ID работы: 927684

Сердце Эрлоны (Erlona's Heart)

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
143
переводчик
MrsSpooky бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
210 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 23 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
С тех пор, как Скалли ушла, Малдер потерял счет времени, бесцельно бродя вдоль кромки воды, пока не уперся в цепочку крупных камней. Садясь на один из них, он порвал джинсы об острый край. Боль от ссадины была почти приятной… но с другой стороны заставила его заплакать еще сильнее. Домой. Скалли хотела вернуться домой. Ему же, напротив, хотелось бежать оттуда без оглядки так далеко, как только возможно, потому что Дана была неотъемлемой частью его понятия «дома», а теперь выяснялось, что она не доверяла ему. Выходит, все эти годы, что он всецело полагался на ее доверие, оказались напрасной тратой времени. Жизни. И его доверия. Никогда не верь женщине - так, кажется, говорят? Кто может с уверенностью сказать, что за мысли скрываются за этими их чувственными губками и бездонными глазами? Малдер всегда полагал, что знает, о чем думает напарница, когда она позволяла заглянуть ей в глаза – ну или, по крайней мере, ему так казалось. Он верил, что понимает ее. Однако Скалли была женщиной, хоть Фокс и пытался забыть об этом большую часть времени, проведенного рядом с ней. Но помимо этого, он не мог знать наверняка ее истинных мыслей и чувств еще и потому, что, как оказалось, она не доверяла ему. По крайней мере, не безоговорочно. Не до конца. Скалли сама в этом призналась. Ее доверие к нему не выходило за четко очерченные рамки, о существовании которых он все эти годы даже не подозревал. Нет, Малдер, конечно же, не считал, что напарница работает на Них, однако однако беда в том, что и его сторону она так и не приняла. Ему чертовски повезло, что он не влюбился в нее. Это было бы катастрофой. Партнерство часто дает трещину, и в этом нет ничего необычного, но если бы он впустил ее в свое сердце… Однако представив себе свой тесный маленький офис без напарницы, Малдер вдруг почувствовал резкую боль в груди и чуть не упал. Согнувшись пополам, он обхватил себя руками, пытаясь справиться с приступом, и от всей души пожелал, чтобы Скалли хотя бы частично разделяла его нынешние страдания. Конечно же, она не станет плакать – Скалли ведь не плачет. Фоксу хватило бы пальцев одной руки, чтобы посчитать те редкие моменты, когда он видел катившиеся по ее щекам слезы. Она сказала, что чувствует потерю, - о, как бы он хотел в это верить! В этот момент Малдер искренне хотел, чтобы Скалли страдала, испытывая те же муки, что и он; хотел, чтобы боль вытягивала из нее все силы, сжигая душу… До тех пор, пока это не убьет ее. Нет. Только не это. Господи, не дай ей умереть. Но пусть хоть немного поплачет. Внезапно низкое протяжное завывание вернуло Малдера на землю из того ада, в который он сам себя загнал. Вскоре вой превратился в непрерывно нарастающий рев сирены, зловеще разносящийся в ночной тишине, окутавшей остров. Вскочив, агент со всех ног бросился обратно. В самом конце тропинки, около домика спасателей, его чуть не сбила с ног женщина, тащившая за собой троих детей. Вскоре Малдер увидел множество людей, спешно покидающих свои хижины и другие строения, и спешащих по грязным дорогам к кирпичному зданию в центре городка, по всей видимости, служащему мэрией. Выражение ужаса, застывшее на лицах аборигенов, заставило Фокса ускорить темп. Когда он ворвался в бунгало, то обнаружил Мэган, спорящую с одним из местных жителей. - Что значит «Она приближается»? Кто - Она? Мужчина что-то быстро затараторил по-французски, и Кайл, оставив жену разбираться с ним, повернулся к Малдеру. - Он никак не хочет нормально рассказать, что происходит, только твердит, что нам надо идти в какую-то нору, - объяснил он. Затем, бегло глянув мимо агента, поинтересовался: - А где Дана? Морг начала яростно лаять, выглядывая в окно. Малдер удивленно посмотрел на Кайла. - Я думал, она вернулась сюда, - ответил он, внезапно