***
— Я не могу поверить, что ты не умер. Джисон нервно улыбнулся своему домовладельцу, не зная, как на это ответить. — Ну… — он неуверенно махнул рукой, — а должен? Его домовладелец был… интересным человеком. До этого Джисон общался с ним только для того, чтобы подписать договор об аренде магазина и сдавал чек каждый месяц. Каждый раз полный лысеющий мужчина только крякал в ответ, глядя на Джисона поверх очков — и всё. Самое интересное заключалось в слегка пугающей коллекции таксидермии, которая была выставлена по всему офису этого человека. В данный момент Джисон съёжился под мёртвым взглядом разгневанной цапли, расправившей крылья, словно готовясь напасть в любой момент. Его домовладелец издал ворчливый звук, заставив Джисона отвести взгляд от цапли и посмотреть на человека перед ним. — Так… это ничего, если я снова открою магазин? — рискнул Хан. — Опять же, я очень сожалею о своём внезапном отпуске, но я был бы счастлив снова начать платить арендную плату. Хозяин посмотрел на Джисона долгим, прищуренным взглядом поверх очков. Цапля, казалось, ощетинилась от раздражения. — Я позволю тебе вернуться, — сказал он, а затем продолжил, перекрывая вздох облегчения парня. — Но! Ты должен заплатить сумму арендной платы за все месяцы, которые пропустил, прежде чем сможешь снова открыть свой магазин. У Хана отвисла челюсть. — Но почему я не могу просто остаться, работать и вернуть вам деньги одновременно? Хозяин покачал головой, ворча всё громче и громче. — Тебе нужно доказать, что ты можешь быть стабильным плательщиком снова, не каждый домовладелец позволит ходить туда-сюда, не получив арендную плату в течение нескольких месяцев! Теперь цапля, казалось, гоготала над ним, глаза её горели мстительным юмором. Джисон съёжился в своём кресле, внезапно почувствовав себя очень молодым и очень маленьким. — Но если я не могу продавать вещи в своей лавке, то, как я получу деньги, чтобы вернуть их вам? Хозяин пожал плечами и снова уставился на разложенные на столе бумаги. — Это не моя проблема, Хан. Я могу дать тебе два месяца, и тогда я продам это место. Из горла Джисона вырвалось рыдание. — Два месяца? И это всё? — Поздравляю тебя с тем, что ты ещё жив. А теперь, если ты будешь так любезен… — хозяин кивнул в сторону двери, явно давая понять, что разговор окончен. Цапля победоносно щёлкнула клювом. Джисон сжал руки в кулаки, острая боль не давала ему говорить, когда он неуверенно встал и поклонился хозяину, прежде чем выйти из кабинета. Таким образом, он был бездомным, пока не заработает достаточно денег, чтобы вернуть свой магазин. В каком мире подобное имело смысл? Но Хан сделал так, как ему было сказано. Он собрал оставшуюся одежду, остатки супа и крекеров, а также несколько пыльных снадобий для экстренного исцеления, которые закатились под прилавок, прежде чем вернуться и бросить последний взгляд на свою лавку. Он вернётся сюда… он должен был это сделать. А потом парень вышел из своей лавки, не зная, ступит ли он туда когда-нибудь снова.***
Иногда Джисон был благодарен за то, что до сих пор его жизнь была такой дерьмовой. Потому что те годы, когда его избивали в тёмных переулках и кричали на кухне, те годы, когда он так много работал, но всегда недостаточно — эти годы научили его выживать. Возможно, это было единственное, что он знал. Так что Джисон получил работу в ресторане быстрого питания рядом с магазином, и проводил свои ночи, спя по очереди в нескольких разных парках. Если он задержится где-нибудь слишком долго, то может привлечь других бездомных — и это может быть опасно. Хан знал, что зарабатывает недостаточно денег, чтобы расплатиться с домовладельцем, но надеялся, что этой суммы хватит, по крайней мере, на три месяца. Ему придётся умолять, немного пресмыкаться, но у него не было другого выбора. Это была нелёгкая жизнь, но когда жизнь Джисона была лёгкой? Он выживал, как и всегда. Так прошло три недели — он ел объедки в ресторане, потом как можно лучше мылся в раковине и переодевался, а после шёл в ночной парк и несколько часов дрожал на скамейке, пока снова не просыпался на рассвете, чтобы идти на работу. Но однажды ночью всё изменилось. Как это всегда бывает.***
