Да начнутся Игры!
18 июля 2013 г., 20:12
Утро было солнечным. По небу безмятежно плыли пушистые облака цвета лазури, ненароком слепившие глаз. С оживлённой будничной улицы несло запахом свежескошенной травой — полноправным и привычным ароматом городского лета.
Утро было солнечным. Однако в одной из комнат дома номер восемь на улице Грингарден царил полумрак.
Сириус Блэк, сколько себя помнил, никогда не завешивал окна: с самого детства завелась привычка наблюдать за миром, который не контролировался властной матерью. Уже тогда ему недоставало свободы: от родительских нравоучений, обязанностей "истинного" Блэка и педантичности Вальбурги Блэк... А там, за окном, царила свобода, царила магловская смута, царило всё то, что в доме на площади Гриммо строго порицалось. А порицалось почти всё.
Сколько бы свихнувшиеся на чистокровии родственнички не распевали дифирамбы о том, какая честь — быть Блэком, наследник этого знатного рода по-настоящему завидовал тем, кому такой тяжкой доли — то есть, чести — познать было не суждено. Словно сама фамилия лишала его всевозможных прав. Разве сравнится забота любящей матери с постоянными придирками мамаши? Разве заменят насмешки злобного домового эльфа и самовлюбленных кузин общение со сверстниками?
Сириус бунтовал.
Мать словно испытывала его, играла на тонких неокрепших нервах, как на хрупкой скрипке. Новые вспышки, новые ссоры, новые оскорбления — ей как будто это нравилось. Тяжелый характер матери находил сопротивление в нём, бунтующем, агрессивном и не настроенном на мировую. Не зря дед Поллукс до самой смерти говорил о старшем внуке, что он упёрт, как свора гиппогрифов. Ребёнок… какой же он был ребёнок… в одиннадцать, пятнадцать, шестнадцать лет — одно и то же малое дитя, ведь только дети способны свято верить в то, что борьба не бессмысленна. Как не бессмысленна и жизнь.
Исход-то всё равно один. А им этого никак не понять…
Он много лет был пленником в своём доме, затем — в Азкабане, зажатый в тисках вины и тоски, и даже сбежал он, как оказалось, ровно для того, чтобы вернуться в первую тюрьму, но с новыми надзирателями. Сириус настолько яростно рвался тогда к свободе, насколько сейчас прятался от неё.
Лёжа на кровати в пустой комнате, где зашторены окна. Один. В чужом мире.
Это что-то другое. Невероятное. Неопознанное. Чужое.
Он не раз ловил себя на мысли, что лучше было вовсе умереть. Не так, как получилось в прошлый раз, а по-настоящему.
Насовсем.
Это намного лучше, чем бесполезные скитания, которые, черт знает, когда закончатся, и уж точно легче, чем жизнь. Жить — зачем? Приобретать, потом терять, находить, вновь терпеть боль потери, и так по кругу, пока дни, года погаными кровососами не вычерпают из тебя кровь без остатка.
А здесь ничего нет. Скука смертная. Ради чего жить, как не ради войны? Он привык быть полезным в то военное время: защищать товарищей, биться с Пожирателями и прочими скользкими гадами, спасать людей от гибели, казалось бы, неминуемой... А что здесь? Жизнь. Просто жизнь. Спокойная, тихая — аж жуть берет. Не для него она.
А еще это поганое чувство, когда дом полон народу, а ты по-прежнему один, как изгой. Изгой по собственной воле.
* * *
Лили негромко постучала в гостевую комнату.
— Кто там? — не очень дружелюбно спросил Сириус.
— Я.
Интересно, он узнал её голос?
— Заходи, — сухо произнес Сириус.
Лили не ожидала увидеть его лежащим на кровати и, пожалуй, немного смутилась. Отстранённое, слегка сонное лицо даже не повернулось к ней.
— Как дела? — непринужденно поинтересовалась она.
— Прекрасно, — откликнулся он, не отрывая невидящего взгляда от потолка.
