Разыгрывая партию
3 января 2024 г., 10:42
Примечания:
Кто пользуется ПБ, тот молодец)
***
Суббота, вечер
В Малом зале Министерского дворца было шумно и явно не хватало свежего воздуха. Скрипачи надрывались на подиуме, им вторила истеричная виолончель; бегали туда-сюда официанты, принося и унося шампанское и закуски. Раз в полчаса какой-нибудь важный богатый старичок выходил на трибуну и просил внимания, разглагольствуя о том, как необходимо поддерживать юные таланты, — апрельский ежегодный прием традиционно посвятили частным стипендиальным фондам. Панси, Астория и Блейз заняли столик в углу и разглядывали гостей.
— Ма тоже тут, обещала пособирать сплетни про Нотта. Вон, с матерью Акимбо стоит, — начал Блейз, облизывая палец. — Знаете, не люблю я эти скучные движухи! И что-то она в них находит? Эти деды же разваливаются на глазах!
— На этих «скучных движухах» решается судьба Магической Британии, — возразила Астория, попивая шампанское. — Как бы уныло это ни звучало.
— И тут вкусно, — добавила Панси. — Попробуй вон ту закуску с баклажаном, она супер! Нотта не видите?
— Нет, как и Смита. Поговаривают, что Бэрк тоже не придет.
— Неудивительно, — буркнул Блейз. — О, там Булстроуд с Гойлом, подойду к ним. Спрошу, не видели ли они Тео.
— Да, давай, — согласилась Панси. — А мы еще тут посидим, понаблюдаем.
Астория пересела на место Блейза, откуда открывался удобный обзор на весь зал. Панси поглядывала в сторону брата и сестры Стреттонов, которые учились на курс младше. Они явно чувствовали себя не в своей тарелке, то и дело что-то роняя и извиняясь перед официантами. Потом появился их сокурсник Ледбёри и увел их к сцене.
Когда Панси уже собралась присоединиться к беседе миссис Забини с дамами, мимо них прошел, приветливо улыбаясь, Перегрин Деррек — знаменитый загонщик.
— Мисс Паркинсон, мисс Грингасс, — кивнул он. — Могу я присесть к вам?
— Да, конечно, — улыбнулась в ответ Астория. — Как вам прием? Я слышала вашу речь. Здорово, что и вы решили поучаствовать.
— Да, помогать восходящим звездам квиддича — мой долг, — хохотнул он, присаживаясь за стол. — Как и ходить на все эти приемы. Спонсоров на гранты, мисс Грингасс, найти очень сложно.
— Конечно, понимаю. Наш главный редактор постоянно на это жалуется.
Завязался непринужденный разговор. Деррек сообщил, что с интересом следит за «Обскуром» и особенно за спортивной колонкой мисс Уизли, хотя, на его взгляд, она могла бы быть побольше. Панси и Астория внимательно слушали. Деррек оказался приятным собеседником и хорошим рассказчиком. Астория предложила сделать совместное интервью, на что он с радостью согласился.
— А я вот редко выбираюсь на светские вечера, — поделилась Панси. — Говорят, рождественский прием был исключительно хорош. К тому же там был Министр Бэрк, а наш журнал, как вы знаете, тщательно следит за его работой, хоть и не высоко ее оценивает. Интересно было бы послушать его речь на этом мероприятии.
— Его можно понять, — нахмурился Деррек. — У меня нет детей, и я даже не могу представить, как ужасно потерять единственного ребенка! К тому же, у рода Бэрков совсем не осталось наследников. Для древней семьи это огромнейшая трагедия, вам ли не знать?
— Двоюродные братья, сестры? Племянники? Дальние родственники?
