ID работы: 9286520

Дым

Шерлок (BBC), Kingsman (кроссовер)
Слэш
Перевод
R
Завершён
311
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
106 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
311 Нравится 45 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
      И затем он встречает Эггзи в своём офисе.       — Надеюсь, ты не против, ведь я типа позволил себе зайти, — говорит юноша, пока Майкрофт стоит у входа, пялясь на него.       Эггзи выглядит... ну. Дерьмово. Его глаз настолько распух, что был почти полностью закрыт, и на скуле у него царапина, красная и свежая, выглядит довольно болезненно. На одной из его рук повязка — не сломана, но кисть и ладонь забинтованы, на большой палец наложена шина и, судя по углу, который он пытается держать, его плечо было недавно вывихнуто на некоторое время. И если Майкрофт не ошибается, по крайней мере два ребра Эггзи сломаны.       Майкрофт открывает рот, чтобы прокомментировать его внешний вид, но решает не делать этого.       — Я вижу, — говорит вместо этого он и заходит в офис, закрывая за собой дверь, размышляя, как Эггзи удалось пробраться в офис мимо его ассистентки. Никто не мог просто так заявиться к нему, даже у Шерлока не было такой свободы — и всё же Эггзи здесь, — чем могу быть полезен, мистер Кинг?       — О, мы снова вернулись к формальному обращению? — спрашивает Эггзи, сильно дуясь на него.       — Вы в моём офисе, в профессиональной обстановке, — отмечает Майкрофт, колеблясь между тем, чтобы подойти к юноше и обойти стол чтобы сесть. Он решает в пользу Эггзи и подходит к нему ближе, как всегда внимательно за ним наблюдая, — как тогда прошла твоя поездка?       — Хреново, абсолютно хреново, — улыбается Эггзи, поднимает свою здоровую руку и тянет Майкрофта за пиджак до того момента, пока он не подойдёт достаточно близко, чтобы юноше удалось схватить его за галстук и потянуть вниз на себя.       Вкус у поцелуя как кровь и боль, недолгий. Однако, этого было достаточно для юноши, потому что Эггзи с облегчением вздыхает, перед тем как выпустить его.       — Лучше, — говорит он, — привет, Майкрофт. Давно не виделись.       — Привет, Эггзи. Ты, по крайней мере, достиг своей цели? — спрашивает Майкрофт, проводя пальцами возле царапины на скуле Эггзи. Задело чем-то тяжёлым, возможно сломанным куском дерева. Царапины не такие сильные, но они были достаточно глубоки, чтобы кровоточить. Они также были близки к заражению, до того как их обработали. Глаз возможно ударили рукой или тупым предметом. Рука, ладонь...       — Да, более или менее, — говорит Эггзи, слегка сместившись, позволяя Майкрофту внимательнее изучить его повреждённую руку, — ты пользуешься моим зонтом, — улыбаясь, добавляет он. Зонт висел на руке Майкрофта.       — Скорее всего, я просто ношу его. Ещё пока не было возможности использовать его по назначению, за что я глубоко благодарен, — говорит Майкрофт и невесомо проводит пальцами по повреждённому плечу Эггзи. Ладонь была чем-то зажата — у его кисти растянулись связки и был вывихнут большой палец вместе с плечом, из-за его попыток освободиться. Восстановление займёт две недели, если он воздержится от активных нагрузок. Однако, рёбра будут восстанавливаться дольше, но, судя по углу, в котором сидит Эггзи, они особо сильно не повреждены.       — Что ты делаешь здесь, Эггзи? — спрашивает Майкрофт, удовлетворённый тем, что у него нет тяжёлых травм и что о них всех профессионально позаботились. Сделав шаг назад, он облокачивается на край своего стола и складывает руки, — и разве это разумно для тебя находиться здесь?       — Возможно нет, — говорит Эггзи, откидываясь на спинку и окидывая взглядом Майкрофта, — но я подумал, я заслуживаю награды после хорошо выполненной работы.       Не впечатлённый Майкрофт приподнимает бровь на это.       — У меня есть работа, — говорит он, однако это не прозвучало так серьёзно, как он хотел.       