Джисон вздохнул, засунув руки поглубже в карманы в тщетной попытке защитить их от холода. Его дыхание клубилось перед ним белыми облачками, которые напоминали сигаретный дым. Внезапно перед его мысленным взором возник образ отца, бормочущего что-то матери над газетой, а дым клубился вокруг его головы, как венок. Джисон подумал, курит ли его отец «Мальборо», как раньше — одну за завтраком, несколько на работе и две вечером. Хан задавался многими вопросами о своей семье. Демонический урод- Он запихнул эти воспоминания обратно в коробку и сосредоточился на том, чтобы тащиться вперёд сквозь холодную Сеульскую ночь. Его смена сегодня была особенно долгой, и всё, что хотел сделать Джисон, — это свернуться калачиком на своей койке в магазине. Или даже больше — свернуться калачиком в постели Минхо, где простыни всегда пахли корицей и дешёвым стиральным порошком, которым пользовался Ли. Конечно, Джисон не мог сделать ни того, ни другого. Так что вместо этого он отправился на поиски хорошего парка, чтобы поспать в эту ночь. Три дня назад на его обычный парк во вторник вечером напала группа бездомных, и Хан отправился на поиски нового. Ноги вели его всё дальше и дальше в Восточный Сеул… а потом он нашёл его. Парк, в который Минхо водил его, когда он был щенком. Хан тяжело сглотнул, ноги замедлились и остановились у входа. Конечно, когда он был собакой, он выглядел по-другому, но он всё равно узнал его. Перед его мысленным взором промелькнули раскосые от изумления глаза Минхо, скривившиеся в усмешке губы, удивлённо поднятые брови. Джисон попытался сделать вид, что его внезапная дрожь была вызвана холодом. Это просто парк, ничего больше. Тяжело сглотнув, он медленно вошёл в парк и направился к скамейке, немного отодвинутой от дорожки. Дерево раскинуло свои ветви над головой, листья исчезли, но всё равно защищали его. С дрожащим вздохом Джисон свернулся калачиком на скамейке, прижимая рюкзак к груди. Начал падать лёгкий снег, и Хан съёжился в одежде, которую набросил на себя. Белые хлопья таяли на коже, когда он, наконец, закрыл глаза, но не заснул. Джисон очень боялся, что ему приснится Минхо. Счастливые сны — наполненные солнечным светом и смехом Минхо — оставляли его лишь с болезненной грустью, когда он просыпался. Печальные сны — те, в которых губы Минхо кривились от отвращения, когда он смотрел на Джисона сверху вниз и произносил слова, сочащиеся ядом — всегда заканчивались тем, что Джисон просыпался со слезами, стекающими по щекам. Это было невыносимо для его разбитого сердца. Но в эту ночь Хан не мог справиться с нахлынувшей на него волной изнеможения, поэтому позволил себе уснуть. На этот раз ему ничего не снилось.***
— Хэй. Глаза Джисона резко распахнулись, и сердце тут же забилось быстрее обычного. Голос как у- О боже. Лицо Минхо, прямо рядом с его лицом. Хан издал очень недостойный крик и быстро упал со скамейки. — Чёрт, ты в порядке? Джисон отполз назад, запутавшись в одежде, и в шоке уставился на Минхо. Человек стоял напротив, широко раскрыв глаза от удивления, когда протянул руку к Хану — который мог только смотреть на руку с широко открытым ртом. Какого чёрта Минхо здесь делает, разговаривает с Джисоном? После долгой паузы Минхо убрал руку и сунул её обратно в карман своего длинного пальто. Оно было немного велико для его худощавого тела, и Джисон знал, что это Уджин дал его ему. Тёмные волосы Ли были растрёпаны ветром, но падали ему на лоб ласкающими волнами. Холодный воздух припорошил его скулы розовыми пятнами. Джисон был в полной заднице. Когда молчание затянулось, по лицу Минхо пробежала тень беспокойства, и Хан понял, что ему, вероятно, следует вести себя как нормальный человек и что-то сказать… но он просто не мог. — Послушай, можно с тобой немного поговорить? — наконец сказал Минхо, его глаза метались куда угодно, но только не в сторону распростёртого перед ним парня. Джисон сглотнул и кивнул, распрямляясь достаточно, чтобы встать и сесть на скамью. Его глаза не отрывались от тела Минхо. Через мгновение мужчина сел рядом с ним — достаточно далеко, чтобы они не касались друг друга, но достаточно близко, чтобы они могли тихо разговаривать и слышать друг друга. Джисон жаждал прикосновений Минхо. Он больше не твой, чтобы прикасаться — он никогда не был твоим. Хан обхватил руками край рваной, слишком большой толстовки, которая была наброшена на его тело. Он знал, что выглядит полным дерьмом. Вся его одежда была старой и поношенной — некоторые даже в пятнах. Боже, а что если от него пахнет? Младший попытался вымыться как можно лучше в раковине в ресторане, но он не принимал душ уже несколько недель. Закрыв на мгновение глаза от нахлынувшего на него стыда, Джисон сделал судорожный вдох и выжидающе повернулся к Минхо. Ли посмотрел вниз на свои руки, прежде чем пригвоздить Джисона к месту