ID работы: 9317741

Гарри Поттер и проблема с зельеварением

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
161
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 33 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 32: Снейп и мародеры

Настройки текста

От автора: В этой главе использовано достаточно много материала из канона, уж слишком хорошо там был показан по-настоящему злой Снейп. Выдержки из книг выделены курсивом.

Для того, чтобы помириться с Гермионой, одного разговора было явно недостаточно, учитывая, что Коросту до сих пор так и не нашли, но Гарри все равно чувствовал себя гораздо лучше. Наблюдать за тем, как вся школа высмеяла Драко после сокрушительной победы команды Гриффиндора по квиддичу, было довольно приятно, но потом Сириус Блэк снова все испортил, когда он ночью прокрался к Гарри в спальню, а Гарри слишком крепко спал для того, чтобы дать ему отпор. Гарри сделал себе мысленное напоминание поговорить с Драко о том, что хоть он и ценил те случаи, когда Драко не лез из кожи вон чтобы вести себя еще более отвратительно, Драко все равно нужно было понять, что его привычный уровень отвратительности все равно вызывал у Гарри желание запустить ему Патронусом в лицо. Но с другой стороны, Драко скорее всего и так это прекрасно осознавал.

* * *

— Что это за заклинания вы накладываете в начале каждого занятия? — спросил Гарри, наблюдая за отлаженными движениями палочки Снейпа, сопровождавшиеся негромкими словами. — Чары против подслушивания и проникновения, а также для оповещения меня в том случае, если кто-то попробует это провернуть. Беспечность не помогла бы мне выжить во время прошлой войны. Гарри опустил сумку и взглянул на учителя. — На какой стороне вы сражались, сэр? — Не задавайте вопросы, ответы на которые вам бы не хотелось услышать. Гарри как бы между делом потянулся за палочкой. — Полагаю, что я дал четко понять, на какой стороне я буду сражаться в грядущей войне, — очень мягко произнес Снейп. — Для тех, кто сейчас находится в этом кабинете. Это останется неизвестно людям за пределами этого кабинета, вы поняли меня? — Нет. Не совсем, сэр. — Отлично. Значит, мы можем начать занятие. Занятие было посвящено краткому обзору истории зельеварения, и Гарри было очень трудно на нем сосредоточиться. В конце занятия Снейп спросил: — Вы доверяете мне, Гарри Поттер? — …Не всей душой, сэр. — Значит, надежда еще не потеряна. Можете быть свободны. Гарри замешкался. — Вы ненавидите профессора Люпина, потому что он — оборотень, или вы ненавидите оборотней из-за профессора Люпина? — торопливо спросил Гарри. Он никак не мог выбросить это из головы, но так и не решался спросить об этом профессора Люпина напрямую, потому что профессор Люпин всегда был добр к нему, а еще он всегда был таким уставшим… Это вызвало у профессора Снейпа самую настоящую улыбку. — Интересный философский вопрос. И как же, интересно… Ах да, разумеется, Грейнджер. Мне стоит быть осторожным, отвечая на этот вопрос… — Как вы считаете, как Блэку удается попасть в замок? — спросил Гарри, потому что если Снейп продолжил бы размышлять о ненависти к своему коллеге, то должность профессора защиты от темных искусств освободилась бы в этом году из-за жестокого убийства, вместе с освобождением еще одной профессорской должности из-за жестокого покушения на убийство. — Разве мы уже не обсуждали это? — спросил Снейп. Гарри потребовалось около минуты чтобы понять смысл услышанного. — Профессор Люпин не стал бы ему помогать. — Вы не знаете Ремуса Люпина. — Доброй ночи, сэр, — с сомнением в голосе произнес Гарри. Ему уже нужно было бежать на тренировку.