Эггзи широко улыбается.       — Я могу помочь тебе с ней.       Что ж, это интересная идея. Майкрофт немного размышляет над этим, думая о секретах, конфиденциальности и затем о близкой к оскорбительной лёгкости, с которой Эггзи преодолел самые строгие уровни безопасности, чтобы попасть в место, где эти самые секреты охраняются.       — Хорошо, — решается он и, оттолкнувшись от стола, обходит его, — что ты знаешь о лорде Платт?       Эггзи слегка наклоняет голову, размышляя.       — Иногда занимается активизмом, известный лоббист, проводит прекрасные вечеринки и у него есть друзья из всех возможных сфер, включая нелегальные. Недавно прокомментировал ситуацию с Валентайном и Днём-В — смешал и злодеяния корпораций и, так называемую, правду о перенаселении. Не уточняет, одобряет ли он День-В или нет. Возможно, его голова была бы подорвана, если бы он был достаточно важным в то время. Я думаю, он спит со своей двоюродной сестрой.       Майкрофт моргает.       — Разве? С которой?       — Лиза Платт, — пожимает плечами Эггзи.       — Боже, — пробормотал Майкрофт, открывая свой ноутбук, — мне необходимо дискредитировать его на столько, чтобы люди перестали прислушиваться к его экспертному мнению о политике. Сексуальные отношения с родственником определённо сработают.       Между своими собственными махинациями и ужасающими, глубокими и инсайдерскими знаниями Эггзи, Майкрофту удаётся расправиться с лордом Платт и с несколькими небольшими проблемами, которые в последнее время мешали работе в его правительстве. Однако, чем дальше они заходят, тем страннее всё становится. Знания Эггзи.       У Майкрофта не было никаких иллюзий относительно интеллекта юноши — Эггзи гениальный человек. Но существует разница между быть умным и быть осведомлённым, и Эггзи был слишком осведомлённым. Последний, с кем сталкивался Майкрофт, со способностью достать любую необходимую информацию по желанию... был Чарльз Магнуссен. Он копил грязные секреты других, словно они были драгоценными камнями, и это ни для кого не закончилось добром.       Эггзи получает удовольствие от разоблачения чужих секретов — их совместный выход в театр доказывает это. Но Майкрофт и не думал, что его интерес был настолько... сильным. Кажется, юноша знает всё обо всех, и Майкрофт почти поддаётся искушению, чтобы начать перечислять случайные имена, просто чтобы увидеть, что Эггзи знает о них.       Майкрофт осознаёт, что затих на слишком долгое время, когда чувствует на себе любопытный взгляд Эггзи.       — Ты уже понял? — спрашивает юноша, — Как я это делаю?       Майкрофт хмурится и поднимает на него взгляд.       — В этом есть подвох? — спрашивает он, снова хмурясь.       — Конечно здесь есть подвох, — юноша улыбается.       Откидываясь на спинку стула, Майкрофт рассматривает его и изучает. Так он это всё не запоминал — Эггзи не доставал факты из своей головы. В этом даже есть некое облегчение. Но если он этого не делал, то... как...       — Ох, — говорит Майкрофт, — я всё думал об очках.       — Хм? — спрашивает Эггзи, склонив слегка голову, улыбаясь.       — В них нет надобности. Они тебе не нужны, но ты их всегда носишь. У меня была мысль, что они для защиты или для стиля. Теперь всё приобретает смысл. Предполагаю, ты управляешь ими голосом и они подключены к базе данных?       Эггзи только улыбается ему и наклоняется, чтобы оставить лёгкий поцелуй на его губах.       — Давай пообедаем, — говорит он, — я угощаю.       — Кажется, мы проработали достаточно долго, — говорит Майкрофт, всё ещё наблюдая за ним, рассматривая очки, размышляя. Ресурсы, которыми владеют люди Эггзи... Тряхнув головой, он тянется и закрывает крышку ноутбука, — рядом с офисом ведь стоит такси?       — Оно будет здесь, когда нам потребуется, — соглашается Эггзи и они вместе встают, но Эггзи едва заметно вздрагивает. Майкрофт смотрит на него, проводит взглядом по скомканному костюму юноши и затем, осознанно тянется к нему, чтобы расправить, одёргивает вниз лацканы, затягивает галстук и после этого проводит рукой по рубашке юноши, дабы разгладить складки на ней.       Под костюмом Эггзи в отличной форме, его мышцы упругие и твёрдые скорее всего от использования по делу, а не от тяжёлой атлетики. У Майкрофта появляется желание расстегнуть все слои, чтобы почувствовать это своей ладонью, чтобы ничего не мешалось между его рукой и кожей Эггзи. В его голове проскальзывает мысль, о том, есть ли у юноши синяки. Какими они бы ощущались под его рукой? Опухшими? Горячими?       — Спасибки, — говорит Эггзи, наблюдая за ним с полуприкрытыми глазами, и с деревянным кивком Майкрофт убирает руки.       У его ассистентки начинается небольшая истерика, когда она видит Майкрофта, покидающего офис вместе с Эггзи. А Эггзи, будучи мелким ублюдком, нахально подмигивает ей, когда они проходят мимо её стола. Майкрофт вздыхает и достаёт свой телефон, отправляя своей секретарше сообщение: «всё в порядке, вы ничего не видели». Возможно, это немного успокоит её. Она делает отвратительный чай, когда нервничает.       Майкрофт ожидал, что Эггзи поведёт его в ещё один дорогой ресторан, как он сделал во время их первого свидания, но нет. Вместо этого в такси их ждёт корзинка для пикника, и Эггзи поручает водителю отвезти их в Риджентс Парк.       — Ты, должно быть, шутишь, — говорит Майкрофт, когда водитель выходит из такси, чтобы расстелить для них покрывало на траве.       — Пикник — классическое второе свидание. Давай. У меня самые лучшие сэндвичи, которые ты когда-либо ел, — широко улыбается Эггзи, хватает корзинку и вытаскивает её из такси.       Упрекая, Майкрофт следует за ним. Что ж, по крайней мере, сегодня вполне приятный день — на небе лишь пара облачков, но в целом на улице солнечно и не ветрено. Снаружи довольно много людей и достаточно тех, кто тоже обедает на траве... но никто из них не одет в дорогие костюмы и, понятное дело, Эггзи и Майкрофт притянули к себе внимание — кто-то даже сделал фотографию.       — Я не собираюсь сидеть на земле или на покрывале или на чём-либо другом, — говорит Майкрофт, хмурясь, когда Эггзи садится, скрестив ноги, выглядя просто посмешищем в своём костюме в тонкую полоску. Зонт лежит на покрывале рядом с ним.       — То есть ты просто будешь здесь стоять, как белая ворона? Ладно, — говорит Эггзи, смотря вверх на него и открывая одной рукой корзину, — я не против. Отсюда открывается прекрасный вид.       Майкрофт фыркает и, ещё немного поразмышляв, приподнимает свой зонт, а затем медленно, неловко, садится. Это ужасно нелепо, всё это.       — Мы действительно не должны делать это. Быть, кем мы являемся. Чем являемся, — пробормотал он и наклонился к корзинке, чтобы увидеть, что там у Эггзи внутри. В ней несколько пластиковых контейнеров. В самом большом сэндвичи, а в остальных салаты, закуски и что-то ещё. В качестве напитков у Эггзи термос с чаем и парочка бутылок с минеральной водой.       — Как по походному, — бормочет Майкрофт, принимая сэндвич — цельнозерновой хлеб с курицей, яйцом и зеленью, который выглядит до противного восхитительным, а на вкус оказывается даже лучше, потому что по-другому быть не может.       — Перестань быть таким напыщенным, — сказал Эггзи, наливая им чай в одноразовые бумажные стаканчики, — сегодня прекрасный день и тебе надо чаще бывать на улице.       — Мне не надо, — ворчит Майкрофт и также принимает чай — сделанный по всем его предпочтениям, конечно. Он хмурится из-за этого. Спустя какое-то время он добавляет, бросая взгляд на юношу, — классическое второе свидание. А я ещё думал, что ты пытаешься произвести на меня хорошее впечатление.       — Так всё и было, пока я не сломал пару рёбер, — пожимает плечами Эггзи и откусывает от своего сэндвича, — поэтому я оставлю прыжки с канатом для третьего свидания.       