***
— Гарри! Как это было необдуманно! Джесси мне всё рассказал! — сверкая недовольным взглядом, кричит Эйлин, сбегая по лестнице к другу. На плече её покоится кухонное полотенце, и мужчина безошибочно определяет, что отвлёк Эйлин от приготовления обеда. Поттер отрывисто обнимает подругу и, взволнованно оглянувшись по сторонам, заходит в дом, замечая кипящий на огне чайник. — Где он сейчас? — осторожно спрашивает Гарри, присаживаясь за круглый стол, пока Эйлин продолжает хлопотать на кухне, время от времени поглядывая на играющего на полу у камина сына. — Спрятан. Не волнуйся. Мне бы стоило возмутиться и сказать, что это было очень рискованно… — Прости… Я подверг тебя большой опасности. Даже не подумал, — виновато бормочет Гарри, понимая, насколько глупо поступил, и переводит взгляд на маленького Снейпа, с интересом разглядывающего гостя. — Всё в порядке… Обошлось же, не так ли? Очень рада, что ты до сих пор жив и на тебе ни царапинки, — весело отзывается Эйлин и разливает по чашкам чай, даже не спрашивая у Гарри, в руках её мелькает палочка, и нож сам отправляется нарезать овощи. — Ведь всё на самом деле в порядке? — Да… Спалось сегодня не очень, впрочем, как и обычно. Видения… — Узнал ещё что-нибудь новое? — ставя на стол перед гостем чай, с любопытством спрашивает Эйлин и опускается напротив Гарри, снова кидая на сына беспокойный взгляд. — Много чего. Но пока ничего особо интересного. Я заскочил лишь проверить, что с вами всё хорошо, — виновато отзывается Поттер, поглядывая на нетронутую чашку чая, и Эйлин понимающе кивает, очередным взмахом волшебной палочки отправляя ту со стола на кухонную тумбочку. — Том понятия не имеет, что я тут… Мне пора возвращаться. — Хорошо, оно и к лучшему. Пусть Реддл и не знает, где мой дом, но сам факт того, что ты со мной видишься, уже ставит меня под угрозу. Он ведь такой собственник, — бормочет Эйлин себе под нос, нервно заламывая пальцы, пока Гарри не накрывает её ладонь своей рукой, ободряюще улыбаясь. — Тебе ничего не грозит. Я позабочусь об этом, Эйлин, — но подруга не выглядит успокоенной даже после этих слов. Она лишь печально улыбается и признаётся: — Мой муж вернулся… Его не было две недели… Всё так навалилось, — женщина тяжело вздыхает и, облокотившись на свою руку, прикрывает глаза. — Иногда хочется просто сбежать… — Но бежать некуда… — Да… Верно, — Эйлин поднимает на друга печальный взгляд и усмехается, быстро смаргивая выступающие на глазах слёзы. — Не волнуйся, я позабочусь о Джесси, он в лесу, ночует в палатке, увы, дома его разместить негде. Буду ждать тебя в гости снова. Гарри быстро кивает, кинув прощальный взгляд на Северуса, и, поднявшись, обнимает подругу перед уходом. Эйлин сегодня выглядит особенно дёрганой, взволнованной и нервной, комкая в пальцах домашний передник и бегая глазами по сторонам. Поттеру кажется, что она безумно боится, будто на пороге дома вот-вот может возникнуть её муж, и, решив не подвергать подругу больше опасности, поспешно трансгрессирует, улыбнувшись на прощание. Реддла дома не оказывается. Гарри достаёт из тумбочки в столе свои многочисленные записи, касающиеся видений, и, материализовав из воздуха перо, окунает его в чернильницу, затем принимаясь писать всё, что запомнил после очередного сна. Здесь списки тех, кто должен умереть, тех, кто попадёт в Азкабан. Их тут куча… Ведь держать всё в памяти уже нет сил.***
