Яблоня

R
Завершён
1020
автор
Sakamaki_So соавтор
Размер:
92 страницы, 23 517 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
1020 Нравится 69 Отзывы 635 В сборник

Часть 7

Настройки

1943 год, Май, Берлин

      На улице прохладно. Люди не чувствуют, что наступила весна. Но многие из такой страны, как Великобритания, могут сказать, что здесь не так уж и холодно. Наоборот — Гарольд ярко улыбается, идя рядом с Василием и Флимонтом за подругой — Вальбурга идет впереди них в изящном черном платье. Они гуляют по магическим улицам. Гулять среди магглов опасно. Война как-никак идет.       — Турнир должен был начаться в конце зимы, — говорит Вася. — Но в итоге мы прибыли сюда в середине мая.       — Перенесли из-за войны, — сказал Флимонт. — Но даже сейчас опасно.       — Да все нормально! — фыркнул Гарольд. — Чего вы так боитесь?       — Гарри, — усмехнулся Василий, — ты слишком нежный для такой страны.       — Чего?!       Флимонт смеется, смотря на младшего брата, который пытается ударить своего друга. Старший внимательно наблюдает за младшим, ведь это все очень странно. «Сначала, в одиннадцать лет, ты кричал как безумный. После пришел ко мне в покои, говоря вполголоса и про Гарри. Но, в итоге, этим голосом оказался ты сам. После ты решил, что поступать в одиннадцать лет в Хогвартс дурной тон, и остался дома на самообучение. Поступил в Хогвартс в пятнадцать, на Хаффлпафф, быстро нашел лучшего друга. И сдружился с Томом Реддлом, а я просил этого не делать. И вот теперь, Турнир Трех Волшебников. Мы пообещали друг другу, что всегда будем все рассказывать. Не будем ничего скрывать, но ты скрываешь. Свои эмоции, мысли. Ты лжешь. Думаешь, я этого не вижу? Что же, я — Поттер. Если захочу, узнаю. Но никогда не предам, я…»       — Брат!       Флимонт вздрогнул и увидел перед собой Гарольда. Тот смотрел с явным беспокойством во взгляде.       — Ты не отзывался минут пять уж точно! Все хорошо?       — Да, — кивнул старший. — Не волнуйся, я просто задумался.       — Хм.       Дальше они шли в полной тишине. Лишь Вальбурга иногда тихо ахала при виде каких-нибудь магазинчиков.       Они дошли до места назначения. Гарольд оглянулся. Улица почти пуста, если не считать несколько открытых магазинов и ресторанов. Место, куда они пришли, называется «Theater des Westens». Оказавшись внутри, они увидели, что там еще красивее, чем снаружи. Поттер прикусил губу от восхищения и чуть вздрогнул, когда понял, что сюда прибыли и другие. В нескольких метрах от них стояли директор Дурмстранга и ученик, который, видимо, участник от их школы. Также можно увидеть весьма высокую даму — это директриса школы Шармбатон, а рядом с ней уже их участница.       — Как весело, — фыркнула Вальбурга. — Думала, я единственная девушка, которая будет участвовать. Тц.       — Не повезло, — усмехнулся Флимонт.       — Заткнись, — Блэк вздернула носик и пошла знакомиться с другими участниками. Парни решили поискать своих среди толпы других учеников из других стран.       — О! Это разве не Том и Абраксас? — спросил Василий.       — Рожи Реддла и Малфоя я узнаю из тысячи других рож, — с отвращением ответил Флимонт.       Гарольд усмехнулся. «Он на Рона похож, — подумал Поттер. — Столько отвращения на лице».       — Пошли поздороваемся, — улыбнулся Гарри и двинулся в сторону слизеринцев.       — Что?! — возмутился старший, но его схватил за рукав Вася, и они пошли за Гарри.       — Смотри, кто к нам идет, — Абраксас кивнул в сторону хаффлпаффцев и одного гриффиндорца.       Том повернул голову и увидел Гарольда. Реддл усмехнулся, когда заметил, что за спиной Поттера идут его старший брат и его друг. «Они тут. Естественно, они тут, куда им деться?»       Гарольд подошел ближе и ярко улыбнулся. Так, как умеет улыбаться он. Его зеленые глаза сверкают. «Нет, весь он сверкает», — усмехнулся Реддл.       — Привет, Том.       — Привет, Гарри.

***

Разговор с Дамблдором

      Гарольд ушел. Он направился в большой зал. За столом уже сидел Вася, и, увидев друга, Поттер пошел к своему столу. Сев напротив друга, Гарольд кивнул ему.       — Где ты был? — спросил Василий.       — В больничном крыле, — ответил Гарри, кладя себе в блюдце картошку. — А что?       — Дамблдор тебя искал. Сказал, что хочет с тобой поговорить.       — Это так важно?       — Ага, — кивнул Вася, — он сказал, чтобы ты заглянул к нему перед сном.       После ужина Гарольд постучался в дверь кабинета Трансфигурации. Дамблдор впустил его и предложил чай. Парень отказался. «Что ему от меня нужно? Он что-то узнал или что?» — не понимал Поттер, но молчал.       Молчание затягивается, Гарри вздыхает.       — Зачем вы меня вызвали? — раздраженно спрашивает Гарольд, став напротив профессора.       — Я много думал о твоих словах, Гарри. Мне передали, что Гриндевальд и правда будет на Турнире Трех Волшебников. Скажи, родители что-нибудь писали тебе?       — Нет, ничего.       — Плохо, тогда послушай меня. Турнир перенесли на май двадцатого. Ты же будешь там?       — Да. Со своим братом и другом. А что?       — Не возражаешь, если я применю на вас магию слежки?       — Зачем? — хмурится Гарольд.       — Чтобы в случае, если вас украдут, мы смогли быстро вас найти. Так что? — Альбус сел за стол и уставился на ученика внимательным взглядом. — Тебе решать, Гарольд.       — Я…

