ID работы: 9288942

Фамильная черта рода

Слэш
NC-17
Завершён
156
Пэйринг и персонажи:
Размер:
53 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится 117 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
— Как же я туда подберусь? — незаметно Адам начал разговаривать сам с собой, словно боясь тишины в квартире. Да и от тяжелых мыслей тоже здорово отвлекало. — Барон выставит слуг с ружьями уже на повороте на Семь Ветров, едва только заслышит стук лошадиных копыт…. Через лес идти, тоже не вариант, все равно придется подходить в дому, даже если я влезу к Томми в окно, там вполне может находится с ним доктор или отец… Адам так увлекся рассуждениями, что не сразу услышал постукивание бронзового молоточка в дверь. К нему пришел посетитель. — Сэттон? — Адам отступил на шаг назад, склонив голову и разглядывая своего издателя, переминающегося на пороге с ноги на ногу. — Ты что-то забыл мне сказать? — Не то, чтобы забыл… — Сэттон протянул Ламберту длинный конверт, весь обклеенный яркими марками и усыпанный почтовыми штемпелями, показывающими на то, какой длинный путь проделало это почтовое отправление. — Принесли почти сразу же после твоего ухода. Можно я войду? Адам рассеянно кивнул, пропуская его в гостиную. Его сейчас интересовал принесенный Мартином конверт. Он мельком взглянул на адрес отправителя и вскрыл письмо, нетерпеливо разрезав его по кромке ножом для бумаг. Сэттон уселся на стул возле окна, наблюдая за читающим Адамом. — Адам, — не дождавшись от него никакой реакции, начал Сэттон снова. — Мне бы хотелось, чтобы ты все-таки, меня понял. То, что мы тогда расстались, это было ошибкой, которую мы совершили оба. Не надо было тебе отпускать меня. Подумаешь, ну женился бы я. Но любил-то я бы тебя одного! Мы могли бы и дальше встречаться, никто бы ничего не заподозрил… Ламберт как раз дочитал письмо и поднял на Сэттона тяжелый, непроницаемый взгляд. — Мартин, — в голову Адаму моментально пришла новая мысль. — Мне нужна от тебя небольшая услуга. — Но ты слышал, что я тебе сейчас сказал? — Что? — совершенно неподдельно удивился Ламберт. — Потом повторишь, нам нужно торопиться. Ты же на своем новомодном автомобиле приехал? — Уолтер! — барон быстро шел по коридору от дверей томминой комнаты до гостиной. — Что там за шум? — Это автомобиль приехал, милорд. — Уолтер уже сам спешил навстречу своему хозяину. — Вас спрашивает мистер Сэттон из Лондона. — Издатель? — Совершенно верно, господин барон. — Мартин Сэттон учтиво снял шляпу, стоя возле камина в гостиной, куда вошел барон. — Простите, что так нарушаю ваш покой своим посещением, но миледи очень настаивала на встрече с вами. Я не смог противиться желанию дамы. Мартин Сэттон поддержал за локоть стоявшую рядом с ним леди. Широкополая шляпа бросала легкую тень на точеные черты аристократически бледного лица, обрамленного каштановыми кудрями, продуманным водопадом спускающимися на плечи. Несколько высокий для женщины рост удачно скрадывался фасоном модного платья цвета морской волны, плотно охватывающим ее высокую грудь и тонкую талию. — Вот, барон Рэтлифф, — леди Келли Клеменс пожелала лично пожать руку самому горячему почитателю ее таланта! — Мартин усмехнулся одними уголками губ. — Я продал вам одному больше десяти изданий ее романов за последние полгода! Сама леди Клеменс загадочно молчала и улыбалась красивыми губами, четко подведенными розовой помадой. — О, — удивленно произнес барон. — Никак не ожидал, даже не мог себе такое представить… Вы извините мое негостеприимство, — он обернулся к Уолтеру, который задумчиво рассматривал леди Клеменс. — Мой сын несколько болен, и я не сразу смог вас принять, я только отдам слуге распоряжения. Барон отошел, а Мартин тут же прошептал на ухо известной писательнице: — На кой черт тебе вообще понадобился этот маскарад? Ну, добрался ты до его дома, а дальше-то что? — Заговори барона, — почти не разжимая губ, проговорил Ламберт, пониже опуская прозрачную вуаль шляпы. — Мне нужно буквально четверть часа, а потом жди меня вместе со своим автомобилем у поворота на главную дорогу. По коридору к комнате Томми Адам несся не хуже новенького автомобиля Сэттона. Подол платья жутко мешал, и, недолго думая, Адам попросту задрал его до пояса, порадовавшись, что предусмотрительно надел под платье брюки. И подняв голову, натолкнулся на изумленного Уолтера. — Миледи, — пролепетал тот, потрясенный до глубины души. — А как же это… ? — Тише, Уолтер, — своим обычным баритоном проговорил Адам, прикладывая палец к губам. — Только не падай в обморок. Томми там один? — Боже мой, милорд Адам! — Старый слуга с трудом собрался с ответом. — Томми там, да, только что доктор