Том оглядывает крохотный домик, презрительно морщится от вида неухоженного, заросшего садика и делает шаг вперёд, приоткрывая со скрипом входную дверь. Откуда-то сверху доносится детский плач, но никто в доме не спешит по лестнице к несчастному ребёнку, ведь действие спектакля разворачивается именно здесь, на первом этаже, в разрушенной гостиной. Реддл мстительно улыбается, одобрительно кивает Нотту и Розье и, небрежно махнув рукой в сторону двери, намекает на то, что им бы стоило покинуть дом. Пожиратели смерти, тут же склонив голову в почтительном жесте, спешат удалиться. — Гарри Поттеру ни слова об этом, — отдаёт приказ Том, удовлетворённо хмыкая, когда приспешники, быстро кивнув снова, наконец удаляются. — Моя дорогая… Прости за бардак. Реддл обводит гостиную рукой, наигранно виновато улыбаясь. Стол перевёрнут вследствие ожесточённой борьбы, ножи ровной линией торчат из древесины входной двери, диван и кресла валяются в разных углах. Женщина сидит на стуле, обвитая сотнями верёвок, без возможности пошевелиться. Эйлин поднимает на него непроницаемый взгляд и небрежно сплёвывает кровь прямо ему под ноги, криво ухмыляясь. — Реддл… Что ты сделал с Гарри?! — Ничего. Всего лишь поиграл с его амулетом. Занятная штука, как много в ней магии, а разрушить можно в один миг, — самодовольно усмехается Том. — Столько лет… А ты совсем не изменилась, всё такая же заноза. Разочаровала меня… — А ты вот постарел… Больше уже не тот красавчик-обольститель, да? Волан-де-Морт делает шаг к Эйлин, не в силах сдержать победной улыбки, когда она непроизвольно дёргается, вжимаясь в стул от страха. Том снова пробегается глазами по комнате, пытаясь отыскать хоть малейший след пребывания здесь предателя, и разворачивается к женщине, подхватывая цепкими пальцами её подбородок и дёргает вверх. — Где Джесси? — Понятия не имею, — выплёвывает гневно Эйлин, тут же вздрагивая от обжигающего щёку удара. — Ложь… Она устало прикрывает глаза, облизывая окровавленные губы, и поднимает на Реддла полной ненависти взгляд, сдерживая предательскую дрожь страха. — Он узнает об этом… — Нет, точно нет. Если ты, конечно, хочешь, чтобы твой ребёнок и дальше продолжал жить, — спокойно отзывается Том, уверенный в том, что этот рычаг воздействия будет беспроигрышным вариантом. И верно. Глаза Эйлин расширяются от испуга, она, словно обезумев, вопит, отчаянно задёргавшись в волшебных путах: — Не смей трогать моего сына! — Я рад, что мы пришли к взаимопониманию, — усмехается Реддл, взмахивает волшебной палочкой, призывая к себе стул, и опускается на него, подперев голову рукой. — Посекретничаем? Не предложишь вина? — Да пошёл ты, — шипит Эйлин, дёргаясь, когда Том слишком резко подлетает к ней, замирая в паре сантиметров с надменной улыбкой. Реддл холодно усмехается, проводит бледной рукой по перепачканному в крови подбородку и задумчиво смотрит на свои пальцы, поднимая на Эйлин странный взгляд. Она бесстрашно смотрит в ответ. Никогда в жизни Эйлин не позволит этому монстру увидеть в своих глазах хоть каплю страха… — Ты, главное, не дёргайся так, я не изверг, — Том пропускает мимо ушей истеричный смешок женщины, продолжая: — Мои друзья, кажется, немного перестарались. Будет не очень хорошо, если Гарри спросит, откуда эти синяки, не так ли? — Да, верно, — сцепив зубы, отзывается Эйлин, отворачиваясь. Думала ли она, что этот сумасшедший день закончится именно так? Нет… В конце концов, визит Реддла не стал дня неё особым сюрпризом, рано или поздно это должно было случиться… Не мог