ID работы: 9280311

Давай расстанемся, когда клен опадет.

Гет
R
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Макси, написано 50 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

И пусть начнется история длиною в жизнь.

Настройки текста
— Яо-шуэ, скорее, входите!— радостно воскликнула служанка, выбежав на порог, где ожидал вестей весь двор вместе с главой семейства господином Яо Энно. Тот же, поправив рукава, устремился по ступенькам в покои своей жены, которая пару мгновений назад подарила новую жизнь. — Мари!— улыбаясь, позвал в 3 раз вновь ставший отцом глава. Переводившая дыхание женщина, слегка наклонила голову в сторону, откуда ее позвали. — Покажите мне его!— Выкрикнул Энно-шуэ, подойдя к кровати и оглядываясь по сторонам. Вдруг, из-за свисающих полотен, разделяющих комнаты показалась ещё одна служанка, державшая в руках белый маленький клубок. Сделав тройку шагов, она поклонилась, протянув завернутого в множество пеленок малыша. Мужчина аккуратно взял на руки клубочек, посмотрев ему в глаза. Он был спокойным и не плакал, лишь разглядывал отца своими выразительными глазами цвета изумруда. — Мой сын! Ты вырастишь сильным героем, станешь гордостью семьи Яо и будешь защищать честь нашей семьи!— провозгласил счастливый отец, прижимая дитя к своей груди. — Но, почтеннейший господин, у вас дочка...— запинаясь, тихо пробормотала служанка. — Что...?— неудомленно спросил глава, сделав вид, что не расслышал. — Почтеннейший господин, у вас родилась прекрасная красавица-дочка, она, словно дерево вишни в вашем саду, украсит этот дом и принесет нашему клану удачу.— добавила старшая служанка, поклонившись господину и малышке-госпоже. — Что за вздор!— Рассерженно крикнул Энно-шуэ. Мужчина взглянув на дочь, нервно вернул ее в руки девушки, затем спешно отправился к окну, заслонив его шторами. — Мари... Ты должна была родить мне сына, который должен был спасти нашу семью! А ты что? Что ты наделала?— яростно закричал мужчина, повернувшись лицом к своей жене. — Что ты такое говоришь, господин! Кем бы ни был ребенок, это дар божий! Как ты можешь так говорить?!— испуганно возразила Яо Мари, приподнявшись на локтях. — Мне нужен сын, Мари, сын! Наше положение печально! Чем нам поможет бесполезная девчонка? Скажи, чем??? Шаманка же предсказала нам, она сказала, что моего сына будут ждать победы, что могущество нашей семьи возрастет! Как вы посмели меня обмануть!?— кричал глава, краснея от гнева. — На кой черт мне нужно то, что ты родила, если в итоге наша семья и клан оказались на грани исчезновения? Ты прекрасно знаешь, я больше не могу стать отцом, обещанный сын был единственным нашим спасением, но ты меня подвела, а шаманка обманула меня!— яростно прокричал, впившись пальцами в хрупкие плечи своей жены и потряхивая ее, глава клана Яо. — Яо Энно!— возмущённо воскликнула встревоженная и разочарованная до глубины души поведением мужа хозяйка поместья. На мгновение в комнате воцарилась тишина, это не было неловким молчанием, коим Мари обычно реагировала на слова своего мужа, с которыми она была несогласна. Эта тишина была преисполнена горьким вкусом разочарования, боли, чувства предательства. Это был первый раз, когда она почувствовала себя настолько одинокой и несчастной. — Яо-шуэ...— рассеял горькую тишину робкий голос старшей служанки. Тот в ответ немного наклонил голову в сторону говорящей. — Мне пойти и объявить радостные вести о рождении вашей дочки...?— также неуверенно вполголоса спросила продолжила она. — Нет...— коротко бросил мужчина и, выпрямив спину, на миг задумался. Все вокруг внимательно наблюдали и ожидали дальнейших распоряжений. Приложив руку к кончику подбородка, он поглаживал щетину, в которой уже проглядывали седые волоски, несмотря на достаточно юный возраст господина. В один миг его пальцы остановились. — Всем слушать внимательно.