ID работы: 9286520

Дым

Шерлок (BBC), Kingsman (кроссовер)
Слэш
Перевод
R
Завершён
311
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
106 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
311 Нравится 45 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      — Что ты имеешь в виду под «расследование закончилось»? Я ещё даже не начинал!       Майкрофт вздыхает, массируя пальцами виски. Его голова болит ещё со встречи в клубе Диоген, где мистер Кинг так грациозно раскрыл один из самых масштабных заговоров за последнее столетие истории, не говоря даже о самой огромной конспирации. Его голова заполнена совсем другим, так что у него сейчас не получается справиться с нытьём Шерлока.       — Я имею в виду, что оно закончилось, ситуация под контролем, — говорит Майкрофт, когда на самом деле это не так. Мистер Кинг и его люди выполнили прекрасную работу, держа всё под секретом и контролем, но это всё, что они сделали. Они уладили ситуацию, но лишь на время. С одной стороны всё хорошо, а с другой...       Всё совершенно иначе.       Наклоняясь к нему, Шерлок сужает глаза:       — Ты его нашёл.       Майкрофт вздыхает:       — Шерлок, можешь ли ты хоть один раз в жизни просто послушаться меня?       Взгляда, которым награждает его брат, достаточно, чтобы Майкрофт осознал — глупо было надеяться на это.       — К моему сведению была представлена информация о расследовании по делу Валентайна и, как оказалось, о Дне-В были... скрыты некоторые факты, — говорит Майкрофт, — мне передали достаточно информации, поэтому твоё расследование больше не имеет смысла. Ситуация под контролем. В твоих услугах больше нет нужды.       Шерлок наклоняется ещё ближе, сузив глаза ещё сильнее, проницательный, бдительный и напряжённый:       — Валентайн мёртв, так? — спрашивает он.       Майкрофт анализирует его и все проблемы, которые Шерлок может устроить, если он не расскажет ему хоть немного. Шерлок пришёл бы в ярость, продолжил своё собственное расследование и испортил бы всю маскировку, не оставив возможностей для манёвра — считая, что это... правильно. Такой воодушевлённый брат часто бывает основной причиной его усталости.       — Да, Ричмонд Валентайн мёртв ещё со Дня-В, — подтверждает Майкрофт, — его тело было доставлено в частное учреждение под моим контролем — его личность уже подтвердили.       Конечно же это не смогло удовлетворить любопытство Шерлока.       — Кто его убил? — спрашивает он, — Один из заложников? Кто-то из его людей? Кто-то, кого мы не знаем?       — Кто-то, кого я знаю, и это всё, что ты должен знать, — пробормотал Майкрофт, потому что у него есть предчувствие, что если мистер Кинг встретится с Шерлоком лично... это не принесёт ничего хорошего, — я могу рассказать тебе некоторые факты, если ты действительно считаешь, что они необходимы тебе, но ты должен понять, Шерлок, что никто больше не должен об этом знать, — говорит он, — люди должны думать, что Ричмонд Валентайн ещё жив, здоров и... создаёт новые планы. Я бы хотел, чтобы общественность продолжала так думать.       — Общество и государства всего мира, — пробормотал Шерлок, откидываясь назад на спинку кресла так сильно, что на секунду передние ножки отрываются от земли. Он молчит, тарабаня своими пальцами по подлокотникам, думает, — кто бы не позаботился о нём, они ещё и убрались после всего, — говорит он и добавляет, — фабрики, офисы, лаборатории...       — И спутники, и вип-персоны, — соглашается Майкрофт со вздохом.       — Хм. И они не из твоих людей. Ты не имеешь влияния над ними. Это кто-то, кого ты знаешь, а не кто-то работающий на тебя, — бормочет Шерлок, наблюдая за братом. Затем он широко, дико улыбается, — Что ж, это неожиданный поворот событий. Во что же ты ввязался, Майкрофт?       Майкрофт смотрит на него без эмоционально.       — Собираешься ли ты оставить всё как есть, Шерлок? Никаких постов в блог, дальнейшей работы с делом, ничего. Более того, я бы хотел, чтобы ты переправил мне свои файлы о расследовании как можно быстрее. Необходимо спрятать концы в воду.       