же он на самом деле оставить её в покое, зная, насколько она обожает вставлять ему палки в колёса. Эйлин парализует ужасом от мыслей, что будет с Джесси, если Волан-де-Морт доберётся до него; с её мужем, если тот заявится в самый неподходящий момент; с маленьким Северусом, если она умрёт так глупо… Том, словно считывая её самые главные страхи, тихо смеётся, наслаждаясь чужими страданиями, криками ребёнка наверху, разрушенным домом. Этого горбатого могила не исправит… — Легилименс! Эйлин вскрикивает от неожиданности и боли, когда невидимые крюкастые руки цепляются за её голову, пытаясь проникнуть внутрь. Всего секунда на то, чтобы скинуть с себя все эмоции. Она отчаянно сглатывает слёзы, отстраняясь от переживаний, боли и страха… «Он ничего не узнает», — словно мантру, повторяет женщина у себя в голове, пока не чувствует, как тиски, сжимающие голову, растворяются. В конце концов Реддл раздражённо шипит, отшатываясь от Эйлин и злобно скалясь. Он принимается обходить комнату, задумчиво бегая глазами туда-сюда, пока женщина загнанно дышит, пытаясь прийти в себя. — В твоих же интересах сказать мне поскорее, где Лафингтон. И меня ты больше не увидишь. В ближайшее время, — холодно уверяет Реддл, присаживаясь на перевёрнутый диван, и скользит по пленнице туманным взглядом, прекрасно предугадывая её ответ. Внезапно Том вздрагивает, глаза его широко распахиваются, и он изумлённо хватается за живот, чувствуя неприятный укол зудящей боли. На тёмной мантии растекается кровавое пятно, пачкая бледные пальцы… Реддл удивлённо поднимает глаза, разглядывая застывшего в дверях мужчину лет тридцати пяти, взъерошенного, перепуганного: двухнедельная щетина уродует его несуразное лицо, а руки отчаянно сжимают вытянутый из двери нож, не решаясь нанести второй удар. — Нет!!! — отчаянно вопит Эйлин, когда палочка Реддла резко поднимается, чтобы дать отпор. — Он даже себя защитить не сможет! Том безумно хохочет, почти ленивым движением руки вытаскивая торчащий из живота нож, и отбрасывает его в сторону, взмахом волшебной палочки залечивая ранение. Такой пустяк… Но не корить себя за неосторожность он не может, чувствуя, как волна гнева начинает зарождаться внутри, готовясь выплеснуться в любой момент и уничтожить всё вокруг. — Эйлин… Даже так? Ты вышла замуж за магла. Знаешь, какая бы участь тебя ждала в моём мире? — издевательски тянет Реддл, скользя внимательным взглядом по хрупкому человечишке. — Смерть. Свернуть шею… Запустить в него Аваду Кедавру… Запытать Круцио… Слишком скучно. — Что здесь происходит? — дрожащим то ли от изумления, то ли от страха, то ли от всего вместе голосом спрашивает мужчина, не выпуская из подрагивающих пальцев нож, который вряд ли смог бы ему помочь сейчас. — А он не знает твоего секрета, да? — повеселев, спрашивает Реддл, поворачиваясь к Эйлин, отчаянно сжимающей кулаки от бессилия. Забавно… — Какая жалость. Придётся столь внезапно открыть такую тайну… — Пошёл ты к чёрту, Реддл! — кричит Эйлин, на что Том лишь смеётся, изящно поднимаясь со своего импровизированного трона. — Петрификус тоталус! — всего секунда, чтобы заставить презренного магла замереть и не заботиться о том, проделает ли его очередная выходка в мантии ещё одну дырку. На лице мужчины отражается неподдельный ужас, он переводит взгляд с жены на пугающего незнакомца, не в силах ни пошевелиться, ни произнести хоть слово, ни закричать, ни попросить о помощи. Магл может лишь стоять, полностью