— Ни о ком таком не слышал. Их род угас, к сожалению. Знаете, на том Рождественском приеме, о котором вы вспомнили, мисс Корнелия безукоризненно держалась весь вечер, настоящая хозяйка древнего дома! Очень благоприятное впечатление произвела на меня и на всех гостей. Она показалась мне слишком... зрелой для своих семнадцати лет, но ведь это понятно, у нее умерла мать, когда ей было пятнадцать. Плюс высокий статус. Обычно девушки ее возраста плевать хотели на такие вещи, но она приняла эту ответственность. Что достойно уважения.
— Да, об этом мы слышали. Ее сокурсницы тоже отзываются о ней в подобном ключе. Но неужели она даже не танцевала? Школьницам, даже самым серьезным, только повод дай покружиться в танце с каким-нибудь красавцем, — заметила Астория, переводя взгляд на Панси.
— Не помню. По-моему, дала круг с Роули, да и все. Я не особо за ней следил.
— С Роули? Замом?
— Ну да, с кем же еще. Он же старый друг Бэрков. Ну, может, с отцом на самом открытии, но я опоздал, не видел.
— А что случилось с матерью? — спросила Панси.
Деррек задумчиво почесал затылок.
— Говорят, она была тяжело больна. Вы ее видели незадолго до смерти?
— Да, но это было еще до войны.
— Вот то-то же! Бедная девочка! Что ж, пойду еще перекинусь парой слов с мистером Флинтом, — Деррек показал на поджарого хмурого волшебника с густыми бровями. — Дела сборной не ждут!
— Удачи, мистер Деррек. Мы вам напишем.
— Да, я думаю, что встретимся в четверг. До встречи!
Панси подцепила вилкой очередной баклажан, прежде чем отправиться к мисс Забини.
***
Тем временем Джинни тщательно пережевывала подгоревший бекон, приготовленный Малфоем. Нотт сидел рядом, одетый в старый смокинг. «И что это он так вырядился?» — подумала Джинни и перевела взгляд на Малфоя, скрестившего руки на столе. Он ничего не ел, только отпивал мелкими глотками чай из огромной красной кружки с медвежонком, потирая покрасневшие глаза.
Немного погодя Джинни решилась спросить:
— Так что, получается, на Нотте какое-то проклятие?
— Непреложный обет. Я уверен в этом, — подумав, ответил Малфой. — Он мешает говорить, причиняя невыносимую боль. Предполагаю, он заключил сделку с моим отцом. Он тот еще урод.
— А его можно как-то обойти? Или вообще без шансов?
— Нет, — оторвался от ужина Нотт. — Кому дал, не скажу при всем желании. Но что точно знаю, тебя теперь ищет Роули. Он увидел в списке посетителей, что ты вышла за Смитом. Этот дом под фиделиусом, здесь он тебя не найдет. Выйдешь на улицу — тебе крышка, даже если сменишь палочку. Он мастер слежки.
— Зачем ты нам помогаешь?
— Я помогаю себе, — Нотт встал из-за стола. — Прошу извинить. Я должен успеть на Министерский прием. Хоть нормально поем.
Малфой меланхолично отпил чай.
— Точно! Астория и Панси тоже туда собирались! Ты можешь передать им записку? — с надеждой спросила Джинни.
— Не обещаю, но попытаюсь. Думаю, это поможет делу.
Джинни быстро трансфигурировала салфетку в клочок плотной бумаги. Часов пять магия продержится. Малфой вытащил откуда-то ручку и протянул ей.
— Что это?
— Ручка. Попробуй, это удобно.
Оказалось и правда удобно. Джинни взмахнула палочкой и удовлетворенно хмыкнула. «я! б щфцс ш б ё щ. йаажэ югшф фёю. цмоуаф, лдю сгъэгерцфж. я. эж яъыцв ебнгвшфо. яёбюмбх чсаты. п.з.», — пробежалась она глазами, сложила записку пополам и протянула Нотту. Тот, не читая, положил ее в карман.