Лили не считала Блэка преисполненным к ней каких-то симпатий и понимала, что на её месте он, скорее, предпочёл бы увидеть Розу. И увидел бы — та частенько рассуждала о его состоянии вслух и делилась своими идеями (нелюдимость Сириуса казалась странной всем в доме). Роза рассуждала, но не делала. Лили преуспевала в обратном.
— У тебя, случайно, нет пищевого отравления? — вдруг спросила она.
Вопрос был настолько неожиданным, что Сириус даже оторвался от созерцания потолка и и смерил Лили недоверчивым взглядом.
— Ты для этого сюда пришла? — со смешком в голосе поинтересовался он. — Выяснить, нет ли у меня пищевого отравления? В вашем доме этот вопрос всегда на повестке дня?
— Ну, мало ли... Мамочкины кулинарные способности еще никому не приносили пользы. Обычно все ради здоровья втихую выливают её еду в окно.
Сириус не ответил, но во взгляде синих глаз промелькнула насмешка и, кажется, расположенность. Ну, он хотя бы не ненавидел её. Наверное. Кого-то из них всё же ненавидел, раз держался особняком от компании — кого, раз не её? Лили часто не нравилась людям.
— Любишь одиночество? — Лили прошла в комнату, отодвинула шторы и открыла окно — в душное, много дней закрытое помещение робко потянулся свежий летний воздух.
— Я? — фыркнул Сириус, недовольный то ли её проникновением, то ли вопросом. — Ненавижу.
— А чего тогда второй день один сидишь?
Он отправил ей прямой, словно на прочность испытывающий, взгляд, но явно не ожидал, что Лили ответит ему тем же. Его губы растянулись в усмешке.
— Разве это имеет значение? — пожал Сириус плечами. — В этом доме все делают то, что им заблагорассудится, я не исключение. Твоя мать, вон, изо дня в день совершает попытки массового убийства с помощью своей пищи, но я не заметил, чтобы её за это порицали. Я один, потому что я так хочу. Никого это не должно волновать.
Или «не суй свой нос куда не следует» — так точнее. Упрямый, совсем ребяческий взгляд уткнулся в потолок. Стоило некоторых усилий оторвать взгляд от красивого надменного лица.
— Если ты… хочешь, — повторила она, будто пробуя слово на вкус, — то ладно, как знаешь. Если тебе больше нравится грызть себя, чем проводить время в компании и хотя бы немного отвлечься от своих мыслей... ну, я не знаю, что ты там ещё делаешь, — исправилась Лили, заметив, как Блэк дёрнулся. — Но я тебя понимаю. Я бы тоже держалась подальше от людей, которые мне не нравятся.
— Всё не так! — возразил Сириус, тряхнув волосами. — Я не… Эй, стой, ты куда уходишь? — возмутился он, хотя не более трёх минут назад был недоволен её приходом.
Лили пожала плечами.
— Не буду тебя доставать. Я последний человек, с которым ты хотел бы сейчас разговаривать. Но если ты захочешь, ты всегда можешь спуститься к нам. Пока.
Она закрыла дверь, даже не поглядев на него. Сириус сказал что-то вслед, но Лили не услышала.
— Добрый день, дорогая кузина! — широко улыбнулся Фред, когда она вошла в кухню.
Вот вредная зараза — опять съел конфеты! Этот гад всегда улыбался, как кретин, стоило ему натворить что-то, за что можно схлопотать: в данном случае, корчил рожу он именно Лили, а другого вреда, кроме как бессовестного поедания конфет, он ей причинить не мог, потому что побаивался. Кроме него, за столом сидели Альбус, скрывшийся за газетой, и Хьюго, который отбивал пальцами на столе чечетку.
— Где мои конфеты? — с угрозой в голосе спросила Лили, открыв холодильник и изучая все содержимое: коробки конфет, которую она припасла два дня назад, как того и следовало ожидать, там не оказалось.
Нужно было сразу съесть. А лучше — спрятать в строго охраняемое помещение. Еще лучше — сразу в Гринготтс. По крайней мере, если бы Фред попытался ограбить сейф, он бы получил по заслугам.