* * *

Вылазка в Хогсмид прямо под носом у Снейпа не показалась Гарри поступком, достойным порядочного студента, но, с другой стороны, если бы он шел развлекаться только тогда, когда ему не грозила страшная смерть, он бы умер, так ни разу и не сумев поразвлечься. После подъема в гору Гарри стало жарко, и он хотел было минут на пять откинуть капюшон, как вдруг совсем близко послышались голоса. Кто–то поднимался к хижине с другой стороны. Секунда–другая, и они увидели Малфоя в сопровождении Крэбба и Гойла. — Вот–вот прилетит от отца сова с известием, — разглагольствовал Малфой. — Он поехал на суд свидетелем. Расскажет про мою руку, как я три месяца не мог ничего делать… Крэбб с Гойлом загоготали. — Я спросил у отца, не было бы выгоднее оказать несчастной твари милосердие, но он сказал, что все это только сделает директора школы слабым в глазах общественности, ведь он даже эту дурацкую гигантскую курицу защитить не сможет. — Милосердие — это плохо, — пробурчал Крэбб. — Да знаю я, — огрызнулся Драко, закатив глаза. — Разумеется. Я имел в виду показное милосердие. — Мне кажется, все эти кошачьи дела знатно тебе мозги подпортили, — добавил Крэбб. Драко сверкнул белоснежным оскалом. — Ну-ка, повтори, — прошипел он. — Прости, Драко, — сказал Крэбб, неуклюже потупив взгляд — Ты прощен, — фыркнул Малфой. Неожиданно Малфой увидел возле хижины Рона. Лицо его расплылось в злобной ухмылке. — А ты что здесь делаешь? — Малфой перевел взгляд на покосившуюся хижину. — Наверное, ищешь, где жить? Ты ведь давно мечтаешь об отдельной комнате! Говорят, вы все спите в одной спальне. Это правда? Гарри схватил Рона за шиворот, помешав броситься с кулаками на своего врага. — Предоставь его мне, — шепнул он другу на ухо. — Если уж Крэбб так относится к твоим «кошачьим делам», — прошептал он Драко на ухо, скрытый мантией-невидимкой, — Представь на его месте Рона. Драко засопел. — Проваливай, Уизли. Еще время на тебя тратить. Драко зашагал прочь, всем своим телом выражая глубокое возмущение и злость. У Гарри возникло недоброе предчувствие. — Что ты ему такого наговорил? — удивленно поинтересовался Рон. — Пригрозил ему. — Ему это точно не понравится. Блин, он же однозначно сразу же Снейпу нажалуется… Ох, да черт его дери. Гарри бросился бежать.