***
В субботу вечером «Белая Виверна» была полна всякого разного народу, в основном, конечно, не самого благополучного: на улице дымили оборотни, мрачно оглядывая прохожих; дверь то и дело хлопала и скрежетала от бесконечного потока людей; на лестнице у входа в паб уселся чумазый старик с протянутой кепкой, одетый хуже домового эльфа. Изредка кто-нибудь жалостливый подкидывал ему сикль на выпивку, а одна дама даже сунула целый галлеон.
Эта дама, совершенно невзрачная, со спутанными серыми волосами, протиснулась сквозь толпу и подсела к двум волшебникам средних лет, расположившимся за маленьким столиком у туалета.
— Ну как, мы выглядим достаточно стремно? — поинтересовался плешивый толстяк с редкой рыжеватой бороденкой.
— В самый раз. Какая же тут вонища! — поморщилась дама и отхлебнула из стакана толстяка. — Что это?
— Эль, и не самый худший, — ответил за приятеля тощий и бледный мужчина в очках. Когда дама уселась, он протянул ей волшебную палочку.
— Где ты добыл волосы этих несчастных? И откуда палочка?
— Магглов из клуба анонимных алкоголиков. Не спрашивай, как. Палочки, твоя и его, — он кивнул на толстяка, — принадлежали каким-то Блэкам, нашли их на чердаке, когда делали ремонт. В Министерстве давно уже списаны.
— Неудивительно, что мое зелье так отвратительно пахло, — поморщилась дама, крутя в руках палочку.
— У нас максимум часа два, — перебил ее толстяк. — Давайте определимся еще раз с планом. Король?
Король прокашлялся и отпил немного эля:
— Разведываем обстановку. Медленно выходим, не привлекая внимания. От салона Скаррса сразу направо, типа идем на Диагон-аллею. Когда свернем, наденем плащи из «Вредилок». Они отведут чужие глаза. Доходим до лавки. Я сканирую дверь на наличие сигналок, проклятий и прочих охранных заклинаний. Валет следит за улицей, Дама за домом. Потом действуем по ситуации. Импровизируем, короче.
— Все, как всегда, — резюмировал толстяк и довольно рассмеялся. Дама удовлетворенно улыбнулась.
Через десять минут троица вышла из паба. Дама поежилась и скрестила руки под мантией, и Валет нежно обнял ее за талию. Пройдя метров пятнадцать, они свернули в узкий проулок, прошмыгнули между домами и надели плащи. Палочки Блэков слушались их не очень хорошо, срабатывая только на второй-третий раз, но хотя бы не сопротивлялись. Подогнав мантии по размеру, они приблизились к «Горбину и Бэрку».
Все заняли свои позиции. Король подняла на крыльцо и просканировал дверь.
— Остенде! Инвизибилия ревеларе! Эректус! — он сделал круговое движение палочкой и застыл в ожидании.
Было тихо. На мгновение дверь озарило зеленоватым свечением, но больше ничего не произошло. Дама вопросительно посмотрела на Короля.
— Придется вскрывать вручную. Иди сюда.
Дама вытащила из поясной сумки длинную плоскую отвертку. Король вставил ее в замок, пошевелил и протолкнул поглубже, наклоняя в сторону. Он повторил операцию еще несколько раз. Наконец, замок щелкнул.
— Силенциум! — прошептала Дама, указывая палочкой на тяжелые металлические петли, на которых висела дверь, и Король, надев толстые кожаные перчатки, открыл ее. Валет, приготовив палочку, последовал за ним. Дама, осторожно прикрыв дверь, вошла последней. В лавке царила непроглядная тьма.
— Люмос!
Слабый и холодный свет, впрочем, сделал помещение еще более зловещим. Тсантса, свисающая с потолка, зловеще сверкнула мертвыми глазами, будто проклиная непрошенных гостей. Валет отшатнулся от неожиданно возникшего перед глазами птичьего скелета. Король сердито шикнул, и тот неслышно отошел в сторону. Дама встала на середину комнаты и четко произнесла:
— Акцио, вещи Джинни Уизли!