почувствовав неприятный холодок в груди. – Ее нет? Закатив глаза, моряк произнес: - Только не говори, что вы опять поругались… ЭЙ! Куда это ты? - Я должен ее найти, - крикнул Фокс, уже выскочив за дверь. ************ Толпа людей, заполнявших муниципальное здание, поредела, и сирена резко смолкла. Воздух стал плотным и как будто… еще более соленым? Что-то определенно происходило. Кем бы ни являлась эта таинственная «Она», о которой упоминал гостиничный клерк, страх местных жителей похоже не стоило игнорировать. Может, это тропический шторм? Малдер стремглав помчался к пристани, решив, что если Скалли не с ним и не в бунгало, то, скорее всего, она на «Деве». Он знал, что напарница всегда искала утешения в знакомой обстановке, чем, собственно, и объяснялось ее желание вернуться домой. Черт бы ее побрал! К тому времени, как агент добрался до причала, вокруг не осталось ни души. Даже пришвартованные суда, казалось, затаили дыхание, словно боясь привлечь Ее внимание. Лунный свет, отражавшийся в черной неподвижной воде, вселял суеверный ужас. Взобраться на борт корабля без лестницы было делом непростым, но вполне возможным - даже для того, чей рост составлял 160 сантиметров. У Малдера же ушло на это чуть больше минуты. Первое, что он увидел в кубрике, это кровь – забрызганная скамейка, пятна на палубе и красный отпечаток чьей-то маленькой ладони на стене у входа в жилую каюту. Замки на дверях оставались нетронутыми, и Малдер не нашел никаких следов того, что Скалли находится на борту. Однако она явно здесь побывала, причем недавно, и при этом снова истекала кровью, добавил Фокс про себя. Усилием воли он подавил начинавшийся приступ паники. "Не делай поспешных выводов, - твердил себе Малдер. - Может быть, это не ее кровь". Но легче ему от этой мысли не стало. "Черт! Куда еще она могла пойти?" - постарался собраться с мыслями агент. За свое недолгое пребывание на острове они побывали в бунгало, ресторане и у портового регистратора, когда проходили местную таможню. Согнувшись пополам и упершись ладонями в бедра, Малдер пытался отдышаться. И вдруг он заметил ее - прямо за дальним бортом яхты. Мгла. Плотная и серая, она одеялом укутывала спящий океан, словно стремясь задушить его. Так вот кто Она такая – мгла. И Она быстро приближалась, а он до сих пор не нашел напарницу. "Ну же, Скалли, где ты?" Покинув корабль, Малдер бросился бежать прочь от берега, но туман оказался быстрее. Только что Фокс видел знак со словами приветствия на разных языках, а в следующий момент вокруг стало темно, и влажный воздух сдавил горло. Может, это та же мгла, с которой они встретились в океане? В таком случае, это лишь временное неудобство. Но воспоминания о замороженном двигателе и вышедшей из строя электросистеме заставили агента отнестись к проблеме серьезно. Жители Эрлоны, очевидно, раньше встречались с Ней и до смерти Ее боялись. Возможно, у них на то были веские причины. - Скалли! Искать ее в этом непроницаемом тумане практически бесполезно - все равно, что пытаться подобрать одинаковые носки с завязанными глазами. - Скалли! – снова позвал он. – Скалли, ты меня слышишь? Фокса окружала непроглядная темнота – либо жители потушили огни, либо они сами погасли, либо туман был настолько плотным, что не пропускал свет. - Скалли! Вокруг стояла оглушающая тишина, нарушаемая лишь прерывистым дыханием Малдера. Не щебетали птицы, и даже ветер не шумел в кронах деревьев. Где же она? "Остановись и хорошенько подумай", - приказал себе агент. Скалли вернулась на корабль, а затем ушла оттуда. По всей видимости, у нее снова шла носом кровь, по крайней мере, Малдер молил Бога, чтобы с ней не случилось чего-то более страшного. Количество крови на палубе указывало на то, что в этот раз кровотечение оказалось гораздо сильнее всех предыдущих вместе взятых, но явно не дотягивало до кровопотери от смертельной раны, нанесенной каким-нибудь бандитом… Да, будучи расстроенным, он желал ей страданий, но перед лицом реальной угрозы ее жизни, Малдер позабыл о боли и гневе. Главное найти Дану и убедиться, что