***

      — Привет, Том.       — Привет, Гарри.       Реддл и Поттер пожали друг другу руки. Флимонт показушно отвернулся, а Вася поздоровался с Абраксасом и остальными слизеринцами.       — Рад видеть, что вы добрались целыми, — говорит Том и проводит рукой по щеке Гарольда, — Гарри.       — Не трожь его своими грязными лапами, Реддл! — рычит Флимонт.       — О, смотрите, тигренок зубки показал, — смеется Малфой.       «Идиоты», — думает Гарри и подмигивает Реддлу. Тот усмехается, мол, чего ты хотел? Твой брат первый начал.       Вскоре участников Турнира собрали в маленьком зале для того, чтобы рассказать о первом туре, и что им придется делать.       — Драконы? — услышал Гарольд голос Драко.       — Возможно и нет, — фыркнул Сириус. — Этот мир значительно отличается от того, каким мы его помним.       «Заткнитесь», — мысленно рыкнул Поттер и нервно улыбнулся другу, когда тот на него посмотрел.

***

      На улице было темно, хоть глаз выколи. В хижине лес­ничего маячил огонек, Гарри на него и пошел. Внутри огромной кареты Шармбатона тоже горели огни, отту­да донесся голос мадам Максим. Гарри постучал в дверь хижины.       — Это ты, Гарри? — Хагрид отворил дверь и оглядел­ся по сторонам.       — Да, я. — Гарри проскользнул внутрь и стянул с голо­вы мантию. — Что случилось?       — Есть… э-э… что показать.       Хагрид пребывал в необычайном волнении. В тепли­це у него была гвоздика, похожая на огромный артишок. Хагрид больше не употреблял для волос деготь, но, не­сомненно, пытался сегодня причесаться — в волосах у него застряло несколько зубцов от расчески.       — Что показать? — подозрительно спросил Гарри.       Может, соплохвосты снесли яйца? Или Хагрида опять угораздило купить у заезжего торговца гигантского трех­главого пса?       — Идем со мной, накинь мантию, веди себя тихо-тихо. Клыка не возьмем, он это не любит.       — Послушай, Хагрид, я ненадолго. В час ночи мне нужно быть в замке.       Но Хагрид не услышал, открыл дверь и шагнул во тьму ночи. Гарри пошел за ним. К его удивлению, лесничий повел его к шармбатонской карете.       — Зачем, Хагрид…       — Щ-ш-ш!.. — лесничий поднес палец к губам и триж­ды постучал в дверцу кареты, украшенную скрещенны­ми золотыми волшебными палочками. Им открыла сама мадам Максим в накинутой на плечи шелковой шали. Увидев гостя, она улыбнулась.       — Что, 'Агрид, уже по’га? — улыбнулась она.       — Бом-свар, — поздоровался Хагрид и, не спуская с великанши восхищенных глаз, помог ей спуститься по золотым ступенькам.       Мадам Максим закрыла за собой дверь, Хагрид пред­ложил ей руку и они пошли вдоль изгороди, за которой паслись гигантские крылатые кони. Совершенно сбитый с толку, Гарри бежал за ними, боясь отстать. Он что, хо­чет ему показать мадам Максим? Как будто Гарри раньше ее не видел, поди не заметь такую даму! Но и мадам Максим была не меньше заинтригована.       — Куда вы меня ведете, 'Агрид? — игриво поинтере­совалась его спутница.       — Вам понравится, — прямолинейно заявил он. — Не сомневайтесь. Но о том, что увидите, молчок. Вам это знать еще рано…       — Конечно, конечно, — заверила его мадам Максим, взмахнув длинными черными ресницами.       И парочка продолжила путь. Гарри все сильнее злил­ся, стараясь угнаться за ними, каждую минуту смотрел на часы. Опять, видно, безмозглый Хагрид затеял какой-то бред! Так и на встречу с Сириусом опоздать недолго. Если они через пять минут не придут на место, он повернет обратно и помчится в замок. А Хагрид пусть наслаждает­ся лунной прогулкой наедине с мадам Максим.       Шли по опушке леса, описывая дугу, пока озеро и за­мок не скрылись из виду. Неожиданно послышались громкие голоса людей и сразу же свирепый душеразди­рающий рев. Хагрид повел мадам Максим вокруг отдельно стояв­шей купы деревьев, Гарри поспешил за ними. На какую-то долю секунды ему почудились яркие костры, вокруг которых сновали люди… И тут у Гарри отвалилась челюсть..       «Драконы..»

***

      — Потти, ты по жизни везунчик, ты это знал? — саркастически спросил Малфой.       — О-о-о, так в прошлой жизни ты сражался с драконом? — спросил Ник, восхищенно просматривая воспоминания.       — Ага, а потом чуть не умер, — фыркнул Снейп.       «Достали! Сейчас нужно думать о том, как помочь Вальбурге, и что делать с нависшей угрозой! — разозлился Поттер. — Такими темпами придется принять идею профессора Дамблдора».       — Лучше сразу под Аваду, — усмехнулся Северус.       Больше они в этот день не разговаривали. Гарольд общался с Томом и его свитой, пока Вася гулял вместе с Флимонтом. А Реддл заметил, как на несколько секунд Гарольд уходит из реальности, смотря пустым взглядом себе под ноги. «Интересно…»
Примечания:
1020 Нравится 69 Отзывы 635 В сборник
Отзывы (6)