Ничего не произошло.
— Вы ничего не слышали?
— Нет.
— Мне кажется, я слышала чириканье.
— Неудивительно, эти скелеты мегажуткие, — вздохнул Валет.
— Обойдем прилавки. Ничего не трогать! — скомандовал Король, и они разошлись по помещению.
Прошло полчаса. Поиски ни к чему не привели. Дама разочарованно развела руками.
— Давайте уже пойдем отсюда?
— Нет, — ответил Король. — Должна быть хоть какая-то зацепка. Мы просто плохо ищем. Вы смотрели на полу?
— И на полу, и на полках, и под полками, я даже открыл пару шкафов,— ответил Валет. — Согласен, надо валить.
— Нет. Здесь пропала Джин и что-то произошло в ночь убийства Бэрк. Мы не можем просто взять и уйти.
Валет начал обходить лавку по второму кругу.
— Друзья, а вам не кажется, что эта птица смотрела в другую сторону?
— Не говори ерунды, это просто скелет. Я же его проверил, — отмахнулся Король. — Смотрите сюда!
Он провел палочкой вдоль стены, и появились очертания двери.
Он вошел внутрь и оказался в узком пыльном помещении, заставленном всякими вещами, где пару дней назад была Панси.
— Вещи Джинни Уизли, — упрямо повторил он.
Ничего не произошло. Король злобно пнул какую-то банку. Тонко прозвенело стекло.
— Я останусь здесь, а ты иди к нему. И постарайся вывести его отсюда. О чем он, блин, думает, Горбин вообще-то наверху! — прошипела Дама Валету. Он побежал в подсобку.
Король стоял и тупо смотрел на банку. Из нее валил синий дым.
— Вот жопа! Гарри! ГАРРИ!
***
Панси стояла в кругу дам и мило улыбалась. Миссис Забини смеялась, сверкая идеально ровными белоснежными зубами. Миссис Шафик рассказывала про успехи своего младшего сына, который сейчас учится на пятом курсе в Хогвартсе. Миссис Гамп, прапрапраправнучка первого Министра магии, вела себя очень сдержанно и почти ничего не говорила, с откровенной скукой глядя на дам.
— Хм, а вы не видели Тео Нотта? — спросила Панси.
— Нет, а что? — спросила Шафик.
— Ну, понимаете, мы были вместе когда-то, — заговорщески произнесла Панси. — Недавно узнала, что он... вернулся. Хотела пообщаться. Он, говорят, часто бывает в Министерстве, вот я и подумала...
— Ох, деточка, — сочувственно протянула Шафик. — У него же ни гроша не осталось!
— Да? — удивленно округлила глаза Панси.
— Да-да, ему не вернули имущество. Так что на твоем месте я бы присмотрелась к внуку Крауча, Дориану. Там и репутация, и счета в порядке.
— Но все же...
— Надо думать о будущем! Учитывая, что ты половину своего имущества отписала на содержание родителей в Шотландии, — заявила Шафик. — Нет, не подумай, что я тебя осуждаю, это очень благородно. Семья — это все. Но надо позаботиться и о себе, милочка. Развлечешься со своей газетенкой, а дальше что? Продолжать род нужно только с достойными!
Гамп безразлично наблюдала за беседой, но вдруг прервала Шафик:
— А я бы не ставила крест на Теодоре. Я уверена, что он выполнит, что его там попросили, и ему все вернут. Репутация Ноттов восстановится, это уникальная семья.
— А что его попросили? — с надеждой спросила Панси.
— Этого никто не знает, кроме тех, кто его отпустил. А это Кингсли, Роули и Бэрк. Неужели ты думаешь, что все эти опасные молодые люди с темными метками разгуливают на свободе, будто ничего не случилось, просто так? Все заплатят по счетам, и все ходят под прицелом аврората, — безапеляционно отрезала Гамп. — Прошу меня извинить.