с ней все в порядке, а уж потом можно продолжать лелеять свою обиду. В данный же момент все, что действительно имеет значение – это ее безопасность. - Скаааллиии! - Малдер? – донесся откуда-то слева ее тихий, напряженный голос. Вытянув руку, он двинулся в темноту и снова позвал напарницу. Ободрав кожу тыльной стороны ладони о твердую шершавую кору дерева, агент чертыхнулся. - Малдер! – Теперь в ее голосе зазвучала тревога. - Скалли, я здесь! – крикнул он, продолжая пробираться на ощупь в кромешной тьме. – Ты ранена? Рука появилась из ниоткуда и схватила Фокса за запястье, а потом нащупала и сжала его пальцы. Ее ладонь была липкой на ощупь. - Малдер? - Да, это я. - Малдер, что происходит? Вопрос на миллион. - Я не знаю. Все укрылись в здании из красного кирпича. Может быть, туман ядовитый? - Разве это не тот же туман, который накрыл нас вчера? - Без понятия, но давай все же последуем примеру местных жителей. Они все знали, о чем предупреждала сирена. Думаю, нам в эту сторону, - сказал Малдер, взяв ее за предплечье. Оно оказалось таким же липким, как и ладонь. – Скалли, что это? – Он провел пальцем по ее коже. - Э, - пробормотала она, стараясь уйти от ответа. – Я… ничего особенного…Где это здание? - Скалли, ты вся покрыта чем-то липким. Малдер положил руку ей на поясницу, побуждая напарницу двигаться быстрее, и почувствовал, как холодна ее кожа под переплетенными шнурками. Она пошатнулась от его прикосновения, но продолжала упрямо настаивать: - Со мной все в порядке, Малдер. Итак, они опять вернулись к тому, с чего начали – Скалли по-прежнему не подпускала его близко к себе, храбрясь и скрывая правду о своем состоянии. Она снова споткнулась и чуть не упала. - Ты не в порядке, Скалли, - раздраженно сказал агент. В ответ Дана попыталась выдернуть руку, но Фокс только сильнее сжал ее пальцы. – Скалли, стой. - Он должен найти способ пробиться через стены, которыми она старалась окружить себя, так как прекрасно понимал, что с ней далеко не все в порядке. Вся ее рука была покрыта какой-то липкой жидкостью. - Скалли, это кровь? Она вздохнула и снова споткнулась об бордюрный камень, но Малдер успел подхватить ее и уберечь от падения. - Я просто… У меня опять пошла кровь. - Ты дрожишь. - В этот раз я потеряла больше крови, чем обычно, потому что бежала. - Черт, Скалли! Почему ты говоришь, что все в порядке, хотя совершенно очевидно, что это не так? - Пожалуйста, Малдер, давай поговорим об этом в другой раз… Малдер… мне нужно сесть… - Ее голос оборвался, и в следующую секунду Дана обмякла в его руках. - Скалли! Ее голова опустилась ему в грудь, а руки безвольно повисли вдоль тела. Она была в глубоком обмороке. Внезапный прилив адреналина заставил Малдера подхватить безжизненное тело напарницы на руки и броситься в сторону мэрии. По крайней мере, он надеялся, что движется в верном направлении. - Ну же, Скалли, очнись… - непрерывно повторял Фокс. Ее ноги неуклюже болтались, мешая ему идти. Нести человеческое тело в темноте по незнакомой местности оказалось сложнее, чем Малдер себе представлял. - Очнись, Скалли… очнись… Непонятно откуда налетевший порыв ледяного воздуха пробрал его до костей и так же внезапно исчез, стоило агенту сделать следующий шаг. Он резко остановился, ощущая болезненное покалывание. "Это еще что за черт?" Колени угрожали подогнуться в любой момент, но Малдер взял себя в руки и продолжил двигаться в надежде добраться до убежища прежде, чем снова столкнется с этим странным холодом. - Очнись, Скалли… К тому времени, когда Малдер, наконец, добрался до каменных ступеней мэрии, его белая рубашка промокла насквозь. Неужели Скалли все это время истекала кровью? Не выпуская напарницу из рук, агент попытался открыть дверь. Влажный воздух не давал нормально дышать, и, к тому времени, когда дверь наконец поддалась, Фоксу казалось, что он задыхается. Из просторного, освещенного свечами холла, вели несколько со вкусом оформленных дверей, и Малдер не имел ни малейшего понятия о том, куда же ему идти дальше. Здание казалось таким же пустынным, как и улицы