ID работы: 927684

Сердце Эрлоны (Erlona's Heart)

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
143
переводчик
MrsSpooky бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
210 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 23 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Утро наступило слишком быстро. В какую бы сторону Малдер не поворачивался, рассеянный свет восходящего солнца настойчиво бил по глазам. Чертыхнувшись, Фокс стянул куртку со своих босых ног и накинул ее на голову, попутно выяснив еще кое-что – за ночь плечи и спина онемели, и стоило ему только пошевелиться, как тело пронзила резкая боль. - Малдер? – донесся до агента тихий хрипловатый голос напарницы. – Малдер, ты где? Судя по звукам, она выбралась из постели и направилась в уборную. - Я здесь. Скалли медленно поднялась наверх. - Малдер? Она опустилась на скамейку рядом с ним и прижала пальцы к вискам. Воспоминания о прошлом утре нахлынули на агента, и паника заставила его забыть о своей боли - сейчас ему необходимо было выяснить ее состояние. Может, ей нужны лекарства? А вдруг у нее снова пойдет кровь? - Скалли, тебе плохо? – рискнул он спросить. Кивнув, она ответила: - Похмелье. Фокс расслабился, и боль снова дала о себе знать, на этот раз отозвавшись в затекшей шее. - Прими аспирин и ложись спать. Еще слишком рано. - Малдер, ты что, спал здесь? – растерянно спросила Скалли. - Всего пару часов. - Почему? Малдер сильно сомневался, что ей понравится ответ на этот вопрос. - Меня вырвало, - ответил он. В конце концов, полуправда лучше, чем откровенная ложь. - О, - вздохнула она. - Драмамин не помогает? - Не волнуйся за меня, Скалли. "Пожалуйста, прекрати этот допрос и возвращайся в постель. Оставь меня одного и перестань заполнять мою голову эротическими фантазиями. Пожалуйста, прикоснись ко мне и заставь замолчать, а потом займись со мной любовью". Поднявшись, Дана наклонилась и внимательно посмотрела ему в глаза, а затем нежно дотронулась до лба, отчего сердце Малдера бешено забилось в груди. Неужели она поняла, о чем он думал? Фокс закрыл глаза. "Это что, еще один сон?" - Дело только в морской болезни, Малдер, или ты что-то от меня скрываешь? Нет, не сон. Просто Скалли решила поиграть в доктора. Он покачал головой, заставляя Дану убрать руку. Ее прикосновения оказывали на него слишком сильное воздействие. - Со мной, правда, все в порядке, - ответил Фокс. Она выпрямилась и вновь принялась изучать его, до тех пор, пока Фокс, не выдержав ее пристального взгляда, не отвернулся, притворяясь уставшим. Наконец выражение ее лица смягчилось и, пробормотав «Ладно, Малдер», Дана исчезла внизу. Он услышал какой-то шум, после чего Скалли вновь вернулась на палубу, неся с собой одеяло. Малдер понял ее задумку еще до того, как она заставила его согнуть ноги в коленях и устроилась между ними, уютно прильнув к его груди. Они изобрели отличный способ сидеть и даже спать вдвоем на мягкой скамье, и похоже Дана решила вновь прибегнуть к нему. Скалли не успела еще даже усесться, как определенная часть его тела дала о себе знать. Неужели унижению не будет конца? Никогда еще у него не возникало столько проблем разом. - Господи, Малдер, - проворковала она, опираясь на него и обхватывая себя руками. – Не сейчас, милый, у меня голова болит. Удобно устроив голову на сгибе его локтя, Скалли удовлетворенно вздохнула и закрыла глаза. Фокс последовал ее примеру, рассудив, что вряд ли по возвращению в Вашингтон ему представится возможность держать Скалли в своих объятиях. Стоило бы наслаждаться моментом, но он прекрасно понимал, что использует их дружбу в корыстных интересах. Тепло, украденное у ее тела, наполняло его чувством вины, а сексуальное возбуждение тесно переплелось со стыдом. Хорошо еще, что она спокойно спит и не имеет ни малейшего