парализованный, и смотреть, как высокий темноволосый незваный гость подходит к Эйлин и наклоняется к ней, чудовищно скалясь. — Черти и так меня боятся, моя дорогая. На этом визит закончен. Знай, что я всё равно найду его, а потом вернусь за тобой… А это, — он кивает на непутёвого магла-мужа, всё ещё не оставляющего попытки пошевелиться, — останется пока живым, я рассчитываю на овации и благодарности. Вас ждёт прекрасный разговор, не так ли? — Я ненавижу тебя, Реддл… Каждое моё слово, сказанное Гарри о тебе, сущая правда… Мне жаль, что он выбрал такого, как ты, — Эйлин вскрикивает от сильной пощёчины, но лишь хрипло смеётся, сплёвывая кровь под ноги Волан-де-Морту. — Ты его убьёшь однажды собственными руками, не в силах совладать со своим гневом. И на его могиле я прокляну тебя, дьявольское отродье! — Я убил бы тебя прямо сейчас… Вместе с твоим сыном, но тебе повезло, что Гарри так привязан к вам, — разъярённо шипит Реддл, борясь с желанием поднять на Эйлин волшебную палочку и мучить её Круциатусом. — Помни, что жизнь сына в твоих руках. Всего секунда, Том трансгрессирует, и на месте, где всего миг назад стоял Волан-де-Морт, не остаётся никого… Эйлин, больше не сдерживая эмоций, чувствует, как по щекам начинают катиться предательские слёзы. Из горла вырывается отчаянный крик безысходности… Сколько ещё он сможет портить ей жизнь? — Где ты был? У тебя кровь?! — вскакивая из-за стола, кричит Гарри, пряча листки в ящики, и испуганно смотрит на тёмно-алое пятно на мантии Реддла. — Пустяк. Просто мантию испортил. — Где ты был? — настойчиво переспрашивает Поттер, расстёгивая мантию Тома, чтобы убедиться, действительно ли мужчина в порядке, а Реддл лишь смеётся. — Выбирался с Пожирателями смерти на задание, не переживай, всё хорошо. Гарри задумчиво кивает, разглядывая чистую кожу Тома, и немного улыбается, утыкаясь ему в плечо. Реддл рассеянно поглаживает его по спине, чувствуя неожиданный укол совести где-то глубоко внутри себя. Он никого не убил, выполнил все условия Поттера, но что-то всё равно гложет его изнутри. Скинув с себя странное оцепенение, Волан-де-Морт целует Гарри в висок и утягивает его в постель, после этого практически мгновенно засыпая.***
Холодный и безучастный до судеб людей снег укрывает поля, леса, крыши маленьких домишек в деревеньках, не забыв, разумеется, устелить собой и дорожку перед домом Поттера и Реддла. Вот и осень промчалась совершенно незаметно, уступив зиме право распоряжаться на земле. Теперь, вставая по утрам, замечаешь лишь привычный мрак и холод за окном, рассеивающийся лишь на некоторое время, чтобы позволить неяркому зимнему солнышку ненадолго порадовать людей. Гарри насвистывает под нос какую-то новогоднюю песенку, бдительно следя за тем, чтобы бекон достиг сковородки, пока он разливает по кружкам ароматный чай, который ужасно ненавидит Реддл. Том уже сидит за столом, с кровожадной ухмылкой читая «Ежедневный пророк», что не остаётся незамеченным для Поттера, который как можно более скучающе спрашивает: — Ну, что там? — Глупости… Не бери в голову, — отложив газету, обворожительно улыбается Реддл, ожидая, пока Гарри поставит на стол поднос с чаем. — Всего лишь несколько упоминаний о Пожирателях смерти… — Приобретаешь себе дурную славу, чудно, — без энтузиазма отзывается Поттер, располагаясь напротив Тома. — Ты не забыл о нашем уговоре? — Конечно нет. Но никто и не пострадал, — Тому очень хочется добавить «пока что», но он отвлекается на