Майкрофт моргает на это и смотрит на него настороженно.       — С такими планами, я уверяю тебя, у нас не будет третьего совместного выхода.       — Ты такой милый, когда взъерошенный, — отвечает Эггзи, и Майкрофт прикладывает усилия, чтобы не усмехнуться. Эггзи широко улыбается и тянется к нему, чтобы стереть большим пальцем с чужих губ воображаемые крошки, — посмотри на себя, весь такой очень, очень опрятный и правильный, так сильно привыкший к нормальной жизни. Что мне хочется испортить тебя.       Майкрофт сглатывает.       — Так вот, получается, что это? — спрашивает он, кивая на корзинку и покрывало, — попытка испортить меня?       — Предполагаю, немного, — улыбается Эггзи, — ты прям не к месту, это бесподобно.       — Как будто ты нет, — отмечает в ответ Майкрофт и смотрит вниз на его костюм, на повязку, на всё это. Даже со всеми травмами Эггзи выглядит... богатым. Его волосы идеально подстрижены и заглажены, его костюм должно быть стоит тысячи фунтов — особенно, если у его ткани те же способности, что и у зонта. Он должен быть в приватном клубе вместе с моделями и богатыми знаменитостями.       — Ага, но мне насрать, — улыбается Эггзи, — к тому же, я здесь по причине.       — И в чём заключается эта причина? — хмурясь, спрашивает Майкрофт.       Эггзи смотрит поверх его плеча, едва заметно кивнув. Майкрофт слегка поворачивает свою голову и смотрит. В тени ближайшей беседки сидит женщина в уличной одежде, ничем не выделяющаяся, если не считать того, что она внимательно за ними наблюдает.       — Она преследует меня уже четыре дня, — говорит Эггзи, звуча почти восторженно, — она хороша в этом, всегда вне пределов досягаемости, вне поля зрения. Я должен был усыпить её бдительность, чтобы вывести на открытое пространство. Именно поэтому пикник.       — Она не может быть хороша в этом, если позволяет выманить себя, — комментирует Майкрофт, поворачиваясь к Эггзи, — очевидно, что наблюдение издалека будет для неё проще и безопаснее.       — Возможно, если бы она стремилась к безопасности, но это не так, — пожимает плечами Эггзи и тянется к следующему сэндвичу, — она ищет новую работу и знает, что я часть чего-то — я ликвидировал её работодателя, так что она видела, как я работаю. Скорее всего немного даже фанатеет, — протягивая контейнер Майкрофту, он добавляет, — ещё сэндвич?       Майкрофт принимает его.       — Ликвидировал её работодателя, — повторяет он, приподняв бровь, и Эггзи подмигивает ему. Старший мужчина покачал головой, слегка улыбаясь, — тогда, какие у тебя планы на неё?       — Пока не знаю. Хотел бы завербовать её, но она убила довольно много людей и не всех по хорошей причине, — говорит Эггзи и снова смотрит поверх его плеча, — а вот и он.       Водитель такси Эггзи подошёл к девушке и вероятно что-то вколол ей, так как она немного начала покачиваться. Водитель отлично притворился обеспокоенным, склонился к ней, предложил ей помощь, спросил, чем может помочь. Вскоре он осторожно повёл её к такси. Никто и не подумал, что это странно. Конечно нет. Он всё таки водитель такси, поэтому он скорее всего собирается отвезти её домой или в больницу.       — То, что можно провернуть с такси. Ты даже не поверишь, — улыбается Эггзи, наблюдая за уезжающим такси.       — Несколько лет назад одному из них почти удалось избежать наказания за серию фальшивых суицидов, — лениво комментирует Майкрофт и поворачивается к нему, — мне всё равно в какой-то момент придётся вернуться на работу, и мы кажется теперь без машины.       — Разве? — спрашивает Эггзи, и через несколько секунд другое, но точно такое же непримечательное такси въезжает на стоянку, паркуясь не далеко от них.       — Сколько их у тебя? — удивлённо спрашивает Майкрофт.       — Достаточно, — пожимает плечами Эггзи и приподнимает термос, — ещё чая?