представления об его терзаниях. ************ Глянув поверх книги «La Morte d’Arthur» [Смерть Артура - рыцарский роман Томаса Мэлори], Малдер убедился, что Дана снова заснула. Освещенная яркими лучами солнца, она лежала на спине на банном полотенце у кормовой мачты. Когда Скалли появилась на палубе в крошечном бикини ярко-синего цвета, Малдер чуть не подавился ланчем. Ему удалось воздержаться от комментариев, особенно после ее взгляда, словно предупреждавшего: "Только попробуй и ты покойник", которым она наградила его. Фокс трусливо уткнулся в свою еду, стараясь не замечать, как напарница поправляет бретельки. Золотое солнце и синее небо выгодно подчеркивали ее стройную фигуру, и, несмотря на худобу, все женственные округлости были на месте. Откуда-то из дальнего уголка подсознания неожиданно возникла мысль о том, что на вкус ее кожа наверняка напоминает ириску. - Снова задремала? – голос Мэган резко вторгся в мечты агента. Она бросила справочник с навигационными таблицами и карандаш на палубу рядом с полусонной собакой. – Давай-ка, я ее разбужу. - Я сам, - сказал Фокс, поднимаясь на ноги и разглядывая уже появившиеся красные пятна на животе и руках напарницы. – Если она не прекратит вот так поджариваться, то вскоре превратится в лобстера. Мэг бросила ему бутылку с лосьоном. - Всего лишь SPF 8, но с ее кожей лучше, чем ничего, - добавила она. Мэган была гораздо светлее многих чернокожих женщин, которых он знал, но опасность сгореть на солнце ей точно не грозила, чего не скажешь о Скалли, продолжавшей оставаться такой же бледной, как и в день их приезда. Малдер задумчиво потряс бутылочку. В этот момент наверху появился Кайл. Его руки были покрыты чем-то черным и маслянистым, а широкое лицо блестело от пота. - Вы не поверите, - бросил он на ходу. - Мотор все еще представляет собой глыбу льда, - предположила Мэг, поставив чашку с кофе и ласково почесав собаку. - Нет, - ответил ей муж, покачав головой. – Двигатель выглядит как новый – никаких повреждений, никаких следов эрозии. - Он вытер лицо грязным полотенцем. – Теперь из строя вышла вся электроника. - Что ты имеешь в виду? – спросил Малдер, глянув мимо него вниз. Тщательно протерев руки, Кайл раздраженно пожал плечами и ответил: - Освещение, радио, холодильник – ничего не работает. Я проверил предохранители – с ними все в порядке. - А навигационные системы? - Они тоже в нерабочем состоянии, - подтвердил ее опасения Кайл. – Думаю, нам надо добраться до ближайшего порта и проверить «Деву». ************ Готовясь к незапланированной остановке, они свернули все паруса, кроме грота. Малдер, помогая Мэган готовиться к процедуре постановки судна в док, боковым зрением наблюдал за Скалли, вместе с Кайлом карабкающейся к наблюдательной площадке носовой мачты. Заметив, что Мэг, подбоченясь, остановилась перед ним, агент смущенно пробормотал: - Прости, я что-то отвлекся на секунду. - Ну да, я так и поняла, - с сарказмом ответила та. ************ Когда на горизонте появился остров, они все вчетвером собрались в кубрике, и Мэг, поправив очки на носу, начала читать брошюрку: - Эрлона – независимое островное государство с самым малочисленным в мире населением, которое даже в разгар сезона не превышает 950 человек. Жители промышляют рыбной ловлей. В большинстве зданий отсутствует электричество, зато с недавних пор имеется водопровод. - Мне уже нравится это место, - воскликнул Кайл, усевшись на скамью и закинув ногу на ногу, сделал вид, что не замечает изучающего взгляда жены. – Почему мы раньше тут не останавливались? Пожав плечами, Мэган ответила: - Этот остров расположен вдали от наших обычных маршрутов, и до ближайшего порта всего полтора дня пути. Кроме того, не похоже, что Эрлона может чем-то похвастаться. Скалли, уже переодевшаяся в белую футболку и голубые шорты, посмотрела