внезапным вопросом. — Почему у тебя такие же глаза, как у моей собаки? У младшего отвисла челюсть. Это было последнее, что он ожидал услышать от Минхо. Он был уверен, что Минхо собирается пригрозить ему, чтобы он держался подальше от его квартиры, или позвонить в полицию, или ещё что-нибудь. Минхо вздохнул, и в его голосе послышались нотки нетерпения. — Слушай, я знаю, что только что пришёл к тебе из ниоткуда, но я должен был найти тебя. Мой щенок пропал несколько недель назад, и ты последний человек, которого я видел, прежде чем потерять его и… я просто должен знать, окей? Почему у тебя такие же глаза? Джисон отчаянно искал в своём мозгу какую-нибудь мыслимую ложь, но ничего не находил. Может быть, наконец-то пришло время сказать вслух ужасную правду. — У-хм, — Джисон проклял заикание, сорвавшееся с его губ. Он прочистил горло. — Я, ну… эм. Я колдун. Он крепко зажмурился, готовясь к неизбежному шквалу оскорблений, звукам отвращения, тому, что Минхо встанет и уйдёт. — О. Глаза Хана широко распахнулись, и он недоверчиво уставился на Минхо. — О? И это всё? Минхо пожал плечами. — Мой лучший друг Чан — колдун. Мы почти не говорим об этом, потому что ему не нужно часто использовать свою магию, но я всегда знал. Стоп. Чан? Колдун? Обрывки воспоминаний пронеслись в голове Джисона — Чан говорил с Ханом так, будто знал, что щенок может понять. Чан смотрел на Джисона внимательным, оценивающим взглядом. Ещё один колдун — точно такой же, как я. Младший ещё секунду смотрел на Минхо, потом резко закрыл рот и откинулся назад, обдумывая новую информацию. — Ладно… хорошо. Да. Я тоже колдун… и раньше у меня был магазин зелий. И вот однажды, я выполнял новое заклинание… — Заклятие дружбы, потому что я был (остаюсь) одиноким идиотом, — подумал он, но ничего не сказал. Он вздохнул и посмотрел на Минхо. — Ты мне всё равно не поверишь. Минхо на мгновение заглянул ему в глаза. — А ты попробуй. Джисон прикусил губу и отвёл взгляд. — Яслучайнопревратилсявсобаку. — Ты что? — растерянно спросил Минхо. — Я случайно превратился в собаку, ясно? — простонал Хан. — Это… это был не самый лучший момент для меня. Глаза Минхо смешно расширились. — Но тогда… ты… ты хочешь сказать…? Джисон горестно кивнул. — Я был твоей собакой. У Минхо отвисла челюсть. Молчание растянулось между ними на долгий, ужасный миг — прежде чем Хан не смог больше этого выносить. — Прости меня, ладно? — он практически плакал. — Я никогда не хотел воспользоваться тобой, мне просто некуда было идти, и я был так голоден, и… я просто… — У меня не было никого, кто мог бы мне помочь, — тихо закончил он, и печальная правда этих слов отозвалась эхом в его теле. Никого, кто заботился обо мне- Минхо молчал, но его глаза изучали каждую деталь дрожащего тела Джисона, когда младший сосредоточился на том, чтобы не заплакать и не смутиться ещё больше. Ты всегда будешь один- — Не хочешь зайти ко мне на чай? Джисон недоверчиво посмотрел на Минхо, но тот сразу же отвёл взгляд. Уши у него были слегка розоватые. Грёбаный чай? А что, если это ловушка? Но… горячий чай и тепло звучали слишком хорошо, чтобы отказаться, независимо от того, кто предлагал или опасность, которая могла быть там. Джисон нервно сжал руки. — Эм, конечно. Минхо кивнул и встал. — Окей, пошли. Джисон лихорадочно запихнул свои вещи в рюкзак, перекинул его через плечо и поспешил за Минхо. Мужчина уже шёл в знакомом направлении своей квартиры, и Джисону почти захотелось рассмеяться над этой иронией. Вот они и гуляют вместе — точно так же, как делали это бесчисленное количество раз до этого. Вот только сейчас свежий снег хрустел и под сапогами Минхо, и под кроссовками Джисона. Теперь Хан цеплялся за свой рюкзак, а не за воротник пальто Минхо. Всё было таким же — и в то же время другим. Момент во времени. Джисон замедлил шаг, не осознавая этого, глядя на грязный снег и думая о чём-то далёком. Что будет, когда они доберутся до квартиры Минхо? Что, если Минхо вызовет полицию? Неужели Минхо поверил ему? — Двигайся, копуша! Джисон резко поднял голову и увидел Минхо, стоящего в нескольких ярдах впереди, на его губах появилась робкая улыбка. Намёк на дразнящего Минхо, которого младший хорошо знал. Джисон подавил собственную улыбку и поспешил догнать его. — Извини, — сказал он, задыхаясь, когда они с Минхо снова шли рядом. Ли только покачал головой, но Джисон уловил полуулыбку, сорвавшуюся с его губ, когда мужчина повернулся, чтобы идти вперёд. То же самое, но по-другому. Момент во времени, повторил он.