«Вот стерва, закинула удочку и свалила! — разочарованно думала Панси, смотря в след удаляющейся Гамп. — Она явно что-то знает».
Стало душно. На сцене что-то невнятно лепетал очередной спонсор-старичок. Панси еще раз внимательно оглядела гостей, но не заметила ничего занимательного. Любезно перекинувшись парой слов со старыми знакомыми родителей, она вышла во внутренний двор покурить. По саду бродили несколько пар, у фонтана сидели трое мужчин. Вдруг она почувствовала, как что-то легонько ударило ее в плечо. Ее прошиб пот.
На траве лежал бумажный самолетик. Панси провела над ним палочкой. Чисто. Дрожащими руками она развернула тонкую бумагу: «Третий этаж. Сейчас». Почерк Нотта.
Листочек вспыхнул синим огоньком и через мгновение рассыпался в пепел.
Озадаченная, Панси вернулась в коридор, ведущий в Малый зал. Идти по главной лестнице нельзя, но вот арку, ведущую в основное здание, не закрыли. Она достала палочку и тихо произнесла обнаруживающее заклинание, которому ее научил Поттер:
— Остенде! Инвизибилия ревеларе! Эректус!
Воздух заискрился желтым. «Скорее всего, заклинание наложили авторы, — стала размышлять Панси. — Значит, это подойдет».
— Мео сум, нон ноцебит!
Желтый свет снова мелькнул и погас, расходясь в стороны. Мысленно поблагодарив Поттера, Панси, еще раз оглядевшись и убедившись, что в коридоре больше никого нет, прошмыгнула в арку, по пути наложив силенцио на звук шагов.
«Это решение совершенно в духе Грейнджер и ее дружков, невероятно импульсивное, опасное и тупое. Но вдруг это не ловушка и я упущу единственный шанс что-то разузнать? — размышляла Панси, осторожно передвигаясь вдоль стены. — Хорошо, что тут горят факелы». Было оглушительно тихо, и она не слышала ничего, кроме собственного неровного дыхания.
***
— Эй, Малфой! Что читаешь?
Сидеть без дела было невыносимо скучно. Нотт ушел, забрав с собой все надежды Джинни подать весточку друзьям. Галеон Гермионы, который она нашла на полке, судя по всему, в этом доме не ловит связь. «Интересно, как это работает? Панси же приходят сообщения, а у нее дом тоже, вроде как, под фиделиусом. А тут ни совы, ни следящие, ничего не проходит... Какого хрена все так сложно!» Джинни нахмурилась.
Малфой молчал, не отрывая глаз от учебника по зельеварению. Казалось, он вовсе и не читал, а просто смотрел на буквы, прикладывая нечеловеческие усилия их разобрать. Его правая нога мелко дрожала.
— Малфой, мне скучно.
— Почитай книжку, — буркнул он в ответ.
— Я тебе не Гермиона, хорек. Чтение — точное не мое. Так что, ищешь, как сварить зелье адекватности? Желаю удачи!
Он отложил книгу и попытался сфокусировать взгляд на Джинни:
— Уизли, отстань, пожалуйста. Мне реально хреново.
— Ну иди поспи тогда. Или поешь, вон какой ты бледный и тощий.
— Я не могу.
Он откинул голову назад и закрыл глаза, показывая, что разговор закончен. Джинни фыркнула и отвернулась. Сидеть в гостиной со странным и дерганным Малфоем ей не хотелось, и она отправилась исследовать дом.
Через полчаса она уже знала о нем все — на втором этаже три спальни и две ванные, внизу гостиная и кухня. Все комнаты были маленькими и почти не обставленными. Джинни уселась в той, что определили ей, и погрузилась в невеселые мысли о том, в какой дикий хаос превратилась ее жизнь за последнюю неделю.
Она подумала об истории Малфоя. Наверное, не стоило так над ним стебаться. Судя по всему, у него жесткий синдром отмены, и с ним надо быть помягче. Джинни стало стыдно. Она спустилась вниз, села рядом с ним и взяла первую попавшуюся книжку.