* * *

Скорее в «Сладкое королевство», скорее по ступенькам в подпол, по каменному полу к люку… Гарри сорвал с себя мантию, сунул под мышку и припустил по подземному ходу… Вдруг Малфой первый вернется в замок? Сколько он будет искать кого–нибудь из учителей? Задыхаясь, чувствуя боль в боку, Гарри не сбавлял скорости до самого ската. Мантию придется оставить здесь, ведь Малфой может выдать его, сам того не подозревая. Гарри спрятал ее в темный угол и полез наверх, потные руки скользят, а надо спешить, дорога каждая минута. Вот наконец и горб, Гарри коснулся его палочкой, высунулся, огляделся — никого. Он вылез наружу, горб сомкнулся, но только что он выскочил из–за статуи, как услыхал приближающиеся шаги. Это был Снейп. Он резко подошел к Гарри, и его черная мантия развевалась как пиратский флаг. — Ну? — едва скрывая торжество, произнес Снейп. А Гарри изо всех сил старался изобразить невинность, хотя понимал, как это глупо: лицо у него все в поту, руки измазаны. Гарри поскорее сунул их в карманы. — Следуйте за мной, Поттер, — приказал Снейп. Понурившись, Гарри пошел за ним по лестнице вниз, незаметно вытирая руки об изнанку школьной мантии. Спустились в подвалы и вошли в кабинет Снейпа. Каждый раз, когда Гарри оказывался в кабинете Снейпа, дела у него складывались далеко не самым лучшим образом. За полтора года банок с мерзкими слизнями на полках заметно прибавилось. Все они мерцали в огне камина, что придавало кабинету особенно зловещий вид. — Сядьте, — сказал Снейп. Гарри сел. Снейп остался стоять, зловеще возвышаясь над ним. — Мистер Малфой только что поведал мне крайне любопытную историю, Поттер, — сказал Снейп. Гарри промолчал. — Он рассказал, что недалеко от Визжащей хижины он натолкнулся на Уизли, который, судя по всему, был там один. Гарри продолжал молчать. — Мистер Малфой утверждает, что он стоял и разговаривал с Уизли, когда их беседу внезапно прервал ваш призрачный голос. Как вы думаете, как такое возможно? Гарри постарался изобразить легкое удивление. — Ума не приложу, профессор. Глаза Снейпа словно впились в Гарри. Это было все равно что играть в гляделки с гиппогрифом. Гарри изо всех сил старался не моргать. — Разумеется, мистер Малфой немедленно доложил мне об этом необыкновенном происшествии, в первую очередь ради вашей собственной безопасности. Повисла долгая пауза. — Может быть, ему стоит лучше навестить мадам Помфри, — наконец сказал Гарри. — Раз ему слышится всякое… — И как же ваш голос мог отделиться от вашего тела и направиться прямиком в Хогсмид, Поттер? — мягко спросил Снейп. — У вашего голоса нет разрешения на посещение Хогсмида. Более того, ни одна из частей вашего тела не имеет такого разрешения. — Я это знаю, профессор. — Гарри сделал над собой усилие и стер с лица малейшие признаки виновности и страха. — Похоже, у Малфоя галлюци… — Малфой не страдает галлюцинациями! — рявкнул Снейп и, опершись ладонями в подлокотники стула, на котором сидел Гарри, нагнулся к нему, так что их лица чуть не соприкоснулись. — Если ваш голос, Поттер, был в Хогсмиде, значит, и вы, весь целиком, там были.  — Я все время находился в башне Гриффиндора, как вы мне велели. — Кто–нибудь может это подтвердить? На это Гарри ничего не ответил. Губы Снейпа искривила ядовитая усмешка.  — Ну так вот. — Снейп выпрямился. — Весь волшебный мир, начиная от министра магии и кончая завхозом, делает все, чтобы уберечь знаменитого Гарри Поттера от Сириуса Блэка. А знаменитый Гарри Поттер сам себе закон. Пусть простые смертные беспокоятся о его безопасности? Знаменитый Гарри Поттер ходит, где ему вздумается, не утруждая себя мыслями о последствиях. Гарри не открывал рта. Снейп хочет вырвать у него признание. Этого не будет. У Снейпа нет никаких доказательств — пока нет. — Чего на самом деле стоит ваше слово, Поттер? Я велел вам не искать встречи с Блэком. Не перемещаться в одиночку. — Я не делал ни того, ни другого, — ответил Гарри, вздернув подбородок. — Я полагал, что мы не пытаемся играть друг с другом в словесные игры, мистер Поттер. — Я обещал, что не буду искать его. Если он сам меня найдет… — Раз уж вы пытаетесь строить из себя приманку, то я предполагал, что у вас хотя бы хватит разума взять с собой кого-то кроме Рональда Уизли? С вами хотя бы была