Его брат фыркает:       — Покажи мне Валентайна.       — Его увезли, — Майкрофт качает головой, нахмурившись, — всё вычистили. Никаких улик не осталось, нет ничего для изучения.       — Причина смерти? — спрашивает Шерлок, приподняв брови.       — Ладно, — вздыхая, говорит старший Холмс, поворачивается к своему ноутбуку и открывает файлы о вскрытии. Конечно были ещё файлы о повторном вскрытии — люди мистера Кинга уже провели своё собственное углублённое расследование, буквально. Всё же, причина смерти была вполне очевидна.       Шерлок быстро вскакивает на ноги и обходит стол, чтобы заглянуть в экран. Майкрофт отклоняется на спинку, позволяя ему просмотреть изображения, и вскоре Шерлок приходит к такому же выводу, как и он.       — Ножевое сквозное ранение, — говорит Шерлок, — тонкое, длинное лезвие вошло со спины и прошло через него насквозь. Точное попадание, после которого он падает на спину, сползая по лезвию вниз и причиняя себе этим ещё больше урона. Большая потеря крови. Смерть наступила быстро.       — Мхм, — соглашается Майкрофт. Это была довольно странная смерть, учитывая жертву и ситуацию, но возможно люди мистера Кинга были ограничены в ресурсах. Всё-таки, они проводили штурм базы Валентайна, чтобы достать его. Кто знает, может быть у них закончились патроны. Мистер Кинг особо не делился деталями.       — В любом случае, — говорит Майкрофт, — больше нет смысла что-либо расследовать.       — Смысл только что появился, — говорит Шерлок и, потому что он мудак, садится на стол Майкрофта, — люди, которые достали его, кто они? У них был Валентайн несколько месяцев, и они скрывали правду от... всех. От тебя, потому что ты определённо не знал больше, чем я. И затем они всё рассказали тебе? Зачем?       Потому что люди мистера Кинга не были заинтересованы в том, чтобы улаживать мировые проблемы. Они сделали лишь то, что посчитали нужным, и сделали хорошо, но всё-таки они не были организацией, разбирающийся в мировых, политических и социальных аспектах. Они справились с опасностью в лице Валентайна и скрыли это так, что никто не заметил. И они этим занимаются уже около века, судя по семейному древу мистера Кинга. Только богу известно, с чем им пришлось столкнуться и о чём знали только они.       Но в этот раз всё было по-другому — последствия Дня-В были другими. Не имеет значения, были они готовы или нет. Они просто даже не имели представления, о том, как работать с этим.       Так что, когда мистер Кинг решил проверить Майкрофта и решил, что он подходит... он взял фиаско Валентайна, закутал в дымовую завесу, обставил вокруг зеркалами и подарил Майкрофту самый ужасный подарок, который он когда-либо получал. Все факты осторожно поправлены, все улики буквально отобраны им и конечно сам Валентайн. И со всем этим заговором, окутавшим День-В и Валентайна, он продолжал представлять из себя угрозу.       Оставляя ему прибирать весь бардак.       Мистер Кинг, осознал Майкрофт, тот ещё подонок.       — Шерлок, — сказал он медленно, — оставь это по-хорошему.       Его брат выпрямляется и смотрит на Майкрофта, внимательно изучает, анализируя, глаза бегают вверх и вниз.       — Люди, которые сделали это...       — Шерлок. Пожалуйста.       Шерлок замирает, резко отводя взгляд. Спустя время он спрашивает:       — Оценка риска? — вглядываясь поочерёдно в глаза Майкрофта, бегая между ними, как будто один из них сейчас себя выдаст.       — На данный момент нейтральная, — сказал Майкрофт, закрыв глаза и глубоко вздохнув. На данный момент, — давай не будем испытывать судьбу.       Его разъярённый брат, колеблясь, неохотно кивает.       — Ладно, — выплёвывает он и спрыгивает со стола, — повеселись со своим заговором.       — О, обязательно, — пробормотал Майкрофт и вздрогнул, когда Шерлок впервые закрыл за собой дверь, громко хлопнув.