Лили встряхнула головой, отгоняя бредовые мысли. Хотя, не слишком-то бредовые... но жестокие, самую малость.
— Они отправились в кругосветное путешествие! — заявил Фред, с укором глядя на кузину. — Ты-то заставляла их томиться в недружелюбном холодильнике!
Поттер закатила глаза: Фред умел профессионально нести чушь — за это он ей и нравился.
— Ага, какая я злая, — она зевнула и взялась за завтрак: хорошо прожаренные тосты с маслом, вкусный омлет — сразу видно, готовила не Джинни.
— В газете кое-что интересное, — отложив "Пророк", сказал Альбус.
— Что такое? — поинтересовался Хьюго, отрываясь от своего занятия: пальцы у него покраснели, и, наверное, сильно болели от долгих интенсивных движений.
— Позавчера в Лондоне была убита пожилая супружеская чета, — ответил Альбус.
Во всех поселилась настороженность.
— Ничего себе... — произнесла его сестра. Хьюго выглядел изумленным, а Фред, если и изумился, то не подал виду. — Они волшебники, да?
— Нет, маглы.
— Тогда какое отношение это имеет к... — начал Хьюго, но Лили его перебила.
— Их убили волшебники?! — озарило ей сумасшедшей догадкой.
— Мракоборцы утверждают, что да, — Ал пожал плечами. — Проведя обследование тел, они обнаружили, что к жертвам применяли заклятие Круциатус и несколько вредоносных проклятий. Что-то вроде наговоров на шерсть, язвы, нарывы, и прочие гадости из темы темной магии, — пояснил он, поймав непонимающий взгляд Фреда.
— Круциатус... — вслух произнес Хьюго, нахмурившись. — Где-то я это слышал...
— Оно входит в ряд Непростительных заклятий. Их применение строжайше запрещено и карается Азкабаном. Во времена Волан-де-Морта, среди его сторонников оно было очень популярно. Четвёртый курс, Хьюго! — со свойственными Розе нотками укорил Ал.
— Но папа его прикончил тогда, а всех выживших последователей этого маразматика упрятали в Азкабан, — заметила Лили.
Она была наслышана о героических подвигах своего отца во время войны, да и в старых выпусках "Ежедневного Пророка" ей неоднократно попадались статьи, бывшие актуальными в те времена: интервью с героями войны (где было очень много имён знакомых и родственников), информация о задержании союзников Волан-де-Морта и многочисленных судебных заседаниях...
— Не всех, — тихо сказал Фред.
Друзья повернулись к нему.
— Малфои, вся семейка, была в сговоре с Волан-де-Мортом, — сказал он веско. — Однако их не усадили за решетку. Наверняка заплатили кучу денег, чтобы отмазаться от правосудия.
— Кингсли ни за что не принял бы взятку, — мгновенно отреагировала Лили. Он был честнейшим человеком из всех, что она знала, очень трудолюбивым и целеустремленным — поставил всю Англию на ноги, очистил города от полчищ союзников Тёмных сил — этот человек просто не мог заниматься таким низким делом, как взятничество. — Предложи ему Малфои взятку, тут же полетели бы прямиком в камеру Азкабана.
— Еще неизвестно, почему их не посадили, — упрямо насаждал Фред. — Папа рассказывал, какой отвратительный тип был этот Малфой в школе...
— Большинство ребят, тем более, мальчишек, в подростковом возрасте ведут себя как идиоты, — равнодушно сообщила Лили. Она знала, что Фред недолюбливает Скорпиуса Малфоя — как и Роза, он считал его высокомерным кретином, способным только на выпендрёж. Странно, что этим двоим не приходило в голову увидеть эти черты во Фрэнке Долгопупсе — маленьком негодяе, однокурснике Лили, находившем особое удовольствие в том, чтобы портить ей жизнь. — Мистер Малфой, конечно, не лучший человек на земле, но, по-моему, со школьных времён он изменился. Нам папа тоже много чего о нём рассказывал, не забывай.