***

      Позже на этой же неделе происходит чрезвычайная ситуация. Самая ужасная из всех возможных. Такая, с которой Майкрофт не в состоянии справиться.       — Мне жаль, но ты единственный, кто сейчас свободен. Шерлок сказал нам, что у тебя выходной, — говорит ему Мэри, пока Джон заносит внутрь пару сумок, — конечно, мы не можем взять её с нами, Лестрад занят, а в квартире Андерсона сейчас делают ремонт, она вся в пыли от штукатурки. Я уверена, ты поймёшь.       — Нет. Да, — говорит Майкрофт, кидая взгляд на Ширли, которая спит в своей корзинке в руках Мэри. Он застыл в дверном проёме и мог почувствовать, каким стало его лицо — перекошенным от ужаса и смятения, — полагаю, что понимаю.       — С тобой всё будет в порядке, — уверенно сказал Джон, по-тупому уверенно, — ты достаточно долго наблюдал за нами и уже понял, что надо делать, и даже не притворяйся, будто не знаешь.       Майкрофт сжимает челюсть, не давая вырваться всем опровержениям и доводам, которые он так сильно хочет озвучить. Расследование Шерлока привело его в Эдинбург и конечно... ему необходимы Ватсоны. Скорее всего, потому что с делом связан бывший военный снайпер в бегах, довольно опасный и отчаянный, поэтому брату необходимы знания и опыт мистера и миссис Ватсон. Пара, судя по тому, как они светятся от счастья, надеялась на подобную возможность — возможность выбраться из дома, подальше от ребёнка, подальше от ответственности.       Они с нетерпением ожидали ночи в отеле.       — С тобой всё будет в порядке, — повторяет ещё раз Джон, и Майкрофт, вцепившись в дверной проём, заставляет себя ослабить хватку. Доктор внимательно на него смотрит, — я имею ввиду, что у тебя есть кроватка, всё необходимое и бутылочки на кухне. Ты готов к этому.       — То, что я готовился к худшему не значит, что я с нетерпением этого ждал, — бормочет Майкрофт и затем заставляет себя пойти за Мэри в гостиную, где она ставит корзинку с Ширли на пол. Джон бросает одну из сумок, набитую одеждой, подгузниками, игрушками и чем-то ещё на дорогой диван Майкрофта и относит ещё одну на кухню.       Майкрофт слышит, как он разбирает её, и содрогается от мысли о детской смеси на его кухне.       — Просто делай так, как делали мы, — говорит Мэри, — и если что-то пойдёт не так, ты всегда можешь позвонить.       — Точно, — смотря на ребёнка, бормочет Майкрофт. Она умиротворенно спит после поездки в машине, её спокойствие и неподвижность довольно приятна. Но ему известно, что это ненадолго, — я ей даже не нравлюсь, — наконец-то говорит он.       — Она тебя плохо знает. Ты просто недостаточно часто бываешь рядом с ней, — говорит Мэри и похлопывает его по плечу, — это будет возможность для неё узнать получше её другого крёстного отца. Я уверена, всё будет в порядке.       — Я уверен, что всё закончится катастрофой, — вздыхает Майкрофт.       — Всё будет в порядке, — говорит Джон, — и если возникнут проблемы, ты можешь, не знаю, нанять профессиональную няню, если всё будет слишком плохо. Это всего на один день. Мы заберём её завтра вечером.       Майкрофт смотрит на него, на Мэри, и затем на ребёнка. Они уже всё решили, кроме конечно Ширли, которая спит.       — Что ж, — говорит он и пересиливает себя, — если вы так уверены. Не дайте только Шерлоку потом убить вас.       — О, из всех нас у него больше всего шансов, чтобы убили именно его, — фыркнув, пробормотал Джон, — статистически он намного опережает нас.       — Да, на много, — говорит Мэри и тихо кашляет. Затем ярко улыбается Майкрофту, — мы должны ехать — нам надо успеть на поезд. Позвони, если что-то произойдёт. Хорошо?       — Всё будет в порядке, — снова добавляет Джон, сжимая плечо Майкрофта, словно он одной своей силой мысли пытается воплотить это в реальность, — у тебя всё схвачено.       — Да, да, хорошо, — вздыхая, говорит Майкрофт и стряхивает руку с плеча, — давайте. Поезжайте.       Они уходят, оставляя его одного с их спящей девочкой и всеми вещами, необходимыми ей для следующих двадцати восьми часов или около того. Майкрофт смотрит на её спящее лицо и накрывает глаза рукой.       Если у него был небольшой срыв от мысли о ребёнке в его доме под его присмотром, то... никто об этом не узнает.