***

      Есть много вещей, которые можно сделать с масштабом планов Валентайна особенно в их мире. Теперь у Майкрофта есть одно из самых сильных оружий их времени — угроза, способная каждого мужчины, женщину и ребёнка на Земле вздрогнуть. Его собственное оружие массового поражения. Хоть с этим далеко и не уйдёшь, но само знание этого факта имеет достаточную силу.       Валентайн висел над миром, как дамоклов меч, заставляя все нации быть бдительными, внимательными и работать вместе, потому что у них был общий враг в лице Валентайна. Ещё лучше то, что у него не было неприязни к определённой нации — они бы все были истреблены в День-В. Однако, угроза в лице Валентайна до сих пор имеет силу, из-за того, что он уже сделал и из-за возможности ещё одного такого же дня. Или чего-то ещё хуже.       Конечно, ничего из этого больше не произойдёт, но только очень маленькое отобранное число людей во всём мире знает об этом. Майкрофт, четверо из его людей, которых он неохотно ввёл в курс дела, Шерлок и люди мистера Кинга. Для остального мира...       С помощью Валентайна и его неосязаемой угрозы, которая возникала из-за его существования, Майкрофт мог бы спокойно слепить из мира то, что он хотел. Он мог повлиять на политиков, надавить на полицию — это будет немного сложновато, придётся угрожать, манипулировать и скорее всего сфальсифицировать различные события возможно даже террористические атаки, но он мог с этим справиться. Если не это, то он мог использовать Валентайна, чтобы вытеснить тех, с кем он не хотел иметь дело, подделывая связи... аккуратно и тонко меняя по своему желанию каждое государство на Земле.       Но он бы не стал так делать, потому что у него есть собственное Гарантированное Уничтожение, стоящее за спиной, в лице мистера Кинга. Несмотря на то, что Майкрофт не уверен в его истинных мотивах, он знает достаточно. После всего, что произошло, он до сих пор жив, и юноша рассказал ему почему.       И всё же, мистер Кинг рассказал Майкрофту ещё и про Валентайна. Его люди создали прикрытие, зашли для этого так далеко, что уничтожили все спутники, вместо того чтобы позволить тайне всплыть. Не то чтобы мистер Кинг был каким-то доброжелательным ангелом хранителем, присматривающим за всем миром.       Просто были проведены необходимые манипуляции, заставившие людей думать о том, что Валентайн выжил. Майкрофт может — и он определённо так сделает — и воспользуется возможностями, данными ему.       Надо только узнать лимит.

***

      Честно говоря, Майкрофт считал, что больше никогда не увидит мистера Кинга снова. Он выполнил две миссии, включающие Майкрофта. Первая — угроза. Вторая — введение в курс дела о Валентайне. Конечно, Майкрофт не питал иллюзий о их встрече. Однако факт того, что он не может видеть, под каким наблюдением находится, действует на нервы, он знает — за ним следят. Ему бы не стали преподносить тот ужасный подарок, если бы у мистера Кинга не было возможности посмотреть, как он им воспользуется.       Но он не думал, что мистер Кинг будет снова вовлечён лично, пока, конечно, Майкрофт не переступит невидимую черту, ведь в их встречах просто теперь нет смысла — и интереса. Честно, он довольно долго не видит даже намёка на существование юноши. Кресло мистера Кинга остаётся пустым в клубе Диоген целыми днями, неделями и скорее всего так и будет оставаться пустым.       Он смирился. Любопытство и интерес до сих пор горят где-то внутри Майкрофта, если бы он мог, ох, он бы сделал всё возможное в своих силах, чтобы раскрыть все секреты мистера Кинга. Но он не Шерлок, у него есть контроль, и мистер Кинг не тот улей, в который хочется потыкать палкой. Уж точно не после того, как он увидел его возможности — и, как он предполагает, ему раскрыли не всю правду.       Он заинтересован. Он не самоубийца. Есть некое разочарование в том, что он не знает ответов, некая неудовлетворенность... но он может потерпеть. Есть более важные вещи, на которых стоит сосредоточиться.       