ID работы: 9286520

Дым

Шерлок (BBC), Kingsman (кроссовер)
Слэш
Перевод
R
Завершён
311
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
106 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
311 Нравится 45 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Майкрофт не волнуется.       У него нет для этого причин.       Первое, не существует другого ответа, который он мог бы дать, кроме да, конечно, это было бы замечательно. Сказать нет человеку такого масштаба, как мистер Кинг, была бы не самая умная мысль. Также, честно, он даже не думал отказывать, ни на секунду. Любопытство всё ещё было внутри Майкрофта, к тому же возможности этого юноши и его манипуляции делают его довольно трудным для изучения, но он не может отказаться от шанса узнать больше.       И второе, у него нет причин не верить, что приглашение мистера Кинга было честным. Он даже не пытался скрыть свой интерес, однако, всё равно есть шанс того, что это очередная проверка... нет, нет причин для неё. Доступ мистера Кинга к Майкрофту уже беспрецедентный. Его сила над ним ужасающе ощутима. Нет причин для дальнейших проверок. Майкрофт уже в его власти.       Конечно, Майкрофт до сих пор не знает весь объём его власти, не знает размер и силу его организации, их настоящих способностей, их настоящей мощи, но... что ж, после Дня-В и конспирации Валентайна...       И несмотря на всё это... мистер Кинг очень красив, его манеры одновременно бесят и привлекают и его привычки очаровательны. Он молод, абсурден из-за власти в его руках и скандален из-за такого предложения мужчине возраста Майкрофта. Но в какой-то степени, Майкрофт может его понять — он тоже был молодым. Молодым человеком, которого ужасно сильно привлекала власть. И что-то из этого определённо до сих пор не поменялось.       Мистер Кинг не расчётливый политик. Его не волнует возможная выгода. Они дьяволы двух разных адов, Майкрофт и мистер Кинг. Но это снова же делает его ещё привлекательнее. Его не волнует государственная власть, потому что это не имеет значения для него. Это не касается его. Ему совершенно нет дела до подобных вещей.       И теперь, получив... возможность осознать это, Майкрофт не может не согласиться, что это даже довольно привлекательно. Прошло очень много времени с тех пор, как он встречал кого-то могущественнее себя — кого-то, на кого он не может давить, кого-то, чья жизнь независима от одного лишь приказа Майкрофта. Всех остальных он может заставить исчезнуть одним словом. Но не мистера Кинга.       Ходить на свидание — не то, чем обычно Майкрофт занимается. Это даже не то, что он когда-либо делал. Ближе всего он подбирался к такой... несерьёзной деятельности, когда был вынужден посетить несколько бизнес-ужинов, но даже они проходят с настроением властным, не романтическим.       С мистером Кингом это казалось одним и тем же.       Так что, нет, он не волнуется.       Даже чуть-чуть.