городка, но здесь он, по крайней мере, мог видеть. Закрыв дверь толчком бедра, Фокс перевел взгляд на бесчувственную напарницу. Кровь. Все было залито кровью: ее руки, грудь, шея, подбородок, как впрочем, и его ладони, рубашка и все, чего она касалась. Бледное лицо Скалли покрывали алые разводы, появившиеся в результате бесконечных попыток вытереть кровь. Красная влага, пропитавшая некогда белое платье насквозь, поблескивала в изменчивом пламени свечей, когда грудь Даны медленно двигалась в такт слабому дыханию. Пряди волос прилипли к покрытой коркой засохшей крови шее. Блестевшие у нее на лбу капельки пота, красноречиво свидетельствовали о том, что у Скалли начинался шок. Что касается Малдера, то он уже давно пребывал в этом состоянии, так как никогда не видел, чтобы люди теряли столько крови – даже при огнестрельных ранах. Он не знал, что делать и вновь запаниковал. - На помощь! Помогите! Фокс заметил брызги крови на ее ступнях. - Пожалуйста, кто-нибудь! ПОМОГИТЕ! Его голос эхом отражался от стен пустого зала. - ПОМОГИИИТЕЕЕ! Когда он уже находился на грани отчаяния, в дальнем углу помещения открылась неприметная дверь, и агент увидел знакомое лицо. - Кайл, он здесь, - крикнула Мэган и бросилась к Малдеру. – Боже мой! Что произошло? В ответ он помотал головой. - Она сказала, что у нее опять шла кровь. Господи, я больше не могу ее держать. Мэган попыталась забрать у агента тело напарницы. - Пусти, Малдер, я держу ее. Но он не мог так просто отдать Дану. - Малдер, нам надо отнести ее вниз. Там ей смогут оказать медицинскую помощь. Отпусти же! Кайл оказался рядом прежде, чем Фокс вообще заметил его присутствие в комнате. - Малдер, - попытался убедить его моряк. – Мы позаботимся о ней, все будет хорошо. Вдвоем, супругам удалось забрать Скалли из его рук, но как только это произошло, колени Малдера подкосились. Он бы наверняка упал, если бы Мэг не успела вовремя его подхватить и осторожно усадить на землю. Тяжело дыша и дрожа всем телом, агент беспомощно наблюдал за тем, как Кайл уносит Скалли прочь. - Эй, приятель. Он повернул голову и постарался сфокусировать взгляд на миндалевидных глазах Мэган. Раньше Малдер никогда не откликался на такое обращение. - Я в порядке, - ответил Фокс, снова глядя на открытую дверь. – Ты сказала, что они могу оказать медпомощь. У них есть кровь? Ей может понадобиться переливание. Мэган кивнула. - Ты не поверишь! Под этим зданием целый городок, вырубленный в скале. Откинувшись назад, Малдер с отсутствующим видом коснулся пропитанной кровью рубашки и повторил: - Ей нужна кровь. - Если ей понадобится переливание, она его получит. Кайл позаботится о ней… - Я должен быть рядом с ней. - Он заставил себя подняться. – Это выбило меня из колеи, - Фокс смущенно улыбнулся. – Не знаю, почему. Я ведь видел людей в гораздо худшем состоянии. Черт, да я сам зачастую оказывался в гораздо худшем состоянии. Закинув его руку себе на плечи, Мэган сказала: - Просто сейчас речь идет о ней. Эта простая фраза давала ответ на все вопросы. Он мог желать ей страданий, а в следующую секунду молить Бога о ее спасении – просто потому что это была Скалли. Единственная на всем белом свете. - Да, - прошептал Малдер. ************ Ступени, ведущие в огромный круглый зал, были точно такими же, как и он сам – неровными, вырезанными прямо в горной породе острова. Из-за холодного и влажного воздуха стены пещеры покрывал липкий влажный налет. Стоящий у основания лестницы большой электрогенератор давал достаточно энергии для расставленных то тут, то там промышленных ламп, освещающих помещение. Сам зал поражал воображение. Около шестидесяти семей сидели вокруг на ковриках и одеялах. Практически все взрослые держали на руках детей и всячески пытались их снова усыпить. Малдер предположил, что время уже позднее - где-то около часа ночи. Несколько узких туннелей брали свое начало из зала и терялись во тьме. По одному из них Мэг и повела агента, объясняя на ходу: - Когда мы сюда спустились, местные не знали, что с нами делать, поэтому временно поместили нас в лазарет. Я