— Ты считаешь, что мистер Малфой мог напасть на маглов? — удивился Альбус. — Он на такое не способен, я уверен.
— Откуда ты можешь знать? — вскипел Фред. — Он был Пожирателем смерти еще со школы, выполнял поручения Волан...
— Я с ним знаком, — прохладно откликнулся Ал. — Могу тебя уверить, на убийцу он тянет мало. И, к твоему сведению, убийство было совершено вчера, а Малфои уже второй день как во Франции — вчера Скорп прислал мне сову.
— И ты ему веришь? — фыркнул Фред.
— Если ты незнаком с принципами дружбы, могу тебе пояснить: один из них — доверие.
— Так, все, брэйк, — сказала Лили. — Фред, у тебя паранойя!
— Подожди, сейчас же самое интересное! — Хьюго уже с удобством устроился на стуле, потягивая сок из стакана.
— Привет, молодёжь, — Фред и Альбус оторвались друг от друга, и все в унисон воззрились на Сириуса Блэка.
Ответом на их удивление была широкая ухмылка. Лили улыбнулась уголками губ и мгновением спустя отвела взгляд.
— ЗдорОво, — сказал Хьюго и икнул.
— Виски хлещешь, а? — Фред ухмыльнулся, напрочь позабыв о споре. — А я вот никак найти не мог.
— Смотрю, у вас хорошее настроение, что удивительно, учитывая вашу трезвость, — заявил Сириус, усевшись к ним.
— Необязательно быть трезвым для того, чтобы веселиться, — сказала Лили, и, ухмыльнувшись, обернулась к безостановочно икающему Хьюго. — Правда, Хью?
— Д... ик... да, — кузен встал и покачнулся. — Кажется, Джеймс опять подмешал что-то в сок… и, кажется, я его убью…
— Кого — сок? — уточнил Сириус. — Кажется, я прерываю ваши масштабные планы. Я-то хотел предложить вам принять участие в гениальнейшей игре, придуманной мной и моими друзьями, — он с торжеством поглядел на всех присутствующих.
— Игра? — тут же хитро сощурился Фред. — Что за игра?
— Я объясню, но только после того, как вы согласитесь принять участие, — в его глазах появился лукавый огонек: а игра-то, наверное, с подвохом.
— Она интересная?
— Ещё бы! — воскликнул Блэк, будто иначе быть не могло. — В наше время от неё весь замок ходуном ходил!
— А жертвы будут?!
— Без жертв никогда не обойтись. Эта игра может принести моральный вред, да и физический, в общем-то, тоже, но самый сок именно в том, как ты пересилишь себя и переступишь через принципы, пока твои друзья будут стоять рядом и ржать над всеми попытками.
Блеск в глазах, оживлённость лица и нетерпение выдавали — он нуждался в этой Игре, словно в глотке воды. Сириус попытался подключиться к темпу их жизни и попытался начать налаживать свою, понимая это, Лили не могла отказать ему.
— Я согласна, — тут же сказала она.
— Я в тебе нисколько не сомневался, — он усмехнулся. — Кто еще?
— Я с вами! — оскорбился Фред. — Лили, блин, я хотел быть самым первым...
— Я тоже, — сказал Хьюго, и пробормотал: — Тьфу, это что, реально был виски...
Все выжидающе уставились на Альбуса.
— Я воздержусь, — наконец сказал он сдержанно. — Рискованно подписываться на непредсказуемые авантюры. Лучше понаблюдаю со стороны.
— Ладно уж, нас, четверых, вполне достаточно, — махнул рукой Сириус. Он окинул всех коварным взглядом и произнёс с похоронным видом произнес: — Я предупреждал вас, что эта игра может вызвать у вас неконтролируемые приступы гнева, мысли о суициде и желание поколотить кого-нибудь?
— Нет, — встревоженно заметил Хьюго.
— Ну и правильно, что не предупреждал, в этом случае вы бы отказались играть, — он пожал плечами. — Так о чём я? Для начала каждый из нас должен составить по несколько заданий для всех остальных — задания разной сложности выполнения, от мытья полов до признания в любви директору Хогвартса. За каждое задание игрок награждается баллами, и в конце выигрывает тот, кто набрал больше всех. Ну как вам?