***

      Мистер Кинг стоит возле такси, когда Майкрофт выходит из главной двери своего дома. На удивление он выглядит вполне себе мирским — мужчина в костюме, с громоздкими очками, облокачивающийся на чёрный зонт. Любимый клише-образ, который предпочитает сам Майкрофт — стандарт, легко забываемый английский джентльмен, похожий на сотни и тысячи таких же мужчин. Единственное, что выбивает его и делает особенным — молодость.       — Добрый вечер, — говорит мистер Кинг, улыбаясь и оглядывая его сверху вниз — оценивающе и бесстыдно, — выглядите просто съедобно.       — Я совершенно ничего не изменил в своём повседневном наряде, — спокойно сказал Майкрофт. Он надел тот же самый костюм, который был на нём в их последний разговор, когда ему дали кучку террористов, пытаясь таким образом ухаживать.       — Точно, — соглашается юноша, его улыбка становится шире, и он что-то достаёт из-за спины — папку.       — Что это? — спрашивает Майкрофт, принимая её, слегка нахмурившись. Выглядит как работа.       — Я подумал, что красные розы вам не понравятся, — мистер Кинг пожал плечами.       Майкрофт смотрит на него и открывает папку. Технически — это работа. В ней несколько конфиденциальных документов и файлов о его коллегах в Парламенте, о людях, которых он только начал подозревать в грязной игре. Судя по документам, некоторые подозреваемые были ложной тревогой, а некоторые нет.       — Что ж, — говорит Майкрофт и закрывает папку, — это определенно полезнее, чем цветы.       — Так и думал, — мистер Кинг улыбается и открывает ему дверь, — я надеюсь, вы не сильно голодны, потому что мы сейчас едем на представление.       — Ох, разве? — засунув папку под подмышку, спрашивает Майкрофт и садится в такси, сдерживая усмешку. Он думал лучше об этом юноше, однако...       Когда он садится внутрь, странность транспорта сразу становится заметна. Сиденья обтянуты качественной, настоящей кожей, каждый заметный кусочек металла отполирован до блеска, панель между передней и задней частью такси сделана из дерева. В неё встроен монитор с небольшими отделами, в которых лежат наборы очков и парочка очень дорогих бутылок шампанского.       Очевидно, мистер Кинг ездит в такси, роскошь которых присуща лимузинам — машина обычная и не выделяющаяся снаружи, и скорее всего пуленепробиваемая внутри.       — Я должен был догадаться, — размышляет Майкрофт, когда юноша садится рядом с ним, закрыв за собой дверь.       — Театр, пожалуйста, — говорит мистер Кинг водителю и нажимает кнопку на деревянной панели. Между передними сиденьями машины и задними поднимается одностороннее стекло, — не хотел бы ты выпить, Майкрофт? — спросил мистер Кинг, указывая ладонью на бутылки, — у нас есть время для бокала, прежде чем мы доедем.       Майкрофт приподнимает бровь на неожиданное использование его первого имени.       — Буду рад, — говорит он, задумчиво наблюдая за юношей, пока он открывает с лёгкостью бутылку, элегантно повернув пробку рукой — наблюдая, как из-за движения ткань его рукава натягивается на бицепсе. Он пересмотрел уровень физической подготовки мистера Кинга, — как тогда я должен к тебе обращаться? — спрашивает Майкрофт, пока юноша наливает ему, — мистер Кинг кажется... безличным из-за истории рода.       — Если ты не против называть меня Эггзи, то это было бы прекрасно, — юноша широко улыбается и передаёт ему бокал.       — Эггзи, — медленно повторил Майкрофт, перекатывая имя по языку, — откуда оно у тебя?       — Меня не всегда звали... так, — сказал мистер Кинг, указывая на себя, — мой папа его придумал, хотя возможно, что я, когда не мог правильно произнести то, как он пытался меня назвать. Это было довольно давно, но имя закрепилось за мной.       Майкрофт размышляет над сказанным, наблюдая за ним поверх своего бокала.       — И ты предпочитаешь использовать его?       Мистер Кинг пожимает плечами.       — Это то, как я себя называю. Так что, да.       Майкрофт медленно кивает на это, мысленно меняя информацию, которая у него есть на мистера Кинга, всё переименовывая.       — Тогда, Эггзи, — говорит он и приподнимает бокал в тосте, — за предпочитаемые имена, так ведь?       — Пойдёт, — Эггзи улыбается, они аккуратно чокаются своими бокалами и пьют.       — Я предполагаю, что это та самая часть, когда я прошу тебя рассказать о себе, и затем после каждого вопроса ты переводишь тему? — немного погодя, спрашивает Майкрофт, нарушив уютную тишину.       — Возможно, — соглашается Эггзи, наклоняя своё тело в сторону Майкрофта, одна нога закинута на другую, локоть закинут на спинку кресла, — но думаю, я бы хотел, чтобы ты рассказал мне что-нибудь обо мне, и затем я на выбор что-то отрицаю, а что-то подтверждаю. Сделай эту дедуктивную штуку, за которую ты и твой брат так известны. Мне до смерти хочется увидеть это.       Майкрофт немного натянуто улыбается на это — на отсылку к их разговору в прошлом и на просьбу.       — Многие люди считают это слишком интимным.       — Многие люди не занимаются тем, чем занимаемся мы, — говорит юноша, приподняв двусмысленно брови, — давай, Майкрофт. Исследуй меня.       Ему пришлось приложить усилия, чтобы не сглотнуть. Вместо этого Майкрофт ставит бокал с шампанским и откидывается на спинку, чтобы обвести взглядом юношу.       — Что ж, так как ты очень вежливо попросил, — говорит он, протягивая ему руку, — можно?       Вместо ответа Эггзи протягивает две руки, не раздумывая.       — Хм, — протягивает Майкрофт, поворачивая их, изучая, проводя пальцами по линиям у основания кисти, по костяшкам, — ты бывший гимнаст и до сих пор практикуешь. Правша, но можешь стрелять, используя обе руки. Технически ты не тренировался боевым видам искусства, но знаешь как драться и твоего грубого стиля ближнего боя достаточно для твоей работы — скорее всего всё вытягивают ловкость и скорость. Усыновление семьей Кингов и возникшие после этого проблемы изменили всю твою жизнь, и ты до сих пор привыкаешь к этому...       Эггзи резко вдыхает, когда Майкрофт подносит его руку к лицу, чтобы уловить запах костяшек.       — Ты до сих пор куришь и недавно разлил чай на руку. Ты ел карри на обед. Ты также недавно виделся с кем-то, кто курил марихуану, как интересно, — задумчиво говорит Майкрофт, втягивая запах манжетов, он немного выпрямляется и оглядывает весь костюм. Его недавно почистили, осталось мало зацепок, — у тебя маленькая собака, декоративная, короткошёрстная... пинчер? Нет, думаю, мопс, — он кивает на улыбку Эггзи и снова его осматривает, — и я тебя очень сильно привлекаю, — добавил, не удержавшись Майкрофт, улыбаясь на промелькнувшее желание в глазах юноши.       — Не надо быть гением, чтобы понять, — сказал Эггзи с немного сбившимся дыханием, — чёрт, это так блять горячо.       Майкрофт мог почувствовать, как его шея краснеет — господи, неужели именно так чувствовал себя Шерлок, когда его хвалил Джон? Однако, он сильно сомневается, что приличный доктор был таким... грубым в своём выражении восхищения, но всё же.       — Я был прав во всём? — спрашивает он.       — В каждой детали, — соглашается Эггзи, — как ты узнал, что я стреляю обеими руками? Я не так часто это делаю, чтобы появились мозоли.       — Ещё нет, но на твоей руке есть заживший шрам, — говорит Майкрофт, взяв названную руку и поворачивая ладонью вверх, — здесь, — он проводит пальцами по нему, — появился недавно от лезвия, едва заметный, но всё равно можно найти, если знать, что искать. Травма во время тренировки, так ведь?       — Тестировали новое оружие, лезвие было наточенным, — сказал Эггзи, наблюдая за ним с интересом, — и я ещё не привык жить как Кинг? — спросил он, улыбаясь ещё шире.       — В первую встречу ты играл со своим кольцом, запонками и часами — это значит, что тогда ты пока ещё не привык носить подобные элементы костюма. Но теперь ты просто не можешь остановить себя — ты слишком чопорный, — говорит Майкрофт, разворачивая его правую руку, указывая на кольцо с печатью, — теперь ты красуешься ими, особенно кольцом. И это, между прочим, не особо вежливо в приличном обществе. Но я думаю, что ты не собираешься быть вежливым и приличным, да?       — Не собираюсь?       — Нет. Ты самодовольный ублюдок и тебе слишком сильно нравится, когда люди это знают, — сказал Майкрофт, наблюдая за ним, — тебе нравится донимать людей и... играть на нервах. Ты в этом очень даже хорош.       — Блять, — пробормотал Эггзи, облизывая губы, — если бы ты был младше, я бы попробовал завербовать тебя.       Майкрофт тихо кашляет на это, бросая взгляд вниз.       — Не тот уровень физической подготовки для твоей работы, м? — спрашивает он, откидываясь назад и выпуская руки юноши из своих.       — Также слишком устоявшаяся жизнь, — сказал Эггзи со смесью сожаления и восторга, — слишком много привычек, от которых нам пришлось бы избавиться, слишком много проблем. Но с другой стороны... если бы так было, я бы не смог сделать это, — улыбаясь, добавляет он, проведя рукой между ним и Майкрофтом, — и я жду с нетерпением.       — О, я знаю, — говорит Майкрофт и поднимает свой бокал шампанского, улыбаясь в него.

