ID работы: 929285

Ночной поезд

Гет
Перевод
R
Завершён
106
переводчик
atmosphernaya бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
125 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 73 Отзывы 34 В сборник Скачать

Chapter 6

Настройки текста
На борту «Канадца».       Джиллиан взглянула на Брэндона, едва вышедшего из подросткового возраста работника поезда. Он стоял рядом с Джиллиан и держал корзинку, полную грязных полотенец. Из них они делали холодные компрессы, чтобы унять лихорадку у больных. Этому занятию они вдвоем посвятили последние несколько часов. Наконец они отнесли полотенца на кухню, погрузили в чан с кипящей водой, а затем вывесили их сушиться. На всех полотенец не хватало, и вскоре нужно было использовать их по новой.       — Почему мы остановились? — спросила Джиллиан. Когда в последний раз она сверяла маршрут с машинистом, до ближайшей станции были километры пути. Может быть, она потеряла счет времени? Неужели прошел целый день, с тех пор как все завертелось?       — Я не знаю, — ответил Брэндон, который был так же удивлен внезапной остановке, как и сама Джиллиан.       — Сможешь узнать?       Брэндон передал ей корзинку с полотенцами:       — Конечно.       Мальчик казался славным. Он поразил Джиллиан тем, что принимал все происходящее со спокойным выражением лица. Вот тебе и доказательство того, что возраст и зрелость не всегда идут рука об руку.       Джиллиан поставила корзинку на пол и убрала упавшую на лицо прядь, наблюдая, как Брэндон удаляется по коридору по направлению к вагону машиниста. Они с мальчиком пока оставались в меньшинстве.       Из ста сорока трех пассажиров поезда на данный момент были больны сто двадцать. Включая одного из двух машинистов.       Обо всем этом Джиллиан сообщила Элеанор, жена доктора Беннета. Элеанор отслеживала состояние пассажиров по списку зараженных. Это было довольно удобно, так как она была врачом и до сих пор не попала под действие вируса.       — Ты и не упоминал, что твоя жена тоже врач, — озадачила тогда Джиллиан доктора Беннета.       — А почему должен был? — вскользь ответил тот. — Той, первой ночью, мне не было никакой нужды будить мою жену ради одного больного.       В этом ответе был смысл, но Джиллиан знала, что Кэл увидел бы в этом еще одно доказательство своим подозрениям. Он, возможно, пошел бы напрямик и обвинил эту парочку в заражении пассажиров, чтобы увидеть их реакцию на его слова.       Дверь одного из купе оказалась приоткрытой, и Джиллиан услышала раздающиеся оттуда голоса. Так как теперь поезд стоял на месте, все звуки в вагонах усилились в разы.       —… рвота, сыпь, боли в животе… эти симптомы… невозможно… это же… все показатели вирусной гемморагической лихорадки*… ничего общего с R1H9…       Голос принадлежал доктору Беннету, и он спорил со своей женой. Джиллиан подкралась поближе к двери.       —… становится хуже… Лихорадка должно быть сломала…       Джиллиан случайно задела дверь, и ее металлические часы звякнули о дверную ручку купе.       Разговор резко оборвался.       Джиллиан выругалась сквозь зубы.       — Та—а—ак… — Элеанор Беннет высунула свою голову из дверного проема и выразительно взглянула на Джиллиан. — И чем это мы тут занимаемся?       — Не знаю, — ответила Джиллиан, выдохнув, и стараясь взвешивать каждое свое слово. — А на что похоже? Остановилась, чтобы поставить корзинку с полотенцами на пол, потому что она невероятно тяжелая? — Она встретила взгляд женщины, который не сулил ничего хорошего. — Если на это похоже, то да, именно этим я и занимаюсь.       — Элеанор? — Доктор Карл Беннет показался в проеме купе и обвел взглядом двух женщин. — Что такое?       — Я и не знаю, — взорвалась Элеанор и уперла руки в боки, недовольно поглядывая на Джиллиан. — Вы мне скажите, что такое,доктор Фостер, вы же эксперт по анализу ситуаций, не правда ли?       Джиллиан почувствовала, как еще щеки начали гореть от гнева.       — Мне и не нужно анализировать. Никого из вас двоих. Все это типичное… обвинение и снисхождение. Больше сотни людей в этом поезде больны, как и мой друг, который настолько слаб, что не может оторвать свою голову от подушки, и вместо того, чтобы объединиться и помочь им, вы нападаете на меня, скрывая от меня что—то.… Словно мы в детском саду.       Элеанор так и не сменила своей агрессивной позы. Она явно привыкла гнуть свою линию. Джиллиан осознала, что Элеанор была упрямой с самого детства.       