— Малфой, я была не права. Прости.
Он растерянно посмотрел на нее.
— А? За что?
— Я перегнула палку с подколами. Раз уж мы тут оба застряли на неопределенное время, я постараюсь вести себя нормально.
— Ну да, конечно, все нормально, — согласился он и потер виски.
— Тебе нужно больше пить и хорошо бы было принять снотворное и поспать. Я знаю, как ты себя чувствуешь. Мой брат Джордж через это проходил, когда умер наш Фред. Знаешь, наверное, его?
— Да, я часто видел этого парня в одном баре на Лютном, — медленно проговорил Малфой. И добавил с горечью, — Ты ведь тоже считаешь меня жалким, да? Как и все остальные?
— Нет. И пошли бы они в жопу со своим мнением, честное слово! Так что, есть зелье сна без сновидений?
— Я боюсь его пить. Я на него жестко подсел на шестом курсе.
— От пары раз ничего не будет. Ты похож на Кровавого Барона. Крепкий сон и много жидкости — то, что тебе сейчас надо. Поверь, скоро станет легче. Я налью воды и провожу до спальни. Так что там с зельем?
— На кухне, в шкафчике над раковиной.
— Окей. Я принесу.
***
Панси долго шла по коридору, мельком заглядывая во все помещения по пути, пока, наконец, не добралась до лестницы и не дошла до Большого зала дворца. Огромное помещение было темным и совершенно пустым. По пути она не встретила ни души.
Панси обошла второй этаж по периметру. В нерешительности она остановилась перед боковой лестницей левого крыла, ведущей на третий этаж, где находились кабинет Министра, Министерская библиотека, Зал советов и множество мелких помещений для служащих. Сердце бешено стучало. Панси сжала кулаки и начала осторожно подниматься.
В коридоре третьего этажа было светло. Панси наложила на себя дезиллюминационные чары и медленно пошла дальше. Краем уха она услышала знакомые голоса и, затаив дыхание, подкралась ко входу в Зал советов. Дверь была открыта.
— ... ее где-то прячут ее подружки, отвечаю тебе. Эта газетенка мне вот, где сидит! — орал Роули. — Всех этих мелких сучек надо убить!
— Но Эрик, я делаю все, что могу, — тихо отвечал Бэрк. — И это просто девчонки, они не представляют никакой опасности. Мы не можем их убить, помнишь? Я обещал их не трогать. Они же немногим старше моей дочери...
— А если эта поттеровская девка что-то разнюхала? — продолжал истерить Роули. — Ты должен был сразу ее найти и стереть память!
— Она не знает об острове, и никто из них. Я гарантирую, сэр, — прозвучал спокойный голос Нотта.
— Даже на Азкабан при желании можно пролезть, идиот! — возразил Роули. — Это твоя вина, молокосос, что соплячки лезут не в свое дело. Я тебе приказал спалить их к чертовой матери, а ты что устроил, а? Если я эту Грейнджер еще раз увижу в банке или рядом с Министерством, я тебя, щенок, просто урою! Ты у меня сам попросишься к папочке!
— Если бы Грейнджер серьезно пострадала или погибла, Кингсли засадил бы меня обратно в Азкабан сразу же, вы бы слова сказать не успели. Это бы не пошло на пользу ни мне, ни вам, — невозмутимо парировал Нотт. — Грейнджер раскопала пару ничего не значащих бумажек. После взрыва она явно напугана и больше никого не побеспокоит, уверяю вас. Я со среды о ней не слышал. Остальные вам не помеха: Лавгуд сумасшедшая, Уизли где-то гуляет, а Гринграсс и Паркинсон просто развлекаются. Они чистокровные девушки с безупречным происхождением, и поверьте: им на самом деле нет никакого дела ни до грязнокровок, ни до недолюдей. Я знаю обеих с детства. Люди не меняются.