И затем, ни с того ни с всего, мистер Кинг появляется в клубе Диоген.       Это происходит, когда Майкрофт не в нём, но у него есть камеры, следящие за клубом круглосуточно. Его проинформировали за пять минут после прибытия мистера Кинга. Он немного колеблется, прежде чем позвонить водителю и покинуть офис. Если неожиданно объявившийся недоволен, то может быть он сделал недавно что-то не то, сказал не так, всё, что он аккуратно делал, пользуясь знанием о Валентайне... что ж. Это проблемы Майкрофта.       Мистер Кинг сидит в главном зале, когда он приезжает, лениво читая газету. В этот раз на нём другой костюм, менее серьезный, светло-серый и в белую полоску. Менее угрожающий, размышляет Майкрофт, однако он не может не заметить его зонт. Мистер Кинг приносил его только однажды — когда рассказывал о деле Валентайна Майкрофту.       Скорее всего с ним нет его телохранительницы, но Майкрофт ведь не заметил её и в первый раз.       Юноша кидает на него взгляд поверх своих очков с чёрной тяжёлой оправой и улыбается. Он складывает газету, встаёт, берёт свой зонт и следует за Майкрофтом в комнату для курения.       — Мистер Кинг, — говорит Майкрофт, убедившись, что они остались наедине, чтобы не тревожить других.       — Мистер Холмс, — отвечает юноша и улыбается, — выглядите отлично. Управление миром идёт вам на пользу       Майкрофт застывает и прочищает горло:       — Я бы не стал... так далеко забегать, — говорит он, — было... много работы.       — Могу только представить, — говорит мистер Кинг и садится, приглашая Майкрофта присоединиться, — вы можете расслабиться, — он достаёт золотой портсигар и вынимает из него электронную сигарету, — я здесь не для этого.       — Нет? — спрашивает Майкрофт и машет рукой дежурному, который медлит возле двери. Слегка поклонившись, он уходит, унося с собой поднос с сигаретами.       — Нет, — говорит мистер Кинг, поглядывая на дверь и, когда дежурный закрывает её за собой, смотрит на Майкрофта, — вижу, вы бросили курить.       — Не совсем, но каждый иногда должен попытаться, — говорит Майкрофт, кинув взгляд на золотое устройство в руке юноши, — вижу, вы не перестали вейпить.       Почему-то это вызвало у юноши широкую улыбку, его плечи расслабились.       — Я не знаю почему, но это звучит так, блять, странно, когда вы говорите это, — сказал он, перекатывая электронку между пальцами, — и нет, эта хуйня подействовала совершенно противоположно тому, как надо было, тупо успех. Я подсел на неё сильнее, чем на аналоги, — подтверждает он и кидает на девайс невеселый взгляд, — знаете, они не контролируют эту хрень, так что можно курить почти везде. Это просто блять прекрасно.       —...аналоги? — спрашивает Майкрофт, хмурясь.       — Другие сиги. Ну знаете, дерьмо это старое. Я живу в современном мире всё-таки, — мистер Кинг широко улыбается ему и затем затягивается золотым подобием сигареты. «К» зажигается, и он медленно почти лениво выпускает дым. Затем выдувает два кольца, один внутри другого. Майкрофт наблюдает за ним с неким недоверием.       Он является одним из немногих людей на земле, заставляющих Майкрофта нервничать, и сейчас он выполняет трюки с дымом.       Мистер Кинг улыбается ему.       — У меня для вас есть террористическая организация, — говорит он, — если вы в настроении.       — Серьёзно? — спрашивает Майкрофт, приподняв брови. В их дни достаточно много террористов. Каждый религиозный фанатик вместе со своей мамой кричит и жалуется на зло в лице Валентайна, запада, капитализма. Их только сдерживает факт того, что путешествия за границу стали почти невозможными. Вся планета потеряла около семидесяти процентов коммерческих перелётов во время Дня-В и теперь за всеми полётами строго следят.       Майкрофту пришлось расправиться с несколькими группами самому, но террористическая активность в Великобритании и так была довольно низкой. МЭТа было достаточно, чтобы расправиться с одним инцидентом, и Шерлок с радостью скрыл остальные.       — Предполагаю, что-то делает этих террористов особенными, — сказал он медленно.       