И уловила тот взгляд, которым обменялись они с Карлом Беннетом. Признание того, что она была права. За ним последовал другой, едва различимый взгляд, который она не смогла правильно понять. В этот момент она пожалела, что рядом не было Кэла или Рии. Они оба были специалистами по чтению микровыражений, не то что сама Джиллиан.       — Как там Сара Дженсен? — спросила она, желая положить конец зашедшему в тупик разговору. Сара Дженсен была молоденькой медсестрой, и они втроем стояли у двери ее купе.       — Не очень хорошо, — признался Карл. — В отличие от большинства пассажиров, ее симптомы, кажется, ухудшаются.       — Они как—то отличаются от симптомов остальных?       — По большей части — те же самые. Сильная лихорадка, головная боль и озноб, но у Сары появились еще и другие — рвота, боль в животе и сыпь. Вот этих симптомов и нет у основной части пассажиров.       — У основной.… Это значит, что такие симптомы есть еще у кого-то?       — Еще у двоих, — отозвалась Элеанор Беннет, выражение ее лица отчасти стало менее враждебным. Казалось, что ее муж оказывает благотворное влияние на расположение ее духа.       — У кого? — спросила Джиллиан. Когда она навещала Кэла в последний раз, Джиллиан не обнаружила у него перечисленных симптомов. Были лихорадка и головная боль, но не было никакой сыпи. Как и рвоты.       — У женщины из молодой пары норвежцев и у шестидесятилетнего старика. Он музыкант из Торонто.       — Есть какая-нибудь связь между ним и больной медсестрой? — задала вопрос Джиллиан.       — Все они ехали в третьем вагоне, — ответил Карл.       Сердце Джиллиан пропустило удар. Третий вагон, вагон в котором был Кэл.       — Они оба точно связаны с Сарой Дженсен, так как изначально были здоровы.       — Я слышала, как ты сказал, что ее симптомы «невозможны», — добавила Джиллиан. — Почему ты так сказал?       Элеанор Беннет поджала губы. Она решила внести ясность в происходящее.       — И при этом ты не подслушивала, — проворчала она. — Совсем не подслушивала.       Классическое уклонение.       — Когда я, наконец, получу от вас прямой ответ? — резко выпалила Джиллиан.       Карл Беннет взъерошил свои коротко стриженые волосы. На его лице стали проявляется признаки усталости.       — Послушайте, доктор Фостер. Мы слышали о вас и докторе Лайтмане, а также и о Лайтман Групп. Ваша компания славилась в медицинских кругах тем, что называя себя наукой, вы попросту нашли законный способ осуждать людей. Если бы чтение по бровям когда—либо смогло…       — Это и есть наука, — оборвала его Джиллиан. — За ее спиной — двадцать лет исследований.       Элеанор ухмыльнулась:       — Есть множество витаминов, продаваемых без рецепта, которые прошли более тщательное тестирование, чем ваша «наука».       Карл опустил ладонь на плечо Элеанор.       — Что я… мы хотим сказать, что в ту первую ночь, когда мы встретились с вашим коллегой, он за один короткий взгляд составил обо мне мнение. Может мы и осторожничаем с вами обоими лишь из страха, что вы с лету обвините нас в отравлении целого поезда, лишь потому, что мы трясем головами во время разговора.       Джиллиан недоверчиво покачала головой. Тут было не просто уклонение. Они взяли ее слова, перевернули их с ног на голову и обрушили их на нее. Может раньше Джиллиан и не была согласна с Кэлом, что эти двое что—то скрывают, но теперь, наблюдая своими глазами, она была вынуждена согласиться с его мнением.       — Неужели хоть на миг ты подумала, что нам хотелось, чтобы произошел весь этот ужас? — добавил доктор Беннет, глядя на нее с тем же недоверием, с которым сама Джиллиан взирала на парочку. — Мы всю нашу профессиональную жизнь посвятили лечению больных! Не говоря уже о том, что у нас отпуск!       — Наверняка тебе пришла мысль о том, что это гнусный заговор, лишь потому, что сами мы остались здоровы, — внесла свою лепту Элеанор. — Как и многие врачи, мы сделали прививки от гриппа. Я полагаю, что и ты ее сделала.       — Вообще-то, нет. У меня нет прививки.       Карл пожал плечами. И равнодушно добавил:       — Значит, тебе просто повезло, доктор Фостер.       — Да хватит уже, зовите меня Джиллиан, — ответила она ему, осунувшись от горечи поражения. Если они что—то и скрывают, то скорее умрут, чем расскажут ей.       — Мы хотим помочь этим людям так же, как и ты, Джиллиан, — вставил Карл, и на этот раз Джиллиан услышала подлинную искренность в его голосе. — Помимо нашего первоначального предположения, что это — специфично вирулентная разновидность гриппа, у нас нет ни малейшего понятия, с чем мы имеем дело. Хорошие новости в том, что, кажется, болезнь имеет исключительно короткий инкубационный период, а ее продолжительность длится немногим больше.       — Но не для каждого… — напомнила Джиллиан.       В первый раз за разговор она уловила что—то отдаленно похожее на сомнение, даже страх, на прекрасном личике Элеанор Беннет.       — Для каждого, за исключением тех, у кого дополнительные симптомы. Они единственные, у кого… не происходит улучшения. Единственные, кому становится хуже. Позже.       Даже после того, как Джиллиан нарезала парочку кругов по поезду, все еще оставались больные, нуждающиеся в ее внимании: в основном это были старики и пассажиры с дополнительными симптомами. Но она вернулась в третий раз, чтобы убедиться, что не появились другие признаки заболевания.       Его футболка снова насквозь промокла, а к телу было горячо прикасаться. Но никаких признаков сыпи не появилось. Ее тревожил тот факт, что его лихорадка все еще не прекратилась.       Горячая рука потянулась к ее щеке.       — Что ты здесь делаешь, милая? Неужели ты хочешь подхватить эту дрянь?       На мгновение Джиллиан почувствовала облегчение. Он дрейфовал между сознанием и бредом, и было здорово поймать его в момент просветления.       — Ни в коем случае. Моя иммунная система явно превосходит твою.       Она помогла ему сесть и поднесла бутылку с водой к его губам.       — Пей!       — Ты сегодня со всеми так обходительна?       — Нет. Только тебе так повезло.       Он опустился на кровать, исчерпав все силы за один подъем. Было очевидно, что он все еще мучится от боли.       — А мне и вправду повезло, не так ли?       Он все еще держался за руку Джиллиан, плотно сжав ее в горячей ладони.       — Знаешь, что мне сказала Эмили?       — И что же тебе сказала Эмили?       На его губах расцвела безумная улыбка. Джиллиан поняла, что Кэл возвращается в состояние бреда.       — Она сказала мне, что я — курица! — фыркнул Кэл. — Курица, Джил! Ты можешь себе представить?       И в этот момент он раскудахтался, как настоящая курица.       У Джиллиан не было сил сидеть и смотреть на это, но она решила подыграть ему:       — Почему она назвала тебя курицей?       — Моя Эмили, моя гениальная дочь, она сказала… Я — курица, потому что… потому, что я все еще тебе не сказал. Потому что я до чертиков боюсь того, что может произойти…       — А что может произойти? — легко подтолкнула к ответу Джиллиан.       Кэл рассмеялся:       — Да я не знаю! В том—то и дело, Джил! Я потому и курица, что не решаюсь узнать, вот что она сказала! Вот почему я и не говорю тебе, ты что, не поняла?       Джиллиан устало провела рукой по волосам.       — Все в порядке, Кэл. Тебе не нужно волноваться о том, что может случиться. Попытайся лучше уснуть. Тебе нужен сон.       — А может я и хочу узнать! Может, наконец, я готов это узнать! — Кэл улыбнулся ей. Долгой идиотской улыбкой. — Я люблю тебя, Джил.       Это было бы довольно забавно, если бы Джиллиан так за него не боялась.       — Я знаю…. А теперь, как я и сказала, попытайся уснуть.       — Нет, ты не поняла. Я по—настоящему тебя люблю.       На этот раз Джиллиан сдержала улыбку. Где же диктофон, когда он так нужен?       — Я тоже по—настоящему тебя люблю, но…       Прежде чем ей удалось договорить, раздался резкий стук в дверь вагона.       — Войдите!       — Джиллиан! Слава Богу, ты здесь!       Это был доктор Карл Беннет. По нему было видно, что он напуган. Это была первая настоящая и честная эмоция, которую Джиллиан увидела на его лице.       — Мне нужна твоя помощь… Сара Дженсен… Она истекает кровью и теряет сознание, а Элеанор… у нее проявились симптомы! * Термином "геморрагическая лихорадка" объединяется группа заболеваний вирусного происхождения со сходными проявлениями, при которых ведущая роль отводится поражению сосудов с развитием тромбозов или кровоточивости.К группе геморрагических лихорадок на сегодня отнесено несколько заболеваний – желтая лихорадка, Конго-Крымская, Омская, лихорадка с почечным синдромом, лихорадка Эбола и многие другие.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.