чай, привычно морщась от сладкого привкуса. — Ну, и дрянь… Сегодня я отправляюсь к Дамблдору. Гарри хмурится, машинально кивает, отпивая из своей чашки тёплую жидкость, и переводит взгляд на небольшую серебряную диадему с драгоценными камнями, устроившуюся позади Реддла на каминной полке. — Это же та диадема из Албании, я не ошибаюсь? — Том неопределённо пожимает плечами, разворачиваясь, и разглядывает украшение, принадлежавшее когда-то основательнице Когтеврана, глаза его опасно блестят жадным огнём, благо Гарри этого не замечает. — Да, верно, — осторожно отвечает Реддл, гадая, знает ли Поттер истинное значение этого предмета для Тома или нет, но тот, кажется, теряет к ней всякий интерес, продолжив готовку завтрака. — Хорошо, я буду ждать тебя к ужину. Открыть вино? — Как считаешь нужным. Ты так и не скажешь, что ждёт меня в Хогвартсе? — Нет, — коротко отвечает Гарри, загадочно улыбнувшись, и выкладывает на тарелки готовую яичницу с беконом. Возможно, он и смог бы сыграть в этой истории важную роль, предупредив Реддла об исходе разговора, но последствия остаются для него неизвестны. К тому же Гарри вполне устраивает то, что Том получит отказ от нового директора Хогвартса и вновь вернётся в их уютный домик, где уже будет поджидать вкусный ужин и бутылочка вина, способные свести его гнев на нет. А Том задумчиво смотрит в стену, понимая, что Гарри был однажды абсолютно прав. Ни о каком стопроцентном доверии между ними не может идти и речи. Гарри не собирается говорить ему о том, что ждёт Волан-де-Морта в будущем, опасаясь чего-то известного только ему, а Реддл не спешит посвящать любовника в количество крестражей, достигшее пяти. Каждый из них считает, что информация, которой они располагают, совершенно не важна для другого. Каждый из них опасается, что это может разрушить тот хрупкий мир, воцарившийся между ними. И каждый из них по-своему прав… — В Малфой-мэноре будет приём по случаю Рождества. Туда приедут все чистокровные семьи. Мы, разумеется, тоже приглашены, — сообщает Том, прежде чем покинуть дом, напоследок поцеловав возлюбленного. — Прекрасно. Пойду посмотрю, есть ли у нас яд для Люциуса. — Гарри, — укоризненно говорит Реддл, но в глазах его прыгают весёлые чертята. Поттер непринуждённо пожимает плечами, всё же не сдержав улыбки, и хмыкает: — Ну хорошо, тогда и противоядие. — Ты невыносим. — Я тоже люблю тебя, — улыбается Гарри, закрывая за Томом дверь, и смотрит ему вслед из маленького окошка в коридоре до тех пор, пока Реддл не трансгрессирует, оставляя после себя на снегу лишь следы от ботинок. Поттер убирает со стола пустые тарелки, решив сгрузить их в раковину, но не успевает он сделать и пару шагов, как из ослабших пальцев выскальзывает стекло, разбиваясь с характерным звоном об пол. Мелкие осколки разлетаются по сторонам, и Гарри едва успевает ухватиться руками за стоящий рядом стул, чтобы не рухнуть прямо на пол. Перед глазами маленькое, беззащитное тельце, смотрящее на него светло-зелёными глазами так преданно и умиротворённо, что сжимается сердце от бессилия. Существо, кажется, смертельно ранено, его крошечные тонкие ручки держатся за живот, из которого непрерывным потоком сочится кровь. Гарри что-то кричит отчаянно, жалобно, пытаясь спасти умирающего. Но вот туман наконец рассеивается, и он обессиленно опускается на стул, закрывая лицо руками и пытаясь восстановить дыхание. Его заполняют привычные ощущения пустоты и утраты… — Добби… О Господи…