***

      Они не обращают никакого внимания на представление. В первую очередь, Майкрофту не нравится такой вид развлечений, а Эггзи стало скучно наблюдать за актерами на сцене через пять минут после начала, так что это переросло в Эггзи, указывающего на людей в зале, и Майкрофта, анализирующего их для его развлечения.       — Что на счёт неё? — прошептав, спрашивает юноша, прижимаясь, — кажется, немного нервничает.       — Наёмный эскорт, — ответил Майкрофт, мельком посмотрев на неё, — она пришла сюда в компании мужчины, который её покинул — я видел его раньше и, судя по тому, что заметил, он изменяет своей жене. Он увидел своего знакомого и сбежал. Она совсем не любит театры и хочет уйти, но ей заплатили за пребывание здесь, и билеты уже были куплены для неё, поэтому она не знает, есть ли смысл попытаться насладиться вечером в нетипично лёгкую рабочую ночь. И она также не знает, вернётся ли он, так что... она заставляет себя здесь сидеть.       Эггзи широко улыбается.       — Повезло ей, — говорит он и кивает на пару, стоящую левее от девушки, — что на счёт них? Что ты можешь сказать мне про них?       — Обручены уже тринадцать... пятнадцать лет. Без детей, — говорит Майкрофт, оглядывая пару, — раньше были близки к разводу, но... предполагаю День-В изменил их — они теперь ближе. Они скорее всего потеряли близких и сейчас ищут поддержку в друг друге так, как никогда не искали — так, как не надо. Похоже, это их первая за несколько месяцев вылазка в свет. Никто из них не привык к украшениям, и никто не был готов к продолжительному представлению.       — Им обоим надо отлить? — спрашивает Эггзи, улыбаясь.       — Да, довольно сильно.       Он действительно начинает понимать, почему Шерлок держал Джона возле себя. Чистый, нескрываемый восторг Эггзи на всё, что Майкрофт делает, приносит такое удовольствие, которого у него никогда не было. Майкрофт вырос с Шерлоком. Ему хватило нескольких лет, чтобы его начало тошнить от применения дедукции, потому что это было любимым развлечением Шерлока, когда они были детьми. Эггзи не пытается обставить его, нет никаких изъяснительных объяснений. Его не волнует, как Майкрофт приходит к таким выводам, не требует рассказывать каждый шаг дедуктивного процесса, чтобы проанализировать самому и оспорить. Он доволен просто результатом.       Со временем Майкрофт расслабляется, начиная даже наслаждаться процессом, и скорее всего сам Эггзи также наслаждается каждым моментом, радостно купаясь в секретах других. Очевидно, мистер Кинг младший любит, когда люди выпендриваются перед ним.       И Майкрофт очень хорош в этом, когда захочет.       — Видишь мужчину там. В голубой рубашке с изогнутым воротником, на нём ещё темно-серый галстук в белую полоску? — спрашивает он, наклоняясь близко к уху юноши, чтобы прошептать. Эггзи вздрагивает, но поворачивает голову в сторону мужчины и кивает. Майкрофт улыбается, — я думаю, он что-то планирует.       — Хм? — заинтересованно спрашивает Эггзи, слегка наклоняясь к нему, — продолжай.       — Он следит за одной из актрис. За маленькой брюнеткой с немного асимметричным подбородком и непереносимостью лактозы. Он всё это время только делал фотографии с ней и даже снимал на видео. Она его знает, заметила его в толпе, и он её беспокоит, — говорит Майкрофт, поглядывая на зрителей, — но она никому не сказала о нём — она уже была за кулисами пару раз, но охрана не была уведомлена. Возможно, бывший или дальний родственник.       — Хорошо, — соглашается Эггзи, — и он что-то планирует?       — Он наблюдал за зрителями и охраной всё это время, и скорее всего он отметил все выходы... — говорит Майкрофт, немного хмурясь, его разум забегает вперёд, — у него бомба.       Эггзи моргает и поворачивается, чтобы посмотреть на Майкрофта, его скулы слегка задевают его губы.       — Бомба, — медленно повторяет, приподняв бровь, — не пистолет?       — Если бы был пистолет, то он бы ёрзал на своем месте. К тому же намного легче самому сделать бомбу в Великобритании, чем приобрести огнестрельное оружие. С большей вероятностью. Также, кажется, он следит за временем, — говорит Майкрофт, нахмурившись, — когда он делает фотографии, то проверяет время на них. И он начал делать их всё больше и больше. Смотри, теперь уже не делает фотографии, но поглядывает в телефон, несмотря на то, что мужчина справа от него просит его перестать.       — Хмм, — протягивает Эггзи, размышляя, — как думаешь, сколько ещё времени?       — Меньше двух минут.       — Идеально, — говорит Эггзи и на секунду прижимается к Майкрофту, проводит своей щекой по его лицу, слегка задевая своими очками его скулу, — запомни эту мысль. Я скоро вернусь, — и встаёт.       Майкрофт наблюдает за новым представлением. Эггзи уходит от него, пересекает зал и, непонятно как, но он делает это не подозрительно, уверенно шагая. По пути он выхватывает бумажный стаканчик из-под кофе с подлокотника и держит так, как будто он полный, словно он обжигающий. Он идёт между рядами к подрывнику, спотыкаясь, шепча извинения и робко улыбаясь людям, и затем почти падает на подрывника, чашка кофе улетает на его колени.       Поток тихих извинений, Эггзи похлопывает по мужчине с явным ужасом, будто бы волнуется, что он обжёг мужчину своим кофе, который даже не существовал — его игра очень правдоподобная. Затем Эггзи, смущённый и сгорбившийся, продолжает свой путь.       Подрывник остаётся позади, сидя немного ссутулившись. И когда Эггзи доходит до Майкрофта, в его руках сумка.       — Ты его убил? — спрашивает с интересом Майкрофт.       — Просто вырубил ненадолго, — говорит Эггзи, присаживаясь в кресло и открывая сумку. Он немного наклоняет голову, когда заглядывает внутрь. Майкрофт поддаётся к нему, чтобы заглянуть тоже. Простой несовершенный дизайн, смесь обычных домашних химикатов, простой инициатор и таймер из электронных часов. Радиус взрыва возможно около пяти метров.       Удивлённо хмыкнув, Эггзи деактивирует её, выдернув несколько проводов, тем самым остановив таймер, и поворачивается к Майкрофту, улыбаясь — в приглушенном свете театра он выглядит до невозможности привлекательно, чопорный мелкий ублюдок, который спас десятки жизней спотыкаясь об людей.       — Ты великолепен, — выдохнув, говорит довольный Эггзи.       — Ты смехотворен, — покачав головой, отвечает Майкрофт и смотрит на сумку, — что будем делать с этим?       — Я кину её обратно на его колени, когда закончится представление, и сделаю анонимный звонок в соответствующие органы, — говорит Эггзи, спокойно привалившись к его плечу, — а затем у нас будет ужин.       Они также не обращают внимания и на конец представления — к сожалению, в зале больше не было террористов, но зато было достаточно много секретов для Майкрофта, чтобы развлечь Эггзи до финального поклона. В общем, представление было приятным, и в конце него Эггзи делает всё, как планировал — кидает отключенную бомбу на колени подрывника и звонит в полицию. После этого он и Майкрофт садятся в личное такси Эггзи под приближающийся вой сирен.