Грейнджер? — Я не скажу вам ничего, что даст вам повод меня исключить, — резко ответил Гарри. — Вы все еще пытаетесь выпроводить меня из Хогвартса и отправить к Дурслям, правда же? — Вы прожили под их крышей практически четырнадцать лет. Еще три года, и вы будете совершеннолетним и, предпочтительно, живым. — Вам все равно, что я их ненавижу? — Я не ваш опекун. Пусть даже я и взял на себя невыполнимую задачу не дать вам погибнуть, это не значит… — Снейп запнулся, речь его была на удивление несвязной. — Это было бы неуместно, мистер Поттер. Это долг вашего отца, а мы с ним не были... Скажем так, ваши родители вряд ли были бы счастливы, узнай они, что вы обращаетесь ко мне в поисках счастья. Гарри думал об этом, призраки его родителей против его собственного счастья, против Дурслей, против выживания… — Может, было бы лучше, если бы они дали Волдеморту убить меня? — внезапно спросил он. — Они бы выжили, если бы не пытались меня защитить. На долгое время повисла тишина. — Нам не остается ничего, кроме как уважать решение вашей матери. — Но… — Нам не остается ничего, кроме как уважать решение вашей матери. Гарри резко вздохнул, внезапно осознав, что все это время он задерживал дыхание. «Вашей матери»… Он добавил еще один пункт к мысленному списку вопросов. В глазах Снейпа поблескивал полубезумный зловещий огонек, и Гарри осознал, что это был один из тех моментов, которые могли в любой момент смениться всплеском жестокости. — Выверните карманы, Поттер! — неожиданно приказал он. Гарри не шевельнулся. В ушах у него грохотало.  — Выверните карманы, иначе мы сейчас пойдем к директору школы! Гарри повиновался. Похолодев, он достал и карманов пакет с побрякушками из «Зонко» и Карту Мародеров. Снейп взял сначала пакет. — Это мое. — Возможно, расставшись с ним, вы хоть чему-нибудь научитесь. Гарри молча смотрел на него исподлобья. — А это? Гарри молчал. — Вот как. Как я вижу, вы хотя бы учитесь не врать мне в лицо. Снейп перевернул его, не сводя с Гарри глаз. — Зачем вам этот ветхий пергамент? Не выбросить ли мне его в огонь? — Снейп протянул руку к камину. — Не надо! — живо отозвался Гарри. — Ну что ж! — Ноздри у Снейпа задрожали. — Это, наверное, еще один драгоценный подарок от Уизли. А может, это некое послание, написанное невидимыми чернилами. Или инструкция, как проникнуть в Хогсмид, минуя дементоров? Гарри потупился. Глаза у Снейпа горели недобрым огнем.  — Посмотрим, посмотрим, — проговорил он, вынимая волшебную палочку и разглаживая кусок пергамента на столе. — Поведай свой секрет! Снейп коснулся палочкой пергамента. Ничего не произошло. Гарри сжал руки, чтобы унять в них дрожь. — Откройся мне. — Снейп постучал палочкой. Пергамент оставался девственно–чистым. Чтобы успокоиться, Гарри несколько раз глубоко вздохнул. — Профессор Северус Снейп, декан этого факультета, приказывает открыть ему всю содержащуюся в тебе информацию! — Снейп изо всех сил ударил палочкой по Карте. И по гладкой поверхности Карты вдруг побежали слова, как будто их выводила чья–то невидимая рука. «Мистер Лунатик приветствует профессора Снейпа и нижайше просит не совать длинного носа не в свои дела.» Снейп остолбенел. Гарри смотрел на послание как громом пораженный. Но Карта на этом не остановилась. «Мистер Сохатый присоединяется к мистеру Лунатику и хотел бы только прибавить, что профессор Снейп урод и кретин.» Со смеху умрешь, будь ситуация не столь серьезной. А пергамент между тем строчил свое. «Мистерр Бродяга расписывается в своем изумлении, что такой идиот стал профессором.» Гарри в ужасе зажмурился. Когда он открыл глаза, на пергаменте появилась еще одна надпись. «Мистер Хвост кланяется профессору Снейпу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть наконец голову.» Гарри замер в ожидании грозы, которая вот вот должна была разразиться. — Ну–с, — тихо проговорил Снейп — Мы этим займемся… С этими словами профессор подошел к камину зачерпнул из кувшина на полке горсть поблескивающего порошка и бросил его в огонь. — Люпин! — позвал он. — Вы мне нужны на пару слов! Вконец оторопевший Гарри уставился на огонь. В пламени обрисовалась длинная фигура, которая быстро вращалась. Еще несколько секунд — и из камина собственной персоной вылез профессор Люпин, отряхивая золу с потрепанной