***

      Ширли спокойно спит сорок восемь минут, во время которых Майкрофт ищет любую возможную информацию о младенцах и ему почти удаётся убедить себя, что он знает, что надо делать, что он с этим справится, что не будет никаких проблем. И затем она просыпается, плача, и теперь он не может врать самому себе.       Он мешкается, почти заламывая руки от беспокойства. Она плачет, словно от боли и ничего, что он делает, не помогает ей успокоиться. Она голодная или ей надо сменить подгузник? Он посмотрел восемь разных видео о том, как сменить младенцам подгузник, и он возможно сможет это сделать — он просто не хочет. Ему надо проверить, нужно ли ей его менять. Как это делается?       Чувствуя себя неловко и ужасно неуклюже, Майкрофт поднимает Ширли из её корзинки, неловко поддерживая, прижимая к своей груди и затем пытается заглянуть ей в подгузник. Не похоже, будто она испражнилась, но несмотря на это она продолжает плакать, и возможно то, что он держит её на руках, никак не помогает ситуации. Может быть еда?       Он решается попробовать, направляясь на кухню с ней на руках. Он возится со смесью и рассыпает её по всей кухонной тумбе, а одна из бутылочек даже укатывается куда-то под стол. Хорошо, что у него есть запасные. В конце концов, у него получается наполнить одну из бутылочек и поставить её в микроволновку на столько, чтобы температура молока была приближённой к температуре тела.       И затем Ширли с криком отворачивается от неё, размахивая руками и выбивая бутылочку из его рук. В итоге молоко разливается на рубашку Майкрофта.       — Ничего не получится, если ты не собираешься сотрудничать со мной, юная леди, — пробормотал он ей. Она лишь отвечает ему слезливыми завываниями, слабо ударяя бутылочку.       Пять минут он пытался покормить Ширли. Она один раз даже принимает её, но затем снова отворачивается. Он продолжает ей её предлагать, потому что он никак не мог понять, что ему ещё делать. Ему даже пришлось подогревать молоко ещё раз, поэтому оно обязано быть использовано.       Его рубашка испорчена, и он серьёзно намерен позвонить одной из некоторых нянечек, которых он рассматривал, когда раздаётся дверной звонок.       Его дверной звонок никогда не звенит. Не без предупреждающего звонка по телефону сделанного заранее. И, спасибо охране здания, это не может быть какой-то там обходящий все дома продавец или миссионер, ничего, что могло бы побеспокоить его. У них есть охранник для подобного.       О боже, может соседи услышали её и пришли, чтобы пожаловаться?       Дверной звонок снова раздаётся, более настойчиво в этот раз.       Раздражённый Майкрофт оставляет бутылочку и направляется к двери, полностью намеренный и готовый ответить на любую жалобу. Но когда он смотрит в глазок, перед дверью не стоит один из его соседей, которых он едва знает. Это что-то намного, намного лучше.       — Ох, слава богу, — говорит Майкрофт, открывая дверь, — у тебя ведь есть опыт с младенцами, правильно?       — Ты думаешь, зачем я здесь? — Эггзи улыбается с любовью и протягивает руки, — дай мне.       Майкрофту даже без разницы, как именно Эггзи узнал, его не волнует то, что возможно в его квартире есть жучки и что люди Эггзи следят за ним. Он просто передаёт свою крёстную дочь в более опытные руки и наблюдает, как Эггзи, качая и тихо напевая, успокаивает плач Ширли до прерывающихся всхлипываний. Он в своей жёсткой, цветастой уличной одежде, всё ещё с травмами, однако повязку с руки теперь уже сняли. Но несмотря на то, что он выглядит как преступник, он держит Ширли с безграничной заботой, пока утешает её и успокаивает.       Это самая удивительная вещь, которую Майкрофт когда либо видел.       — Вот так, милая, хорошая девочка, — с лёгкой улыбкой тихо говорит Эггзи и отходит назад от входной двери Майкрофта. У него с собой коляска. И в ней лежит девочка приблизительно одного года, которая внимательно смотрит на Эггзи и Ширли.       — Вижу ты тоже нянчишься, — устало комментирует Майкрофт.       — Воспользовался возможностью дать своей маме выходной, — говорит Эггзи и, повернувшись, умело закатывает коляску через дверной проём в квартиру. Затем он рукой указывает на маленькую девочку в ней, — Майкрофт, это моя сестрёнка Дэйзи. Дэйзи, поздоровайся с Майкрофтом.       — Пивет! — сказала она, заставив Эггзи заулыбаться, широко и гордо, и он в ожидании посмотрел на Майкрофта.       — Я определенно очарован, — безэмоционально говорит Майкрофт и закрывает за ними дверь. Под коляской есть отделение, в котором лежит пара сумок — вещи Дэйзи и Эггзи.       Очевидно они планируют остаться на ночь.       Слава богу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.