ID работы: 9286520

Дым

Шерлок (BBC), Kingsman (кроссовер)
Слэш
Перевод
R
Завершён
311
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
106 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
311 Нравится 45 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
      Когда Ватсоны приезжают вечером, чтобы забрать Ширли, девочки спят, а разговор между Эггзи и Майкрофтом превратился в игру «Я никогда не». Майкрофт даже не уверен, как так у них получилось. В начале Эггзи осторожно прощупывал почву, задавая вопросы о том, насколько далеко он заходил. И так как он шпион, ему нужны абсолютно все факты. И непонятно как, но опрос стал игрой, когда Майкрофт решил поменяться ролями.       Как он вскоре выяснил, у Эггзи довольно интересная история сексуальных подвигов, которая включает в себя такие вещи как — работа мальчиком по вызову целый месяц и анальный секс с принцессой. Это было одновременно увлекательно и пугающе. Эггзи не испытывает никакого стыда по поводу этого, пожимая плечами на факт его работы проститутом в прошлом.       — Это просто то, что я должен был делать некоторое время, чтобы помочь оплатить счета маме, — говорит он, — определенно не худшее, что я когда-либо делал, но за это платили больше, чем за другие работы, которые я пробовал.       Когда в дверь позвонили, он почувствовал облегчение.       — Я открою, — слегка кивнув головой, говорит Майкрофт, обдумывая новые факты и осознавая, что возможно не только День-В повлиял на создание у Эггзи открытого и готового ко всему отношения к жизни. Хотя возможно, что он просто был таким всю свою жизнь.       Ватсоны, когда он их впускает, светятся. Мэри была в спа, думает он, и Джон вроде бы сходил на маникюр. Доктора и их руки.       — Вижу, дело Шерлока оказалось весьма простым? — комментирует Майкрофт. У них определенно было много свободного времени во время их небольшой поездки.       — После того как мы приехали, дело заняло у него всего час, — Джон кивнул головой, — как всё прошло с Ширли? Ты не звонил, так что, мне кажется, всё было не так уж и плохо.       — Мне помогли, — ответил Майкрофт и, потянувшись, чтобы закрыть дверь, спросил, — Шерлок с вами?       — Он пошёл проверить такси или что-то там, сказал, с ним что-то не так, — Джон пожимает плечами, — он скоро придёт.       — Где Ширли? — с нетерпением спрашивает Мэри.       — Спит в гостиной. И снимите обувь, оба, — говорит им Майкрофт, закрыв дверь. Пускай Шерлок попотеет над взламыванием замка, раз уж он опаздывает. Кивнув своим мыслям, Майкрофт возвращается на кухню, где Эггзи включает чайник и берёт две чашки для Ватсонов       — Твоя машина всегда поблизости, где бы ты ни был? — с интересом спрашивает Майкрофт, понизив голос, чтобы Ватсоны не услышали.       — Только тогда, когда я прошу, — пожимает плечами Эггзи и протягивает ему одну из чашек, — Какой чай предпочитают Ватсоны?       — Мэри пьёт травяной, а Джон Эрл Грей с каплей молока, — говорит Майкрофт и берёт пакет чай для заварки, — Предполагаю, тебе надо будет скоро уйти?       — Возможно да, — соглашается Эггзи и ставит чашки на кухонную тумбу. Затем он смотрит, задумавшись, на свои руки и снимает кольцо, — но меня пока ещё не вызывали, — улыбаясь, говорит он, засовывая кольцо в карман.       Майкрофт следит за его действием и приподнимает бровь. Вместо ответа Эггзи слегка пожимает плечами и улыбается.       После того как они снимают обувь в прихожей, Ватсоны осмеливаются пройти дальше в квартиру. Мэри направляется в гостиную, чтобы проверить Ширли, а Джон решил пойти на кухню, но замер в дверном проёме, уставившись на них.       И на мгновение Майкрофт может увидеть себя и Эггзи через глаза Джона. У Майкрофта выходной, поэтому на нём отглаженные брюки и свежая, чистая рубашка. Он даже по привычке надел галстук этим утром. На Эггзи, с другой стороны, дешёвые джинсы, порванные на коленке, и слегка запачканная рубашка-поло, которая абсолютно ничего не делает, чтобы скрыть очертания его мышц. Они совсем не подходят друг другу — не так как Майкрофт подходит мистеру Кингу.       — Привет, — колеблясь, сказал Джон, переводя взгляд с одного на другого, пытаясь понять, — у тебя... гость, Майкрофт. Мы пришли не вовремя? — спрашивает он и делает шаг вперёд, протягивая руку, — привет, я Джон Ватсон, отец Ширли.       — Эггзи, — говорит юноша, схватив его руку и решительно пожав, — Ширли милая девочка.       — Да, так и есть, — медленно говорит Джон, выглядя озадаченным, и в этот момент Мэри заходит на кухню.       — Эм, Майкрофт? Чьи это... о, привет, — говорит она, моргая при виде Эггзи, — хах. А я как раз думала про кроссовки.       — Ага, это моя обувь, и маленькая девочка, кажется, тоже моя заноза, моя младшая сестра, Дэйзи, — засунув руки в карманы, говорит Эггзи, слегка раскачиваясь на месте, изображая правдивую смесь неловкости и робости. Он посматривает на Майкрофта, слегка приподняв брови, словно он не уверен, словно он смущён.       В ответ Майкрофт приподнимает бровь в холодном интересе.       — Мэри Ватсон, Эггзи. Эггзи, Мэри Ватсон, — говорит он, проведя рукой между ними, и смотрит на Ватсонов, — Не желаете чая?       Джон и Мэри взглянули друг на друга и в унисон сказали:       — Да, пожалуйста, — с тоном какой-то радостной заинтересованности.       Эггзи улыбается им и начинает кружиться по кухне, делая чай. И у Майкрофта появляется странное желание положить ему руку на талию, просто чтобы... Он даже не уверен зачем, возможно просто чтобы увидеть, как отреагируют Ватсоны, или чтобы покрасоваться. Однако, он этого не делает, вместо этого он протягивает чай для заварки Эггзи, который берёт его с лёгкой улыбкой и заваривает его, излучая уверенность и спокойствие, словно он был в этой квартире десятки раз, а не один.       Это довольно интересное представление, и Майкрофт решает подыграть. Эггзи что-то делает. Он не совсем уверен, что именно, но оно мастерское в своей простоте.       — Что ж, — говорит Джон, пока Эггзи подаёт им чай. Он внимательно наблюдает за ним, сузив глаза, отмечая синяки на его лице, — Эггзи. Как... — он замолкает, переводя взгляд с Майкрофта на юношу и обратно, пытаясь понять, — Как вы встретились? — решил спросить он.       — В магазине игрушек, — улыбаясь, говорит Эггзи, смотря на Майкрофта, — ты выбирал подарок для Ширли на крестины, да?       — Мхм, — соглашается Майкрофт, садясь рядом с Джоном за кухонный стол, — Эггзи был вместе с Дэйзи. Они помогли мне выбрать мобильник, который я купил вам.       — Надо же, — говорит Мэри, слегка улыбаясь, — это должна быть довольно запоминающаяся первая встреча, раз уж ты... здесь. С Майкрофтом. Как так вышло?       — Ну, знаете, — улыбается Эггзи, — я думаю, одно событие ведёт к другому. Вы знаете, как это работает.       — С участием Майкрофта? Не знаю даже, — смеётся Мэри.       Джон тем временем смотрит на Эггзи с неким подозрением, скорее всего вспоминая недавний разговор с Майкрофтом. Майкрофт попивает свой чай и прячет восторг за чашкой, размышляя, о чём же думает доктор. Но, честно, это не так уж и трудно представить. Эггзи не сходится с ожиданиями, и замешательство — даже некое разочарование — на лице бедного Джона весьма забавляет.       Входная дверь гремит и влетает Шерлок.       — Ты даже не сменил замок, Майкрофт, — жалуется он, глухой стук скиданной им возле входа обуви смешивается с его жалобами. Он заносится на кухню и останавливается при виде Эггзи.       — Что было не так с такси? — спрашивает Джон.       — Оно уехало, — говорит Шерлок, сузив глаза, — Кто ты? — говорит он, смотря на Эггзи.       — Шерлок, это Эггзи, — говорит Мэри почти радостно, — он парень Майкрофта.       Майкрофт почти подавился чаем, Шерлок усмехается.       — Не правда, — возражает Шерлок, испытывая отвращение и ужас, — у Майкрофта нет... парня.       — Я протестую, — говорит Эггзи и, моргнув, немного наклоняется к Майкрофту, — Это твой брат? — спрашивает он, излучая интерес и удивление.       — К сожалению, да, — кашляя, говорит Майкрофт и тянется к салфетке, чтобы вытереть чай с губ, размышляя о том, что Эггзи уже известно о Шерлоке, — Шерлок, перестань грубить. Выпей чаю.       — Ты выпей чаю, — говорит Шерлок, внимательно осматривая Эггзи.       Майкрофт может с лёгкостью проследовать по всем шагам его дедуктивного процесса — всё написано в перемещении его взгляда, куда Шерлок смотрит, в каком направлении идёт его расследование. Первым он отмечает синяки на лице Эггзи, порез на скуле. Его волосы до сих пор запутаны после утреннего душа, и едва заметная щетина пробивается на его подбородке. Этим утром Эггзи не брился, потому что Майкрофт пользуется клинковой бритвой, а Эггзи предпочитает электрическую. Затем Шерлок осматривает всё его тело, бинт на его кисти и большом пальце, намёки на старые синяки и шрамы на руке Эггзи. После этого следует дешёвая одежда, то, как Эггзи сидит и держит свою кружку.       На лице Шерлока расцветает усмешка. Он читает все ложные знаки и немедленно решает, что Эггзи полный неадекват.       Майкрофт отводит взгляд, чтобы спрятать свою реакцию на ошибочное заключение Шерлока. Зная обе стороны Эггзи, увидев абсолютную выдержку, на которую способен юноша, навыки и силу, которые он источает в нужной одежде и обстановке, весьма поражает, насколько хорошо Эггзи может всё скрывать. Но затем снова, маска на нём сейчас не совсем является маскировкой, это скорее всего просто он в прошлом.       Из гостиной доносится недовольный звук, издаваемый Дэйзи, и Эггзи, извинившись, встаёт и уходит, оставляя Майкрофта одного в восхитительной ситуации, где теперь он становится объектом для взглядов своего брата и его расширенной семьи.       — Эггзи? Эггзи? — с неверием спрашивает Шерлок, — Серьёзно, Майкрофт, что бы подумала мамочка?       Черты лица Майкрофта становятся жёсткими.       — Я думаю, она была бы огорчена тем, как ты себя сейчас ведёшь, — говорит он, — особенно учитывая твои прошлые отношения. Напомнить ли мне о Джанин?       — Эггзи слишком молод, Майкрофт, — волнуясь, тихо отмечает Джон, — ему, сколько, чуть больше двадцати? И что с ним произошло? Он весь избит.       — О, он дрался или что-то в этом роде, вероятно в тесном пространстве, возможно переулок. Скучно, — пренебрежительно махнув рукой, говорит Шерлок, продолжая впиваться взглядом в Майкрофта, — я думал люди были золотыми рыбками для тебя, — а затем добавляет, — или так и есть, и ты нашёл себе питомца?       Вздохнув, Майкрофт желает, чтобы он обладал таким же красноречием, как у Эггзи, и мог бы просто сказать своему брату отъебаться.       — Это не твоё дело, что я себе нашёл, — говорит он и отпивает чай, — и, Джон, какая бы критика у тебя не была на счёт моей жизни или моих выборов ты можешь оставить её себе. В любом случае она не подействует на меня.       — Конечно же нет, — усмехается Шерлок, — ты — совратитель малолеток.       — Шерлок, — одёргивает Мэри, но он не обращает на неё внимание.       Майкрофт безэмоционально осматривает его и затем улыбается. О, как же Шерлок плохо справляется с неожиданными социальными ситуациями и изменениями.       — Тихо, тихо, младший брат, — говорит он, — не поранься. Я знаю, как это сложно, не быть центром всевселенного внимания, но, честно, что бы ты не думал, меня это не волнует, правда.       Шерлок сужает глаза, принимая вызов.       — Вещи, которые я могу рассказать ему о тебе, — угрожает он.       Майкрофт улыбается и ничего не говорит. Шерлок не сможет сказать ничего, о чём Эггзи было бы неизвестно. И нет ничего в прошлом Майкрофта, что могло бы быть хуже конспирации Валентайна.       — Мальчики, ведите себя хорошо, — переводя взгляд с одного на другого, говорит Мэри и поворачивается к Майкрофту, — он вполне себе... приятный юноша. Может быть немного с улицы, но... хороший. Очень красивый.       — Ох, пожалуйста, избавь меня от неловких любезностей, — вздыхает Майкрофт и поднимает взгляд, когда Эггзи появляется в дверном проёме вместе с сонной Дэйзи на руках.       — Мне надо ехать, — извиняясь, улыбается Эггзи, словно он не слышал весь разговор, — надо оставить Дэйзи у мамы и поехать на работу.       — Конечно, — говорит Майкрофт и быстро встаёт, игнорируя, как Шерлок делает шаг, чтобы последовать за ними, но его останавливает Мэри, схватив за пальто, — прости за всё это, — извиняется Майкрофт, провожая Эггзи в главный коридор.       — Не извиняйся. Это было... весело, — улыбаясь, отвечает Эггзи, укладывая Дэйзи в коляску, — в твоей семье много интересных людей.       — Да, думаю, это подходящее слово, — говорит Майкрофт и, взяв Эггзи за руку, проводит большим пальцем по его мизинцу, на котором Эггзи обычно носил своё кольцо с печатью. Он не озвучивает вопрос, но он заметен в том, как изгибаются его брови, как он слегка кивает на кухню. Зачем? Зачем притворяться?       — Твой брат интересный, — говорит Эггзи, поворачивая ладонь, чтобы перехватить пальцы Майкрофта, и приподнимая её, нежно оставляя поцелуй на костяшках, — не похож на тебя, так ведь? Думаю, я предпочитаю таких как ты.       Майкрофт набирает воздух в лёгкие и медленно выдыхает. Да, конечно. Эггзи может быть и доверяет ему, но с Шерлоком ситуация другая. Шерлок всегда был непредсказуемым. Он был гением, иногда даже сентиментальным, но он всегда оправдывает свои методы. И, когда Майкрофт мог оставить всё как есть, Шерлок делает с точностью наоборот. Если бы он почуял запах секретов Эггзи, он бы не перестал копать, пока бы не дошёл до самого дна. И это была бы опасная перспектива, если бы она даже была.       — Если он... если бы была вероятность, — тихо говорит он, — если бы возникла ситуация, тогда... — если Шерлок станет угрозой для Эггзи и его агентства, расправятся ли они с ним так, как они не расправились с Майкрофтом?       Эггзи слегка улыбается и крутит головой.       — Да, конечно, — говорит Майкрофт и сжимает его руку, — довольно забавно, что я беспокоился о том, стоило ли тебе вообще встречаться с Шерлоком, думал, это было бы совсем по-другому, — честно, он считал, что Эггзи может попытаться завербовать Шерлока. Не было ещё ни одной разведывательной организации, не попытавшейся по крайней мере один раз, — полагаю, это беспокойство было весьма необоснованным.       — Шерлок? Не, не мой типаж, — посмеиваясь, сказал Эггзи, — вот с другой стороны миссис Ватсон... — он замолкает, задумавшись, и затем приподнимается, чтобы оставить лёгкий поцелуй на щеке Майкрофта, — увидимся позже, да?       — Да, конечно, — на автомате отвечает Майкрофт. Миссис Ватсон, ох, конечно же. Почему он об этом не подумал? — буду с нетерпением ждать, — говорит он, наблюдая за уходящим юношей, думая, насколько он серьёзен. Вероятнее всего очень.       Дверь за Эггзи и коляской закрывается со щелчком, и Майкрофт недолго рассматривает её, прежде чем посмотреть через плечо на Джона, Шерлока и Мэри, которые, не особо скрываясь, ошивались возле дверного проёма на кухню, очевидно подслушивая.       Он рассматривает их, обдумывает допрос, который они хотели бы ему устроить.       — Учитывая то, кем вы работаете, вы не такие уж и незаметные.       — Он только что сказал, что изменил бы тебе с Мэри, если бы у него был шанс, — говорит Шерлок, звуча откровенно оскорблённым, — с Мэри! Не со мной! Что есть у Мэри, чего нет у меня?       — Многого, я думаю, — говорит Джон со смешанным выражением ужаса и веселья.       — Это значит, что у него превосходный вкус, — с поддельным жеманством говорит Мэри. Однако, когда она ловит на себе взгляд Майкрофта, то выглядит немного обеспокоенной, — ты в порядке, Майкрофт?       Джон тоже выглядит обеспокоенным, когда осматривает Майкрофта.       — Ему не следует говорить подобные вещи, ты знаешь это, так ведь? — говорит он, — это очень грубо говорить такое тому, с кем встречаешься.       — С Мэри? — пробормотал Шерлок на заднем плане снова.       Майкрофт вздыхает и трёт переносицу.       — Убирайтесь из моего дома.