одежды. — Вы меня звали, Северус? — спросил он кротко. — Разумеется, звал, — ответил Снейп с перекошенным от ярости лицом. — Я велел Поттеру вывернуть карманы, и вот что там было, — сказал он, вернувшись к столу. И Снейп махнул рукой на пергамент, на котором все еще красовались послания господ Лунатика, Бродяги, Сохатого и Хвоста. На лице Люпина появилось странное отчужденное выражение. — Ну? Люпин не отрываясь смотрел на карту. Гарри показалось, что он быстро что–то соображает. — Ну? — повторил Снейп. — Пергамент полон черной магии. А это, Люпин, по вашей части, если не ошибаюсь. Как, по-вашему, где мог Поттер его взять? Люпин оторвал глаза от пергамента и, глянув искоса на Гарри, дал ему понять, чтобы он ни во что не вмешивался. — Полон черной магии? — повторил он невозмутимо. — Вы так полагаете, Северус? А мне кажется, это просто кусок пергамента. Он будет оскорблять каждого, кто захочет его прочесть, так уж его заколдовали. Детская проказа, но вряд ли опасная. Думаю, Гарри купил его в лавке шутливых розыгрышей. — В самом деле? — Снейпа трясло от гнева. — Вы думаете, такое могут продавать в лавке шутливых розыгрышей? Не кажется ли вам более вероятным, что он получил этот пергамент непосредственно от его изготовителей? Гарри не понимал, о чем говорит Северус Снейп, Люпин, по–видимому, тоже. — Вы подразумеваете господина Хвоста и других? — спросил он. — Гарри, вы знаете кого–нибудь из этих людей? — Нет, — не раздумывая ответил Гарри. — Вот видите, Северус — Люпин опять повернулся к Снейпу. — Я уверен, что это штуки из «Зонко»… И как раз в этот самый миг в кабинет ворвался Рон. Задыхаясь от бега, он остановился у стола профессора. И, несмотря на бешено стучащее сердце, проговорил: — Это… я… дал… Гарри… Купил… в «Зонко»… сто… лет… назад… — Ну вот, Северус, — довольно хлопнув в ладоши, сказал Люпин. — Дело прояснилось, Я отнесу пергамент обратно в «Зонко»? Не возражаете? — Люпин свернул Карту и сунул ее куда–то в складки мантии. — Гарри, Рон, идемте со мной, я хотел бы объяснить вам еще кое–что про вампиров. Простите, Северус. — Вы меня за дурака держите, Люпин? — опасным тоном спросил Снейп. — Мы с Поттером здесь еще не закончили. У него было ко мне несколько вопросов об оборотнях. При виде странного, отчужденного выражения на лице Люпина, Гарри передернуло. Ему однозначно нужно было заранее обсудить все с профессором Люпином наедине. — Если у Гарри есть какие-то вопросы об оборотнях, я с радостью на них отвечу, — медленно ответил Люпин. — И все же я смогу ответить ему на них на основании личного опыта. Все же именно его отец решил, что было бы чертовски забавно практически позволить одному из них сожрать меня, тогда, в школьные годы. Но что-то память моя меня подводит — разве вам не показалось это тогда забавным, Люпин? Рон выглядел безумно неловко. Гарри чувствовал себя страшно неловко. Он знал, что он расстроил Снейпа, но ему было невыносимо смотреть, как тот вымещал свою обиду на профессоре Люпине. — Достаточно, Северус, — жестким тоном произнес Люпин. — Мы были детьми. Если вам хочется поговорить о школьных временах, я буду рад вас выслушать, когда-нибудь в другой раз. Глаза Снейпа недобро поблескивали на его болезненно-желом лице, и Гарри пришлось быстро что-нибудь придумать. — Я решил попробовать смешать Глоток спокойствия с горячим шоколадом, — выпалил он. — Я решил, что это неплохо заменит сливочное пиво или обычный шоколад. Но почему-то домашние эльфы от него впадают в какое-то странное возбуждение. Рон с ужасом вытаращил на него глаза, словно пытаясь сказать ему: «Ты что, кукушкой тронулся, зачем ты пытаешься привлечь к нам внимание?!» — Нагрев Глоток спокойствия, вы нарушили его структуру и запустили процесс ферментации, — очень медленно проговорил Снейп. — У людей это вызывает судороги и мигрени. Вы тестировали ваши рецепты на домашних эльфах, Поттер? Гарри ухмыльнулся, потому что это уже было самое обыкновенное учительское недовольство, а не холодный смертоносный гнев. У него получалось все лучше и лучше! — Директор школы будет обязательно проинформирован о ваших маленьких авантюрах, Поттер. Идите, пока я окончательно не вышел себя. Люпин торопливо вывел Гарри с Роном из кабинета.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.