***

      Ужин тоже прекрасен. Вот только теперь Майкрофт не мог развлечь Эггзи также, как и в театре, так как не мог шептать ему на ухо в многолюдном ресторане, при этом не побеспокоив посетителей. Однако, они и без этого уже привлекают слишком много внимания к себе. В основном из-за Эггзи — юноша бесстыден, его заинтересованность Майкрофтом настолько очевидна, что даже идиот всё поймёт.       — Это совершенно тебя не волнует, — комментирует Майкрофт. Он ничего не может с собой поделать, но ему этот факт даже нравится.       — Хм? А, ты про это? — спрашивает Эггзи, кинув взгляд на соседний столик, за которым сидела семья из четверых, поглядывающая в их сторону. Родители, сорок и сорок три, и их дети, восемнадцать и четырнадцать. На лице девочки четырнадцати лет были шрамы, плохо скрытые локонами волос. Она тихо иногда хихикает, пока парень восемнадцати лет с забинтованной рукой хмурится и корчится. Оба потрепанные после Дня-В, учитывая степень их выздоровления. Родители — в браке семнадцать лет — открыто выражают своё недовольство.       Отец даже подумывает подойти и поговорить с Эггзи. Настолько его это раздражает. Майкрофт почти может его понять.       — Ты слишком молод для меня, — отмечает он.       — Только если ты не знаешь продолжительность жизни таких как я, — Эггзи пожимает плечами.       Майкрофт приподнимает бровь на это.       — Низкая, так ведь?       — Ага, низковатая, — говорит он и снова пожимает плечами, — конечно, была парочка индивидов, но... в среднем, довольно низкая. День-В похерил нам всю статистику. Однако, это тебя не беспокоит, — разглядывая Майкрофта с восторгом, он добавляет, — я знаю, что не беспокоит.       — Я объект очевидного интереса молодого, привлекательного мужчины, который на самом пике физического развития и возможностей, — ровно сказал Майкрофт, — это ещё если не обращать внимание на остальное. О чём я вообще могу жаловаться?       Эггзи широко ему улыбается.       — Приятно, когда тебя ценят, — говорит он и немного приподнимает бокал в тосте, отпив, он ставит его на стол, — нет, только честно, это тебя точно не волнует, нет?       Майкрофт закатывает глаза на глупый повтор «нет» и отрезает себе ножом кусочек рыбы.       — Нет, — соглашается он, нанизывая рыбу на вилку, — однако, я иногда сомневаюсь в твоём вкусе в мужчинах.       — Неужели я слышу неуверенность? — спрашивает Эггзи, на его лице расцветает улыбка, — ты напрашиваешься на комплименты? Потому что у меня их много.       — Нет, немного беспокоюсь о твоём психическом здоровье, — пробормотал Майкрофт, немного расслабляясь.       — Ага, конечно, потому что совершенно нет ничего интересного в мужчине с высоким интеллектом, властью и в костюме, — удивлённо фыркнув, сказал Эггзи.       — Так каких мужчин ты предпочитаешь?       — Я предпочитаю выбирать только самое лучшее в жизни, — обводя его взглядом, говорит юноша, хмыкает и приподнимает брови одобрительно.       Майкрофт лишь кивнул на это и определенно не покраснел.