на остров в бинокль. - А еще что-нибудь известно про местных жителей? – спросила она. – Это территория США? Мы ведь не приплыли на Кубу? - Э, - протянула Мэган, изучая страницу книжки. – Нет, Эрлона находится под протекцией Бермуд, но лишь формально. Религия политеистическая, называется Дион-ру. Язык – эрлкан, без понятия, что это такое. Но тут написано, что пятнадцать процентов населения также владеют либо английским, либо французским. - Я выбираю английский, - сухо заметил Малдер. В сложившейся ситуации он чувствовал себя абсолютно бесполезным. Ему очень хотелось с головой нырнуть в расследование происшествия, случившегося с «Девой», но… Черт! Он, так же, как и Скалли, был в отпуске, поэтому, возможно, впервые в жизни Фокс решил отойти в сторону и довольствоваться логическим объяснением тайны. Малдер откинулся на сиденье и обхватил себя руками. "Я определенно старею". - Будем надеяться, что Мэг не придется блеснуть знанием французского, - пошутил Кайл, и жена в ответ хлопнула его по коленке, чем вызвала игривую улыбку на лице Скалли. Похоже, ей очень нравилось наблюдать за общением супругов, а те, в свою очередь, вовсе не возражали против зрителей. ************ Островок, казалось, существовал вне времени, и был настолько мал, что с берега открывался вид на большую его часть. В центре острова возвышалась гора, формой напоминающая вулкан, которую кольцом окружали густые заросли, а между джунглями и белым песчаным пляжем теснились хижины живописного городка. Тропический райский уголок, чудом незатронутый цивилизацией ХХ века - а может даже и XVIII. Малдеру вдруг пришло на ум, что он вряд ли сможет отсюда послушать игру ‘Никс’ по радио. Еще прежде чем «Дева» причалила, на пристани появился рекламный фургончик в окружении трех смуглых аборигенов, каждый из которых был по крайней мере на голову ниже Малдера. Один из мужчин, одетый в выцветшие красные шорты, вышел вперед и, дважды коснувшись своего плеча, спросил: - Вы говорите по-английски? Он произносил слова очень четко и с неизвестным агенту акцентом. Кайл повторил странный жест аборигена и тепло поздоровался. Объяснив мужчине неполадки на корабле, он попросил разрешения остаться на острове на пару дней, и тот с радостью дал согласие. ************ Ресторанчик оказался простеньким, но со вкусом оформленным заведением. Вымощенный плиткой пол на несколько метров выступал из-под соломенной крыши, а огромные уличные фонари и горящие на каждом столике свечи создавали ощущения тепла и уюта. Сидя рядом с Кайлом, Малдер пытался заставить себя наслаждаться поданным им сладким вином. Когда позади начала играть живая музыка, агент снова глянул на часы. "Куда, черт возьми, подевалась Скалли?" К великой радости Фокса (наконец-то твердая почва под ногами!), им удалось снять сдвоенное бунгало, и обе женщины остались там, выгнав мужчин под предлогом того, что им надо поговорить и собраться. Непривыкший к такому обращению со стороны напарницы, Малдер чувствовал себя рыбой, выброшенной на берег, и бесился от вынужденного бездействия. Однако, похоже, никто больше не разделял его жажды деятельности, и это только подливало масла в огонь. Фокс внезапно вспомнил, почему перестал брать отпуск - это путешествие лишний раз подтверждало, что праздное времяпрепровождение не для него. - Итак, - потягивая вино, Кайл решил прервать затянувшееся молчание. – Как давно вы двое знакомы? - Около пяти лет. - Наверное, это так увлекательно работать в ФБР, - ухмыльнувшись, предположил моряк. – И одним видом значка нагонять ужас на людей. Пожав плечами, агент посмотрел на прибой. - Отец Мэгги был полицейским в Детройте, - продолжил Кайл. – Точнее, капитаном полиции. Пару раз ему удалось меня здорово напугать. Малдер снова посмотрел на часы – 20:44. Нетерпеливо глянув на дорожку, ведущую к бунгало, он