— Если ты гонишь, я выпущу тебе кишки, — голос Роули стал чуть мягче. — Как дела в Отделе?
— Работу начать пока нельзя. Оборудование застряло на границе со Швецией, — развел руками Бэрк.
— Но я же обо всем договорился!
— Это Швеция, а не Латинская Америка, Эрик. И место проклято, об этом все знают. И еще там сотни магглов шастают каждый день, заглядывая во все щели.
— Тело там? — спросил Нотт.
— Да, — понуро ответил Бэрк. — Моя девочка на месте.
Раздался дребезг разбитой посуды. Панси поежилась. Пора валить.
***
— Эй вы, уроды! А ну ни с места!
Дама обреченно вздохнула и взмахнула палочкой, бросая в Смита слабенькое невербальное оглушающее. В последний момент он поставил щит.
— Вот ты стерва, еще и дерешься! Бродяги сраные!
Валет выбежал из подсобки, таща за собой упирающегося Короля.
— Вырубай его! Уходим!
Смит, выкрикивая проклятья, выпустил сноп искр, но никого из взломщиков они не задели. Валет несколько раз отчаянно дернул дверь. Дама взмахнула палочкой.
— Бомбада! Вингардиум Левиоса! — раздался мощный взрыв. Дверь с лязгом сорвалась с петель и помчалась в Смита.
— А-а-а!!! Протего!
Чары его не спасли, и Смит, прижатый мощной кованой дверью, влетел в прилавок. Троица выскочила на улицу. Дама и Валет схватили Короля за руки и аппартировали.
Через мгновение они оказались в Паззлвуде. Гермиона опустилась на траву, переводя дыхание. Голова кружилась и все вокруг поплыло, как в тумане.
— За бой должны были отвечать вы! Что за ерунда произошла?
— Я тупой, — подал голос бледный Гарри, выходя из за Рона. — Я подумал, что нашел галеон Джинни в той комнате, а это... Это было проклятое золото.
Он вытащил из-под мантии руку. Она была покрыта жесткой серой шерстью. Ногти стали длинными и мутно-желтыми.
— Ну... Э-э-э... Все не так страшно....
— Гермиона, это может быть что угодно! Я должен вернуться и выяснить!
— Дружище, мы туда не вернемся, — вмешался Рон. — Успокойся. У нас в жизни бывали ситуации и похуже. Хорошо еще, что Смит крайне хреново колдует. А вот Кингсли нам головы оторвет, если узнает, что это мы. Надо сначала запутать следы.
Гарри смиренно сел рядом с Гермионой.
— Я понимаю, что вы правы. И с этим, — он кивнул на руку, — мы разберемся. Да.
— На золото можно наложить не так много проклятий, но я тут не эксперт, — задумчиво ответила Гермиона. — Темные волшебники типа Лестрейнджей и Блэков зачаровывали свои сейфы... Паркинсон может знать, что это.
— Может, в Мунго? — предложил Рон.
— Исключено.
Через две минуты они аппартировали в знакомый лес Дин. Там было ничуть ни теплее.
— Так что, дальше на Гриммо? — спросил Рон, поежившись.
— Да. Надо отправить сообщение Паркинсон, чтобы она пришла туда после приема. Может, она что-то выяснила. И кстати, мы переспали два дня назад.
Гарри и Рон переглянулись и синхронно опустили глаза. Даже в темноте было видно, как они покраснели.
— Ну... Поздравляю? — первым собрался с мыслями Рон. — Ты, конечно, выбрала самые подходящие обстоятельства, чтобы о таком сообщить.
Гермиона грустно ухмыльнулась:
— В нашей жизни не бывает подходящих обстоятельств.
— Ты счастлива? — тихо спросил Гарри.
— В этом точно что-то есть, но я пока не знаю, что, — так же тихо ответила она, всматриваясь в холодное звездное небо.
Примечания:
С Новым годом, друзья!