Некоторое время висела вдумчивая тишина.
— Да это же будет классно! — подумав, произнес Фред и с энтузиазмом повернулся к Хьюго: — Вот тебя я заставлю выпить три бочки медовухи без закуски...
Хьюго в ужасе расширил глаза.
— Для начала придумай задания. Побеждает не тот, кто сумеет сгенерировать невозможные идеи для других, а тот, кто справится со своими заданиями на отлично!
— И это буду я! — заявил Фред.
— Нет, не будешь, я тебе таких заданий напридумываю... — Лили ухмыльнулась.
— Прекрасно! — Сириус был доволен их энтузиазмом. — В каждом списке должно быть по пять действий разной сложности. За выполнение самого лёгкого начисляется пять баллов, самого сложного — двадцать пять. По моей памяти, игра может длиться несколько месяцев…
— А то и лет, — ввернул Фред с самым что ни на есть пакостным выражением лица. — Ладно, пойду я. Не сомневайтесь, мои задания будут грандиозными! Встречаемся вечером здесь же!
Он убежал, вслед за ним Лили и Хьюго.
— Как приятно быть сторонним наблюдателем, — сказал Альбус. В его лице было заметно облегчение.
* * *
Обычно летние каникулы проходили очень скучно: ну как, после Хогвартса, окутанного тайнами и волшебного в самом прямом смысле этого слова, можно насладиться скучной домашней повседневностью? Ни колдовства, ни уроков, ни восхитительных кушаний в Большом зале... Игра была отличной возможностью разрядить атмосферу и от души повеселиться.
Довольная своими стараниями, Лили еще раз перечитала списки.
Для Фреда от Лили:
1) Приготовить куриные отбивные (15)
2) Попробовать упросить тетю Мюриэль оставить тебе наследство (10)
3) Станцевать ламбаду в гостиной в присутствии взрослых (20)
4) Весь день проходить в розовом спортивном костюме (25)
5) Подкатить к Молли (5)
Для Хьюго от Лили:
1) Убедить дядю Рона в том, что ему очень подойдут усы (5)
2) Перекрасить волосы в фиолетовый (на пару дней) (15)
3) За ужином спеть песню "We will rock you" (20)
4) Сказать Джеймсу, что он очень красивый, и послать ему воздушный поцелуй (25)
5) Вылить на голову Фреду ведро с водой (10)
Для Сириуса от Лили:
1) Залезть в шкаф и завывать, как привидение, в течение пяти минут (20)
2) Обсудить с Молли идею мирового господства (10)
3) Гулять по улицам Лондона в костюме Дарта Вейдера (25)
4) Вылить на голову Джеймсу тарелку с кашей, объяснив это тем, что овсянка благотворно влияет на кожу головы (15)
5) Выключить свет в ванной, когда там будет Хьюго (5)
Захватив списки, Лили отправилась на кухню, где ее как раз ждали остальные игроки.
— Вот и настал этот решающий момент, — сказал Сириус. — Раздаем списки!
С неспокойным и слегка завывающим от тревоги сердцем (кому как не ей знать, на что способны любимые кузены), Лили принялась читать.
Для Лили от Хьюго:
1) Приготовить икотную настойку и незаметно добавить ее в чай Альбуса (25)
2) Убеждать всех в том, что планету скоро захватят инопланетяне (5)
3) Выпить целую бутылку огненного виски (20)
4) Громко кричать "Пожар в доме!", и когда кто-нибудь спросит, что случилось, сказать, что понятия не имеешь (10)
5) Перемазать лицо чернилами и ходить так целый день (15)
Для Лили от Фреда:
1) Поцеловать жабу (10)
2) Признаться в любви Луису (15)
3) Назвать Хьюго идиотом (5)
4) Выпить Сыворотку правды (25)
5) Убедить всех в том, что марсиане существуют (20)
Для Лили от Сириуса:
1) Подарить Гарри фартук в цветочек (5)
2) Выпить Оборотное зелье с волосом Гермионы (25)
3) Передвигаться по дому на метле (15)
4) Дать кому-нибудь в глаз (10)
5) Сказать Джинни, что она восхитительно готовит (20)
Лили смерила всех взглядом, полным возмущения и восхищения одновременно. Придумали тоже! Ха! Ну, ничего, она им тоже не подарки на Рождество преподнесла.