наконец заметил Дану. На ней было длинное белое ситцевое платье, волосы мягкими волнами обрамляли ее лицо, а на тонкой шее блестел золотой крестик. Казалось, что, как и все вокруг, она словно сошла с картины. Когда женщины подошли, Фокс вскочил на ноги, не осознавая этого до тех пор, пока Кайл тоже не поднялся. Краем глаза агент заметил, что Мэган тоже выглядела нарядно, и ее муж немедленно это оценил. Но все внимание Малдера было приковано к напарнице. Помогая ей сесть, он заметил, что на спине ее платье состояло лишь из тонких переплетенных у талии шнурков. Боже всемогущий. Усевшись рядом, Малдер поспешно постелил на колени салфетку. ************ После ужина, включавшего в себя неизвестные блюда и фрукты, Мэган предложила прогуляться вдоль океана. Скинув сандалии, они со Скалли медленно шли впереди ‘мужчин’, весело смеясь и иногда оглядываясь назад. Выпив за ужином четыре бокала вина, Дана, похоже, наслаждалась своим состоянием. Хотел бы Малдер сказать то же самое о себе. Минут через двадцать Кайл сдался. - Мэг, пойдем обратно, - позвал он. Что-то шепнув Дане напоследок, Мэган в одиночку вернулась к мужу. Ну и что это значит? - Скалли, с тобой все в порядке? – спросил Малдер, подходя ближе к напарнице, наблюдающей, как Кайл с Мэг неторопливо уходят, взявшись за руки. - Все хорошо. Просто мне пока не хочется идти обратно. О, ну конечно. Малдер еще не набрал достаточно песка в туфли. Когда пара скрылась из виду, Фокс тихо сказал, смотря на океан: - Ужин прошел довольно… интересно. Не знаю, что я ел, но надеюсь, что обойдется без последствий. - Было вкусно, - рассеяно пробормотала Дана, все еще глядя вслед супругам. - Эй, Скалли, - позвал Малдер. Она снова взялась за старое – ушла в себя точно так же, как делала в течение их последнего дела. Раньше Фокс считал подобное поведение напарницы защитной реакцией на стресс, однако сейчас с тревогой подумал о том, что, возможно, все намного серьезнее. Могла ли эта отрешенность быть симптомом? Дана повернулась к океану и полной грудью вдохнула солоноватый бриз. Фокс заметил, что в ее широко распахнутых глазах стоят слезы. - Они идеально друг другу подходят, правда? – спросила она. У Малдера возникло ощущение, что Скалли снова говорила об одном, при этом подразумевая нечто совсем другое, и, как обычно, он понятия не имел, о чем она думала в подобные моменты и что хотела услышать в ответ. - Э… да, - согласился он мрачно. Ну же, Скалли, дай мне зацепку. Тщетно. Вздохнув, Дана скрестила руки на груди и какое-то время просто стояла, позволяя теплому бризу развевать ее волосы. На пляже было темно, но луна светила ярко, словно их личное маленькое солнце. Оглядев свое платье, Скалли вновь вздохнула и произнесла: - Ты не слишком весело проводишь время, да? Дана подняла взгляд и пристально посмотрела на напарника, словно пытаясь прочесть ответ в его глазах. Фокс отнюдь не считал, что плохо поводит время, особенно когда она вот так смотрит на него. В мире случаются вещи куда ужаснее плавания под парусами и ночной прогулки по пляжу вместе с Даной Скалли. Но прежде чем он успел сформулировать свою мысль, Скалли кивнула и снова перевела взгляд на океан. - Ты говорил, что если я захочу домой, то мы сразу же вернемся, не так ли? Вопрос застал его врасплох. - Да, э… я говорил. - Я хочу вернуться. Постойте, о чем это они говорят? Малдер озадаченно тряхнул головой. - Но я думал… Ты ведь говорила, что тебе нравится… Разве ты плохо проводишь время? - Разве я могу хорошо проводить время, когда ты страдаешь? - Скалли, со мной все в порядке. - Ну да, Малдер. - Она раздраженно закатила глаза. – Тебя тошнит каждую ночь. - Сегодня меня не тошнило, - с надеждой ответил он. - Ага, только потому, что мы не на корабле, - возразила она, а потом провела ладонью по щеке и улыбнулась. – Я ценю то, что ты