Мистер Кинг улыбается и глубоко затягивается.       — Они отбросы наёмников Валентайна, — говорит он, медленно выпуская дым между словами, — прибрали к своим руками его химикаты, которые он использовал в своих ранних тестах, когда он ещё пытался выяснить как именно разъебать мир. Они думают, что смогут использовать их для... неважно, — добавляет он, пожав плечами, — мы можем ими заняться, если они что-то предпримут. Но я подумал, что вы сами захотите поработать с ними.       Майкрофт уставился на него.       — Вы подумали, что я бы хотел поработать с ними? — спрашивает он с неверием.       — Да, — говорит юноша, мило улыбаясь ему.       — И как именно вы хотите, чтобы я работал с этими... террористами?       — Использовали их, чтобы подкрепить прикрытие Валентайна? — спрашивает юноша и пожимает плечами, — люди становятся немного самодовольными. Всё-таки прошли месяцы. Небольшой инцидент — то, что вам нужно, чтобы растормошить их и заставить работать.       Боже мой.       Майкрофт откидывается на спинку, резко отводя глаза от мистера Кинга. Он чувствует на себе его взгляд, как он на него смотрит — как наблюдает и оценивает. Майкрофт не может встретиться с ним взглядом, не может...       — Я не собираюсь проводить собственную операцию «Нортвудс», мистер Кинг, — строго сказал он.       — Нет? — тихо спросил мистер Кинг, — рад это слышать.       Майкрофт поворачивается к нему и конечно же... юноша улыбается. Он всегда улыбается.       — Всё же, — говорит мистер Кинг, — эти люди представляют реальную угрозу. Насколько мы знаем, они ещё не определили цель, но у них есть оружие. Достаточное количество химикатов для восьми городских кварталов, может больше. Это не День-В, но в нужном месте, в нужное время... — он затихает, медленно крутя электронку пальцами, наблюдая за Майкрофтом поверх неё, — если вы остановите их, прежде чем они успеют что-либо сделать, это предастся огласке.       Майкрофт сглатывает и немного расслабляется.       — И если вы остановите их...       — Не будет никакой огласки, — соглашается мистер Кинг, — так что я решил предложить их вам.       Майкрофт медленно кивает, размышляя.       — Что вы можете мне рассказать о них?       — Всё, — говорит мистер Кинг, улыбаясь, и затем делает это — рассказывает в деталях об их истории, деятельности, участниках и возможных целях. Длинный, но кратко изложенный список, — я отправлю вам необходимые файлы, — добавляет он и, размышляя, склоняет голову, — они будут у вас дома, когда вы приедете, — решает он.       Майкрофт кивает, даже не обеспокоенный тем, что юноша знает, где он живёт.       — Благодарю. Так будет лучше, — вместо этого говорит он, внимательно рассматривая собеседника, — зачем вы делаете это, мистер Кинг? — спрашивает он, — зачем предлагаете мне такую возможность, после всего, что вы уже сделали для меня? Для вас в этом нет выгоды — ваши люди могут справиться с ними даже лучше, чем мои.       — Они могут, — подтверждает юноша, — так легче, когда не надо беспокоиться о информационных каналах.       — Тогда зачем? Честно, я думал, что вы закончили со мной.       — Закончил с вами? — спрашивает мистер Кинг, выпрямляясь из своей расслабленной позы и наклоняясь вперёд, — мой дорогой мистер Холмс, я ещё даже не начинал, — говорит он, улыбаясь, — однако, должен признать, я определенно приехал сюда под ложным предлогом. Ну, террористы реальны, но не сильно важны. Я просто схватил первую попавшуюся причину.       —...оу, — говорит Майкрофт, приподняв брови, теряясь, не решаясь — наклониться вперёд или назад. Язык тела юноши... хищный. Это немного беспокоит, — причину для чего?       — Чтобы увидеть вас, — говорит мистер Кинг, крутя электронку между пальцами, золото заманчиво блестит под мягким светом настольной лампы. Он улыбается и что-то новое появляется в его глазах. Что-то, что зажигается не так как электронная сигарета, — я бы хотел пригласить вас на свидание, мистер Холмс. Что скажете?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.