— Как вы жестоки, однако, — не без удовольствия отметил Сириус, откладывая последний пергамент с заданиями Лили. Фред азартно потирал руки, а Хьюго, красный, словно рак, в голове уже прокручивал способы мести всем присутствующим.
Они обменялись списками, чтобы удостовериться хоть в какой-то справедливости жизни.
Для Сириуса от Хьюго:
1) Перекрасить все мантии Джеймса в зелёный (25)
2) Найти фото Джеймса и подрисовать ему усы (5)
3) Выпить Веселящую настойку (20)
4) Покрасить волосы в белый (15)
5) Завести дискуссию с Розой (10)
Для Хьюго от Фреда:
1) Спровоцировать Альбуса на драку (25)
2) Сказать бабушке, что тебе чертовски нравится Малфой (10)
3) Напялить мини-юбку и ходить в ней по дому в течении двух часов (20)
4) Плюхнуться лицом в тарелку с овсяной кашей (5)
5) Съесть яйцо докси (15)
Для Хьюго от Сириуса:
1) Спеть песню Селестины Уорлок за ужином (20)
2) Каждый раз, когда кто-нибудь проходит мимо, выскакивать из темного угла и вопить: «Я свирепая хрюша, я ужасен и опасен!» (25)
3) Изображать козла, когда кто-то назовет твое имя (15)
4) Смешать огненное виски со сливочным пивом и выпить до дна (5)
5) Перетащить холодильник в ванную и убедить всех, что это сделали загадочные дикие звери (10)
Для Фреда от Хьюго:
1) Съесть тридцать пончиков за раз (5)
2) Сделать девчоночий макияж и проходить с ним весь день (25)
3) Сказать дяде Перси, что считаешь его полным придурком (короче, правду) (15)
4) Заставить Лили съесть что-нибудь из стряпни тети Джинни (10)
5) Один день ни с кем не разговаривать (20)
Для Фреда от Сириуса:
1) Помыть голову пеной для бритья (15)
2) Подлить Джеймсу Амортенцию и убежать (впрочем, можно и не убегать, я не знаю, какие у вас с ним отношения) (25)
3) Устроить ночь фейерверков, когда все спят (10)
4) Нарисовать портрет Молли и повесить в гостиной (20)
5) Сказать Гарри, что ему очень идут очки. (5)
Для Сириуса от Фреда:
1) Одолжить у кого-нибудь из девчонок туфли на каблуках и проносить целый день (25)
2) Уговорить Лили спеть тебе колыбельную (20)
3) Съесть дремоносного жука (5)
4) Подарить на день рождения Алу садового гнома (15)
5) Взять у Джеймса уроки флирта (10)
— Да-а-а уж, — сомнительно протянул Хьюго. — Вы чудовища, друзья, вы это знаете?
— Говорите что хотите, но, по-моему, больше всех пострадает Джеймс, — сказала Лили.
— И Молли, — подхватил Фред. — Ну и ты, Лили.
— Это я тебе еще припомню, — мрачно пообещала кузина. — Посмотрим, как ты справишься.
— Я даже не знал, что у вас такая бурная фантазия, — что ни говори, а Сириус был определенно рад выпавшим на его долю испытаниям. Его лицо оживилось славной улыбкой, которая, как отметила Лили, необыкновенно ему шла. — Так когда, говорите, у Ала День рождения?..
Единственное, что все знали наверняка — скучными последующие летние деньки не назовёшь.
__________________________________________
Внимание: идея с Игрой взята из фанфика "Магические игры на площади Гриммо". Да, мне совестно:( Почитайте, надеюсь, понравится http://hp-fanfic.ru/10.175.php