пытаешься сделать. Нет, правда, я тронута тем, сколь многим ты пожертвовал ради меня, не говоря уже о цене, которую тебе приходится платить. Но довольно, Малдер. Пора с этим заканчивать. Фокс не знал, что сказать, чтобы не усугубить ситуацию. Ее мученичество начало его раздражать – в конце концов, это ведь ему полагалось страдать! Слегка пожав плечами, Скалли подобрала подол платья и неторопливо направилась по тропинке прочь от него, бросив напоследок: - Малдер, уже поздно. Я устала. Устала? Как бы не так! Она опять сбегала от него - точно так же, как и прошлой ночью, когда напилась и отключилась. Если бы их заперли в одной камере, Скалли, вероятно, билась бы головой о стену до потери сознания, лишь бы не общаться с ним. Из них двоих страдала именно она, и пропади он пропадом, если позволит ей повесить вину за это на себя. Малдер почувствовал, что вот-вот взорвется. - Мне жаль, что ты так думаешь, - крикнул он вслед напарнице. Гораздо проще было затевать ссору, когда она не смотрела на него. – Потому что ты ошибаешься. Я не страдаю, однако думаю, нам действительно стоит закончить это путешествие и как можно скорее, если после всех этих лет, после всего, что мы пережили вместе, ты до сих пор не видишь, что я на самом деле чувствую. Фокс и сам не до конца осознавал, что пытался сказать, но одно он знал наверняка – он отнюдь не чувствовал себя несчастным. И Скалли должна это понять – неважно, хочет она того или нет. Гнев бурлил внутри, и Малдер, сжав кулаки, продолжил: - И теперь я уверен, что это все было лишь притворством. Она удивленно обернулась. - Что – это? Малдер запнулся на мгновение, пытаясь собраться с мыслями. - Партнерство… Дружба… ДОВЕРИЕ! Опустив голову, она прошептала дрожащими губами: - Малдер, пожалуйста, не надо. Ты же знаешь, я доверяю тебе… Но он уже не мог остановиться, ведь в кои-то веки ему удалось завладеть ее вниманием. - Доверяешь мне? И чего стоит твое доверие, если ты скрываешь от меня свои страхи? Чего стоило твое доверие каждый раз, когда ты была «в порядке»? Ты на самом деле мне доверяешь, Скалли, или просто притворяешься? Он знал, что нанес удар ниже пояса, но она достойно приняла вызов. - Я доверяю тебе, Малдер. - Насколько? Дана не сразу нашлась с ответом. - Недостаточно для тебя? – Она вызывающе взглянула в его ледяные глаза. – Чего ты еще от меня хочешь? "Ладно, попробуем сменить тактику". Проблема состояла в том, что Малдер и сам толком не знал, чего добивался. Он бессильно взмахнул руками. - Господи, Скалли! Мне кажется, что я теряю тебя! С тех самых пор, как ты узнала о своей болезни, ты бежишь от меня, словно чувствуешь во мне угрозу. Ведь я не враг тебе. Она молчала, потрясенная его вспышкой. - Я знаю, - наконец тихо сказала она. - Тогда я ничего не понимаю. Почему ты это делаешь? Почему отгораживаешься от меня? Почему стараешься не подпускать ближе к себе? Неужели ты этого не чувствуешь? Неужели тебе все равно? - Конечно, нет, Малдер. - Я так боюсь этого, Скалли. А ты? - Что – я? – переспросила она, скрестив руки на груди. - Ты боишься потерять меня? – Малдер изо всех старался не перейти на крик. - Нет, - тихо выдохнула она, абсолютно безучастно посмотрев на напарника, и ему показалось, что земля уходит у него из-под ног. - Ты никогда не был моим, Малдер, - прошептала Дана и отвела взгляд. Фокс покачал головой, не веря своим ушам. Это просто невероятно. Неужели она так плохо его знает? Неужели не понимает, что он до последнего вздоха предан ей? Она ли это? - Ты всецело поглощен своим делом, Малдер. Полностью. - Я всегда был рядом … - Нет, Малдер. Прости, но это не так. Обо мне ты думал в последнюю очередь. - Это неправда! Гнев придал ей сил. - Еще как правда! Когда мой отец умер, ты прекрасно знал, что я всю ночь провела в больнице, разбираясь с бумагами и пытаясь привести