Лили, Лили Эванс

R
Заморожен
133
автор
Размер:
70 страниц, 27 716 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
133 Нравится 139 Отзывы 48 В сборник

Часть l. Глава 19. "Чёртов директор"

Настройки
Примечания:
Гарри, быстро спустившись с лестницы, перегородил ему путь и не дал дальше сдвинуться с места. Гарри еще был совсем маленьким, чтобы противостоять взрослому, более опытному волшебнику. Однако он прекрасно понимал, что родителям грозила опасность. Ребенок не хотел раньше времени остаться сиротой и попасть в незнакомые ему руки. Поэтому ему пришлось отвлекать Дамблдора от его странной затеи, который слишком уж подозрительно себя вел. — Нет, сэр, вы никуда не пойдете, пока не объясните нам всем, что здесь вообще происходит, — совсем не по-детски откликнулся ребёнок, продолжая держать свою палочку наготове. — Опустите палочку, мальчик мой, — пытался успокоить юного героя старик, призывая его таким образом успокоиться и дать время уйти обратно к себе в комнату. — Я не ваш мальчик, сэр. И объясните пожалуйста, что это все значит! — Гарри рассержено притопнул ножкой, давая понять, что не отступиться от своих слов. Конечно, старику было умилительно наблюдать, как ребенок пытался защитить свою семью от странностей директора Хогвартса. Альбус даже не предполагал, насколько Поттер окажется сильным магом, но довольно слабым по отношению к взрослому человеку. Ведь любую магию нужно использовать с толком и правильно ее направлять. Этому нужно учиться годами, чтобы все магические всплески происходили вовремя и в нужном месте, а не тогда, когда захочет юный волшебник. Гарри пока что очень плохо осознавал свою роль в магическом мире, ведь он еще не учился в Хогвартсе, не знал всех основ искусства волшебства. Поэтому ему было трудно противостоять такому сильному человеку, как Дамблдор. Однако вокруг юного героя все-таки начала сгущаться детская, неотесанная, неконтролируемая магия, которую начали ощущать все, начиная от Альбуса и заканчивая обездвиженными родителями. Гарри еще не совсем понимал, что происходило вокруг него, и даже не мог разглядеть, что в комнате начинал зарождаться магический луч света. Сама магия Поттера была прозрачна, и, к примеру, на фотографии её бы никто и не увидел, если бы кто-то захотел запечатлеть этот первый, жутко интересный и одновременно опасный момент. Но даже самые обычные маглы, не имеющие возможности колдовать, могли бы ощутить её воздействие на каком-то очень тонком уровне. Воздух вокруг ребёнка стал как будто бы более плотным, а температура в комнате упала на несколько градусов, давая понять Дамблдору, что сейчас произойдет магический всплеск. Взрослый волшебник сразу понял, что делать дальше, и, не мешкая, накрыл Поттера защитным куполом, чтобы магия от неконтролируемого выброса не уничтожила ни комнату, ни самого Дамблдора за одно. Деревянный пол под ногами мальчика сразу же почернел и обуглился, словно в комнате разожгли костер, и огонь от него стал стремительно распространяться на той площади, где он появился. Секунда — и громкий взрыв ударил о внутреннюю стену купола и утих, оставляя целым и невредимым главу Хогвартса. Сам Гарри резко закачался и чуть не упал на обгорелую поверхность, никак не придя в себя и вылетая на некоторое время из реальности происходящего. Как всегда, Дамблдор снова не растерялся и вовремя убрал пассом палочки защитный купол, а вторым взмахом отлеветировал детское бессознательное тельце на диван, которое никак не могло оправиться после выплеска наружу огромного количества энергии. Закончив с маленьким ребенком, Альбус перевел взгляд на обездвиженных взрослых, которые что-то пытались сделать и барахтались, как букашки, перевернутые вверх пузом. Директор вновь взмахнул волшебным инструментом над двумя волшебниками и затянул верёвки на обоих родителях чуть сильнее, чтобы они не смогли выбраться, и исчез в зелёном пламени камина обратно к себе в кабинет…

***

— Фоукс, я все достал, представляешь? Это оказалось так просто! Теперь можно проводить ритуал, — злорадствовал старик, держа в руках необходимые «ингредиенты». Директор аккуратно разложил на своём рабочем столе все вещи, которые могли пригодиться для проведения темного ритуала, совершенно не обращая внимания на свою чудесную птицу. Феникс же всего лишь радостно курлыкнул со своего насеста, на несколько секунд задерживая черный взгляд на суетившегося Альбуса, и продолжил делать то, чем занимался до прихода немного обезумевшего хозяина своими планами о «всеобщем благе». А именно — чистить перья.

***

Когда Гарри проснулся, он был уже в тёплой кроватке, а по лобику его гладила любящая мама. Минут через десять после ухода Дамблдора, Северус таки разорвал связывающие его путы, а после помог и жене. Они тут же подбежали к сыну, игнорируя то, что сами еле стояли на ногах. После того, как Снейп диагностировали магическое истощение после выброса неконтролируемой сырой магии, мальчика положили на кровать, укутали одеялом, и мать ни на шаг не отходила от него. Снейп же, сначала диагностировал жену и плод, а после, выявив что все нормально, не смотря на сильный стресс и магия защищает ребёнка, разгребал разгромленную "добрым дедулей" гостиную. — Мам? — осоловело спросил мальчик — он ведь ушёл, да? Он больше не тронет вас? — О, мой малыш, — девушка обняла его — мой храбрый защитник. — Я не защитник, ведь я не смог вас спасти, — на глаза ребёнка навернулись слезы, а кулачки крепко сжали одеяло. — Не волнуйся милый, ведь уже все хорошо... — девушка отвела взгляд, вспоминая про то, что вообще-то директор забрал волосы и кровь. А это очень и очень плохо. — он уже ушёл — она вновь посмотрела на сына и поцеловала его в лобик.
Примечания:
133 Нравится 139 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (2)