ушел, я думаю, он теперь только под утро заглянет проверить томмино самочувствие. Сегодня он сказал, что кризис миновал… — Ну, вот, видишь, все прекрасно! — Устремляясь к двери в спальню Томми, на ходу говорил Ламберт. — Все совершенно замечательно! В спальне горела маленькая лампа на прикроватном столике. Томми дремал, лежа на спине и немного склонив голову набок. Прядь волос упала на щеку, дыхание было ровным и спокойным. И Адам остро почувствовал, как он соскучился, и волна щемящей нежности затопила его до самых кончиков пальцев ног. Он осторожно присел на стул возле кровати. Вблизи было заметно, что румянец Томми — от спадающего жара, что губы — сухие и обметанные лихорадкой, но общий вид его был вполне сносным, это Ламберт отметил своим чуть ли не материнским инстинктом, проснувшемся в нем так внезапно. Томми словно почувствовал его тревожно рассматривающий его взгляд и вздохнул, просыпаясь. — Опять сон этот дурацкий, — нахмурил тут же он свои темные брови. — Жестоко и несправедливо! Кто вообще бы додумался напялить на Адама какую-то шляпу? Еще и старомодную, как у старой девы, ей-богу! — Томми, — Адам едва подавил першение в горле. — Томми я с тобой, здесь, это не сон. Рэтлифф досадливо поморщился, а потом, разом, услышав адамов голос наяву, рывком попытался сесть в кровати. Адам едва успел удержать его. — Тише, тише, милый, ты еще слишком слаб. — Адам, — и голос Томми тоже охрип от волнения. — Ты здесь, правда? Зачем тебе эта шляпа? — Ну что тебе далась эта шляпа! — Адам снял ее с головы и отцепил фальшивые локоны. — Как бы я иначе пробрался мимо твоего отца, скажи на милость? — Пробрался, значит, — Томми притянул его к себе, прижимая его руки к своему горячему лбу. — Я даже не смог написать тебе в Лондон, думал, сам все устрою. Отыщу призрак и загадаю желание. — Загадал? — Адам прижался к его щеке губами, не отнимая рук. — Оно и исполнилось, — Томми прикрыл глаза. — Мое желание. — Я не понимаю, что ты задумал, сумасшедший? — Томми тихонько смеялся, наблюдая за тем, как Адам ищет в платяном шкафу одежду для Рэтлиффа. — Ты точно сможешь идти? — не отвечая на его вопрос, Адам разглядывал черный замшевый пиджак. — Или я понесу тебя на руках? — Точно, сумасшедший! — перевел дыхание Рэтлифф. — На каких еще руках, я сам пойду, не при смерти же! — Ладно, тут все равно не далеко. — Адам помог Томми одеться. — Только и вылезать будем через окно. — Господи, ты просто прирожденный вор и авантюрист, — Томми все никак не мог успокоить свой смех. — С кем я связался? Они выбрались из окна, можно считать удачно, но не удержались на ногах и повалились на клумбу с взрыхленной землей, причем Томми оказался на Адаме сверху. — Неплохо для выздоравливающего, — Адам потянулся к томминым губам. — Просто налицо положительная динамика! Они выбрались из клумбы, Ламберт окончательно оторвал подол мешающего при ходьбе платья. — Ужасно неудобно, — пробормотал он. — Не платье, а наказание какое-то! — Где обещанная карета? — Томми капризно надул губы. — Обманщик! Адам рассмеялся и тут же зажал рот ладонью. — Нам надо добраться до поворота. Вот сейчас повернем через сад и напрямик! — Напрямик нам в другую сторону, следопыт, — вздохнул Томми. — Разворачивайся. — Как ты только уговорил этого своего издателя нам помочь? — Томми осматривал квартиру Адама. Адам уже целый час уговаривал его лечь в постель и запить водой все лекарства, прихваченные им из Семи Ветров, но Томми отговаривался, что он прекрасно себя чувствует и не нужно с ним нянчиться. — Да он не особо сопротивлялся! — опрометчиво заявил Ламберт и Томми тут же ухватился за это. — Конечно, тебе сопротивляться сложно! — Томми! — Адам был не из тех, кто с легкостью выпускает инициативу из своих рук. — Сию минуту, ты выпьешь все порошки доктора Крауна и ляжешь спать! — Я от них становлюсь ватным! — сопротивлялся Томми из чистой вредности. — Тогда я не расскажу тебе о сюрпризе! Рэтлифф распахнул свои карие глаза. — Сюрприз? — протянул он. — Расскажи! Я с трудом выздоравливаю, мне необходимы положительные эмоции! Адам посмеялся и вручил ему стакан с водой. — Мне сегодня пришло письмо от одного издательства, вернее, от редактора одного литературного альманаха. Мне предлагают там печататься на постоянной основе, с хорошим жалованьем, в общем, заманчивые перспективы. Я подумал, мы сможем переехать и жить там, где о нас никто не знает, никто нас ни в чем не упрекнет, там нам будет спокойно. Томми накрутил прядь волос на палец. — Действительно, заманчиво. Это где же такое райское местечко? В Париже? — Нью-Йорк, — скромно ответил Адам. — В Соединенных Штатах Америки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.