в чувства маму. Скиннер позвонил тебе еще до полуночи, но ты объявился со своим сочувствием не раньше следующего утра. - Что? – Он не верил своим ушам. А чего она ожидала от него? - И перед тем, как Мисси умерла, ты думал только о той чертовой пленке. Я умоляла тебя отдать ее, чтобы я могла увидеться с сестрой, но к тому времени, как ты созрел, было уже слишком поздно. - Ты винишь меня в смерти Мелиссы? - Я ни в чем тебя не виню, Малдер. - О, большое тебе за это спасибо! - Я уже со счета сбилась, подсчитывая все те разы, когда ты бросал меня на произвол судьбы, отправляясь в свои безумные вылазки. Ну уж нет! Она не посмеет опять использовать это против него. - Я делал это для ТЕБЯ! Чтобы ты была в безопасности. - Да неужели? А может ты просто не хотел, чтобы я путалась у тебя под ногами? Ведь мое присутствие заставило бы тебя думать в первую очередь о моей безопасности, а не о проклятом квесте! - Ты не знаешь, о чем говоришь, - снова вспылил Малдер. - Я прекрасно знаю, что когда ты уплыл с Джеремаей Смитом на лодке, то бросил меня разбираться с Охотником. А когда мы расследовали дело Шнауцера, ты улетел Бог знает куда, оставив меня исследовать стройку БЕЗ ПРИКРЫТИЯ… - Ты все-таки ОБВИНЯЕШЬ меня! - Нет! – воскликнула она, затем, устало вздохнув, продолжила. – Я ни в чем не виню тебя, Малдер. Я просто пытаюсь объяснить, что доверяю тебе так же, как и ты мне - до тех пор, пока это удобно. - Я доверяю тебе свою жизнь! - Да, но тебе и в голову не пришло доверить мне свой квест и свои секреты. Почему же ты ждешь от меня чего-то иного? - Скалли… Я… - Он стоял, открыв рот, пытаясь найти способ убедить ее в том, что она не права. Но ее логика была безупречной. - Малдер, не надо. Я все понимаю. Ты говоришь, что боишься потерять меня, но на самом деле просто привык иметь под боком кого-то, кто, даже оспаривая твои теории, продолжает идти за тобой… Весьма удобно - до тех пор, пока ты не решишь продолжать свой путь в одиночку. - Ты передергиваешь. - Я так не считаю. - Ее взгляд умолял его доказать обратное. – Я не боюсь потерять тебя, Малдер, но это вовсе не означает, что я не чувствую потерю. Мысль о том, что ты не мой, медленно убивает меня день за днем. Махнув рукой в сторону тропинки, она продолжила: - Глядя на Мэган с Кайлом, я знаю, что и мы могли бы иметь нечто подобное - даже должны были иметь. С самого начала я твердила себе: «Наверное, он решится в следующем году». Но вдруг я оказалась в ситуации, когда мне нужно распланировать свою жизнь до самого конца, и внезапно поняла, что ничего не достигла. Я продолжаю, как ни в чем не бывало, работать и жить, притворяюсь, что все в порядке. Просто теперь отведенного мне времени становится все меньше, и вот уже я твержу себе: «Может быть, на следующей неделе» или послезавтра. Усилием воли Скалли сдержала подступившие слезы. - Но с меня хватит. Не воображай, что я не понимаю твоих чувств ко мне, Фокс Малдер. Я знаю, что нравлюсь тебе, возможно, ты даже по-своему любишь меня. И ты предан мне, потому что хоть я ни в чем тебя не упрекаю, ты все равно продолжаешь винить себя. Я ВИЖУ ЭТО! Вижу, что ты растерян и напуган. Думаю, я понимаю тебя лучше, чем ты сам. Но это больше не важно, потому что мы стоим на побережье Богом забытого острова и спорим о том, что через три года не будет иметь никакого значения. Я просто хочу все это прекратить. Спасибо за то, что организовал это путешествие и, поверь мне, ты ни в чем не виноват, но я хочу вернуться домой. Несчастная и уставшая, она стояла перед ним, держа в руке сандалии и ожидая его ответа. Но Малдер продолжал молчать, и в конце концов Скалли развернулась и направилась прочь, разбивая все его надежды. Когда густая листва скрыла ее фигуру, он дал волю застилавшим глаза слезам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.