— грозно приказал хозяин клана Яо, удостоверившись, что за дверью нет никого, кто бы мог подслушать предстоящий разговор. — Отныне я запрещаю разнлашать любую информацию о личности этого ребенка. Старшая служанка объявит на совете старейшин, что Яо Мари родила двойню. Первым родился мальчик, здоровый и полный сил, второй же родилась девочка с отклонениями, недоразвитая и находящаяся в тяжелом состоянии, поэтому я в срочном порядке приказал отправить больного ребенка к его дальнему родственнику живущему в горах. Он занимается врачеванием, поэтому я попросил его спасти дочь. Это дитя сегодня же вечером будет отправлено в ссылку, в Долину Свершений. Там живет мой давний друг, он многое мне задолжал, так что с удовольствием выполнит мою просьбу. Никто не должен знать о том, где она находится, и том, как она выглядит. Также, необходимо найти новорожденного ребенка, мальчика. Если будет необходимо – приказываю украсть его из семьи и доставить в поместье. Он станет моим третьим сыном, что приведет наш клан к процветанию.— разъяснил холодно глава клана Яо. — Но господин...!— встревоженно возразила из последних сил хозяйка клана, но ее речь прервал громогласный голос мужа. — Выполнять!— отдал приказ Яо Энно, и все присутствующие, судорожно поклонившись, разбежались по своим делам, все, кроме его побледневшее жены. — Я все решил, мои решения не обсуждаются. Ты никогда не перечила мне, Мари, впредь не смей больше пререкаться со мной. Что подумают слуги, видя, как ты проявляешь ко мне неуважение и спорить со мной? Не забывай свое место!— присев на край кровати и заключив подбородок своей жены в пальцы, предупредил в более спокойном тоне мужчина. Затем, погладив ее растрепанные волосы, поспешил удалиться из комнаты. Перед тем, как выйти наружу, он остановился. — Мари, ты должна оставаться такой же, какой ты была на протяжение 14 лет, покорной и знать меру. Иначе... Я не пощажу даже тебя...— добавил он, немного повернув голову в ее сторону, затем поспешно отправился по делам. Нужно было проконтролировать все, нужно было гарантировать молчание всех, кто мог бы когда-нибудь проболтаться... "Таков мой долг, как главы клана Яо, я всегда прав, все во имя чести клана Яо." — подумал про себя глава и силуэт его исчез в лучах полуденного солнца. Яо Мари осталась в комнате совершенно одна. Она была разбита, ее грудь полыхала одушающим чувством горечи. Хозяйка поместья Яо даже не успела взглянуть в глаза своей новорожденной дочери, она не успела подержать ее в своих руках, прикоснуться к столь долгожданному дитю. В глубине своей души она всегда мечтала, как у нее родится дочь, которая могла бы стать отдушиной и благословением небес для своей матери, коротающей в одиночестве деньки, неполучающая ни любви, ни внимания своего мужа. Со своими сыновьями она также не могла видеться, ведь они обязаны были жить отдельно и обучаться военному делу и грамоте. Ей было запрещено видеться с ними, лишь раз в месяц мать и сыновья могли пообедать вместе, а затем снова тоска и боль в ожидании очередной встречи. Такой была ее жизнь в клане Яо, такой стала ее жизнь после замужества, после того, как ее жизнь связали крепким узлом с жизнью этого человека — Яо Энно. Она всегда прятала обиду, всегда молчала, всегда старалась быть достойной статуса жены главы клана Яо. Она думала, что во имя любви она может пожертвовать такими неважными мелочами, все ради чести семьи, ради мужа, который любит ее также, как и она его. "Просто он занят делами клана, просто сейчас не время, просто традиции не позволяют..." — Яо Мари всегда находила оправдания поступкам своего супруга, она была уверена, что все хорошо, она в это верила, несмотря ни на что, она помнила слова своих родителей: "стерпится — слюбится", "любовь требует жертв также, как и красота" — эти слова успокаивали ее все 14 лет жизни в этом доме. Но сейчас горькие слезы предательски текли по бледным щекам и падали на теплое шелковое одеяло. " Отец, разве все эти богатства стоили того?" — подумала про себя несчастная женщина, укутавшись полностью в одеяло. Так хозяйка клана осталась в своей комнате до следующего утра, отказавшись от трапезы, от чего-либо присутствия, от любых разговоров. Она просто молча оставалась лежать в своей постели. С того дня госпожа больше ни разу не сказала ни слова, более никто не видел улыбки на ее лице. * Долина Свершений 5 лет спустя * — Дядя, а почему мама с папой не навещают меня? Когда я смогу к ним приехать и поиграть со своими братиками? — устав повторять одно и то же упражнение, внезапно спросила девочка, подергивая длинный рукав приятеля ее отца, присматривавшего за ней. — Мэйлин, почему ты вдруг спрашиваешь?