***

      Разумеется, Шерлок наябедничал родителям при первой возможности. Майкрофту приходится пережить долгий и довольно осуждающий разговор по телефону со своей матерью в этот же день, выслушивая её тираду о безрассудстве взрослых, встречающихся с молодыми, и в каком плохом свете это потом показывают по телевизору, и какое несчастье, Шерлок описал мальчика, словно он подобран с улицы, ты уверен, что он не золотоискатель?       — Нет, мамочка, я обещаю, что он не золотоискатель, — говорит Майкрофт, потирая лоб. Фактически Эггзи богаче всей семьи Холмсов вместе взятых, но... ну, не может он этого сказать, — на самом деле, пока что только он платил за наши свидания.       — Что ж, и сколько их у вас было? — захотела узнать она, — свидания были удачными?       С небольшими поправками Майкрофт описывает первое, убирая бомбу в театре, и затем второе, убирая киллера, преследовавшего Эггзи. Абсолютная нормальность ужина, театрального представления и пикника, кажется, немного успокоили его мать, однако, ей не совсем удаётся принять то, насколько Эггзи молод или насколько... груб.       — И у него есть ребёнок? — требует она объяснений, — Шерлок сказал, что там был ребёнок.       — У него есть младшая сестра, мамочка, — отвечает со вздохом Майкрофт, — я уверяю тебя, у него нет собственных детей.       — О, ладно, — говорит она, и он может слышать, как она стучит пальцами по телефону, что-то, что она делает, когда усилено думает, — что ж, ты достаточно умный, чтобы осознавать свои действия, Майкрофт, и я думаю, что ты по крайней мере изучил его прошлое с помощью своих связей и прочего? Ты уверен, что он хороший человек?       Хороший человек — явно не то, с чем ассоциируется Шерлок. Майкрофт протягивает «хм», накрывая глаза рукой.       — Мне приятна его компания. Он считает меня интересным. Он не только принимает мои... странности, но и находит их привлекательными, — говорит он и затем добавляет, — и я также считаю его привлекательным. Разве этого недостаточно?       — Ох, Майкрофт. Я просто волнуюсь за тебя. Ты никогда раньше не встречался, — вздыхая, говорит она, — молодые, которые встречаются с кем-то старше них, Майкрофт... разумеется ты знаешь, что это не стабильная перспектива.       — Ты обобщаешь, мамочка, и делаешь это без каких-либо данных, кроме общественного мнения и нытья Шерлока, — мягко протестует Майкрофт, — он не такой.       Она недолго молчит.       — Все так говорят, Майкрофт, — нежно отвечает она, почти грустно, — отбросив своё влечение, ты точно уверен?       — Определённо, — без замедления говорит Майкрофт, — он не такой.       — Что ж, — говорит она — и слава богу, она принимает его слова за чистую монету, — его правда зовут Эггзи? — со смешком спрашивает она, — Эггзи?       — Это то, как он предпочитает, чтобы к нему обращались, — вздыхает Майкрофт и затем добавляет тише, — следует признать, мне кажется это немного милым.       Особенно в свете того, что именно из себя представлял Эггзи.       Она смеётся.       — Ну, это хоть что-то, — говорит она, — ты приедешь с ним на Рождество, так ведь?       Майкрофт замирает.       — На это Рождество? — медленно повторяет он, колеблясь, — мам, ещё только июль.       — Надо всё планировать заранее, Майкрофт, — строго сказала она, — мне надо знать, чтобы приготовить достаточно еды и всё такое.       О боже.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.