***

      Мистер Кинг довозит его до дома, как настоящий — самодовольный ублюдок — джентльмен. Однако, Майкрофт не может не согласиться, что прекрасно провёл время. Несмотря на то, что ему не с чем сравнивать, потому что это может быть даже самый ужасный романтический выход в свет за всю историю подобных мероприятий, но если сравнивать с бизнес-ужинами... это был вполне приятный опыт.       И теперь он более-менее уверен в том, что мистер Кинг не собирается больше как-то влиять на него — кроме того, что он хочет... что ж.       — Мне не рассчитывать на то, что ты пригласишь меня на позднюю чашечку чая? — улыбаясь, спрашивает юноша, придерживая дверь для Майкрофта.       — Думаю, не в этот раз, — отвечает Майкрофт, придерживая папку с файлами, которую ему дал Эггзи, и по привычке похлопывает по карманам, рассчитывая найти сигареты, но конечно же он их не взял. Он покачал головой, — так как ты будешь изо всех сил стараться обольстить меня, я думаю, что проведу тебя по всем этапам как надо, заставлю попотеть.       — Окей, я справлюсь, я определенно с этим справлюсь, — любезно соглашается Эггзи, вытаскивая свой золотой портсигар, а из него электронку. Он предлагает её Майкрофту, который с сомнением на неё смотрит, но затем берёт. Эггзи сменил вкус — это ни мёд, ни лимон, ни клубника. Что-то более сладкое и с едва заметной алкогольной ноткой.       — Ты хотя бы получил удовольствие от вечера? — немного жалостливо спрашивает Эггзи, облокачиваясь на машину, пока Майкрофт затягивается, наслаждаясь никотином.       — Он... был не таким, как я ожидал, — признаётся Майкрофт. Виной всему было дневное телевидение, подкинувшее ему нелепые идеи, которые он предпочёл бы забыть, — но вечер был вполне приятным.       — Кажется, я смогу жить с вполне приятным. Буду стараться лучше в следующий раз, — говорит Эггзи, наблюдая как Майкрофт медленно выпускает дым в его сторону. Юноша немного смещается, он трясёт коленями, перед тем как неожиданно сдаться, — ой, к чёрту всё, иди сюда, — быстро стянув свои очки, говорит он, и хватает Майкрофта за перед его пиджака.       У поцелуя вкус шампанского с дымом, который перекатывается между ними и окутывает в ириски и виски. Эггзи радостно смеётся, когда Майкрофт слегка кашляет от неожиданности, и берёт его лицо в руки, направляя, уводя в другой, лучший поцелуй.       В нём нет ничего джентльменского — он мгновенно становится глубоким, мокрым и грязным, с Эггзи, высасывающим последний дым из языка Майкрофта и раскатывающим его между ними, пока вкус не растает, оставив только привкус шампанского и того, что они ели на ужин. Майкрофт не может понять, нравится ему такой вариант или нет — он агрессивный, мокрый и совсем не похож на то, что он помнит о поцелуях со времён своей молодости, когда решил немного поэкспериментировать. В нём нет ничего скромного, пробующего или нежного. Как и сам Эггзи, он возмутительный, влиятельный и ужасно очаровательный.       Эггзи немного отстраняется, облизывая губы и наблюдая за Майкрофтом с довольным жаром в глазах и просачивающемся из него самодовольством. Его губы покраснели, резко контрастируя с тоном кожи, побледневшей из-за холодного вечера. Майкрофт, задумавшись, смотрит на него, перекатывая вкус во рту, воспоминание в своей голове. Мысль о них. Вместе.       После пары секунд молчания Майкрофт снова подносит ко рту электронку, втягивает и наблюдает, как зрачки юноши расширяются. Эггзи наклоняется, губы приоткрыты — очевидно ожидающие следующий поцелуй. Майкрофт не даёт его ему.       — Это был чудесный вечер, — говорит он вместо этого и протягивает ему девайс. Затем он выдыхает дым, но слишком далеко и слишком медленно, чтобы юноша мог его вдохнуть, — доброй ночи, мистер Кинг.       Эггзи издаёт звук, будто бы ему физически больно, но забирает электронную сигарету. Он выглядит покрасневшим, яростным и крайне милым, когда впивается взглядом в Майкрофта.       — Доброй ночи, мистер Холмс, — говорит он, и это звучит скорее всего как угроза, — до следующей встречи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.