уверена, что Кайл отнес ее именно туда. Ну вот, мы уже пришли. Миновав последний поворот, они внезапно вышли в еще один большой зал, вдоль каждой из пяти стен которого тесно стояли койки и столы. К удивлению Малдера, лишь несколько кроватей оказались заняты – он считал, что паническое бегство в укрытие должно было привести к гораздо большему количеству травм. Большая часть людей толпилась вокруг рожавшей женщины, занимавшей кровать у дальней стены. Скалли лежала на третьей койке справа. Кайл находился поблизости, наблюдая за тем, как полная медсестра стирает кровь с ее лица и шеи. Приоткрытые глаза Даны следили за Малдером с того момента, как он вошел в помещение. Она не протестовала против обтираний мокрой тряпкой, и это обстоятельство сильно обеспокоило Малдера, ведь если бы Скалли могла, то привела бы себя в порядок сама. Дана протянула ему руку. - Малр…, - прошептала она слабым голосом. - Я здесь, - ответил он, подходя как можно ближе и сжимая ее руку в своих. - Мне холодно. Даже полностью одетому Малдеру воздух в комнате казался прохладным, так что уж говорить о Скалли, на которой было лишь тонкое платье. Он отодвинул медсестру в сторону, и та немедленно поспешила в другой конец комнаты. Фокс подоткнул шерстяное одеяло вокруг босых ног напарницы, и натянул его поверх ее все еще окровавленного тела. После чего накрыл еще одним одеялом, взятым с соседней кровати. - Врач уже осмотрел ее? – спроси он у Кайла. Почесав затылок, тот ответил: - Э… да. Он сказал, что она потеряла не так много крови, как мы думали, и что это выглядит гораздо хуже, чем на самом деле… - Это бред! Она теряла сознание! Ей необходимо переливание! Погляди, какая она бледная – у нее шок. Малдер резко развернулся к пожилому мужчине, одетому в традиционный докторский халат, с твердым намерением вправить ему мозги. Ну и что, что он принимал ребенка? Женщины постоянно рожают детей - Скалли нуждается в помощи гораздо больше. Кайл схватил его за руку. - Успокойся, Малдер. Если ты затеешь свору с врачом, Скалли это не поможет… - Я не собираюсь с ним ругаться, просто хочу убедить его, что он ошибается. Уйди с дороги. Внезапно Фокс почувствовал, как чья-то рука ухватила его за джинсы. - Маллер, - прошептала Скалли. – С мной се будет в порятке. Он колол мне витамины, и я выпила сока. Мне просто нушно немого ремени. - Ее речь была невнятна, но на изможденном лице застыло знакомое выражение решимости. – Пошалуста, посиди со ной. Как он мог ей отказать? Пододвинув соседнюю кровать поближе, агент устроился на самом краешке. - Ты уверена, Скалли? - Асолюно, - ответила она, а затем, нахмурившись, спросила, - Маллер, де ты был? Я вернулась на пляш… А потом мгла… - Я думал, ты отправилась в бунгало. Там я проверил в первую очередь. Дана улыбнулась. - Ты скал меня, а я скала тебя. - Она медленно закрыла глаза. – Как обычно. - Ее рука выскользнула из-под одеял и снова нашла его ладонь. – Мне бы стоило пристегнуть к тее поводок. Он заметил, как смягчились ее черты, когда Дана погрузилась в легкую дремоту. Еще час Малдер просидел рядом, наблюдая за ней во сне, пока ребенок не родился, и комната наконец не погрузилась в тишину. Внезапно чья-то узловатая темнокожая рука легла агенту на плечо, отвлекая его внимание от напарницы. - Ей нужно отдохнуть, - с улыбкой сказал седовласый врач с сильным, похожим на французский, акцентом. – Утром она почувствует себя лучше. Пожалуйста, вам тоже нужно поспать. Стоящая рядом Мэган поддержала мужчину: - Пойдем, Малдер, я отведу тебя в выделенные для нас комнаты. Однако Фокс лишь отрицательно покачал головой, давая понять, что не оставит напарницу, и лег на свою койку лицом к ней. Пожилой мужчина и обеспокоенная женщина поняли его молчание верно и оставили Малдера в покое. В тусклом освещении комнаты он наблюдал, как глаза Скалли слегка двигаются под опущенными веками. А где-то неподалеку в прохладе каменной пещеры новоиспеченная мать кормила младенца грудью. Какое неподходящее место для того, чтобы появиться на свет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.