— удивившись услышанному, также спросил мужчина. — Просто я так скучаю по ним. В той книжке, что вы мне дали у сестрички-лисички были папа и мама, которые заботились о ней и приглядывали за ней, они каждый день кушали вместе, и мама расчесывала ей волосы, а папа катал на спине, и они жили счастливо. Все дети живут со своими родителями... Дядюшка, почему тогда я живу с тобой? Мои родители обиделись на меня? Или это потому что я сделала что-то плохое и поэтому я им не нравлюсь?— надув маленькие алые губки и теребя край рукава, с нотками непонимания продолжила малышка. Мужчина не торопился сразу ответить, немного подумав, он посмотрел на девочку и, нагнувшись, улыбнулся. — Что за мысли в такой маленькой головушке? Твои родители просто очень сильно заняты, а ты — юная госпожа клана Яо. Все дочери из благородных семей должны усердно обучаться, а потом они снова возвращаются к маме и папе, когда успешно заканчивают обучение, конечно же, если хорошо себя ведут. Если будешь хорошо себя вести и делать все, что говорит тебе дядя, то скоро сможешь встретиться семьей— разъяснил мужчина, ткнув пальцем в маленький лоб. — Это правда? Меня правда заберут, если я быстренько всему научусь?— воодушевленно спросила Мэйлин, уставившись на дядю. Посмотрев в пару глаз полных надежды, он мягко ответил: "Правда". С тех пор Яо Мэйлин усердно училась тому, чему приказал обучать ее отец. Она не должна была создавать проблем, должна была идеально отыгрывать роль, должна была также знать свое место. Время шло, прошел год, и малютке исполнилось уже 7, с возрастом, несмотря на наставление и пресечение дядей ее "неуместного" прведения, она лишь все больше проявляла любопытства к любым мелочам и задавала вопросы. Если он не отвечал или отвечал не то, что она хотела бы услышать, то с этими же вопросами она убегала к няне, что прислуживала в этом доме и пыталась расспросить ее. Няня была недостаточно образована и не всегда могла распознать хитрости маленькой госпожи, и в итоге всегда отвечала на ее вопросы. Лишь один вопрос всегда мучал маленькую девочку и всегда оставался без ответа: " когда я смогу увидеться с мамой и папой, и моими братьями?"— на него она никогда не получала ответ, лишь осточертелое "скоро". Так каждый день молодой госпожи проходил однообразно: обучение моральным основам, упражнения в письме и чтении книг, и особое обучение по поручению ее отца... Яо Мэйлин не разрешалось покидать территории поместья, не разрешалось общаться с посторонними и задавать вопросы, не разрешалось прихорашиваться и читать книги, которые могут навредить ее воспитанию, она не должна ничем блистать, не должна привлекать внимание. Таким был приказ отца, так Бальдур должен был воспитывать юную госпожу. Она не должна была мешать, не должна была показываться на глаза, не должна была ничего знать. Названный дядя всегда следовал указаниям его благодетеля, его высочества Яо Энно и не смел ослушаться его, хотя и замечал, что его дочь обладает большим потенциалом, она бы многому могла научиться. Но Бальдур был человеком слова, всякий раз он всегда сдерживался, всегда напоминал себе, как бы он сильно не привязывался к этому ребенку, он всегда должен помнить, с какой целью она здесь, и кем она должна стать. Он понимал, что это дитя обречено на жалкую и одинокую жизнь. Такова судьба быть рожденной в семье главы влиятельного клана, находящегося в нескончаемом противостоянии с другим влиятельным кланом. Он знал это, он понимал это, но сердце мужчины каждый раз колебалось, стоило этим выразительным, полным жизни глазам посмотреть на него и, надув маленькие тоненькие губки, попросить взять ее собой в лес. Он хотел бы взять ее маленькую ручку и показать красоты земель Хэлин, хотел бы отвечать на все ее вопросы, хотел бы, чтобы она жила со своей семьей и кушала изысканные блюда, училась вышиванию, игре на музыкальных инструментах, манерам и поведению в светском обществе, но все это было строго запрещено. Так мужчина проводил свои вечера в раздумьях, с каждым днем его сердце, будто становилось тяжелее. Он также ждал, как и она, когда Яо Энно, наконец, отправит весточку, или когда, наконец, примет свою дочь... Мужчина глубоко погряз в своих мыслях, но внезапный стук в дверь комнаты вернул его в реальность. Он пригласил войти. Это была няня, а в ее руке письмо. — Господин, это из поместья Яо...— тихо проговорила она и протянула двумя руками письмо. "Яо Энно, неужели ты решил..." — подумал про себя Бальдур, открывая конверт, но затем он замер в изумлении: "Это не он..."
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.