ID работы: 9318865

Тени Лондона

Assassin's Creed, The Order: 1886 (кроссовер)
Гет
NC-17
В процессе
25
автор
Размер:
планируется Макси, написано 220 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 32 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 3. Разве я говорил, что благороден?..

Настройки текста
Утреннее пробуждение сопровождалось двумя звуками. Оба были протяжны и походили на ворчание медведя, вылезавшего из берлоги после зимней спячки. Двое замерзших мужчин постепенно приходили в себя, пытаясь вернуть жизнь окоченевшим конечностям. Никто из них толком не помнил, как уснули, сидя прямо у затухавшего костра, слушая рассказы друг друга. Оба джентльмена были весьма остры на язык, поэтому в равной степени это могли быть и рассказы Джейкоба о жизни в провинции, и байки Роберта, немало побродившего по всей Великобритании. Сейчас же, оба издавали жалобные стоны, вяло потягиваясь. Джейкоб прошедшись до ручья, умылся ледяной водой и сделал комплекс разминочных упражнений, которые согрели после сна. Ассасин удивился, когда Роберт догнал его, тоже поплескал себе на лицо из ручья, повизгивая тонким голосом, и совершенно бессистемно помахал руками, как бешеная мельница, что выглядело чрезвычайно забавно. — Я вот что вспомнил, Роберт, — обратился к нему Джейкоб. — Вчера ты говорил мне, что влюбился… — Ну, не то, что бы, — повел плечами тот. — Я вообще, очень влюбчивый парень. А стоит мне увидеть смазливую мордашку и… — И вчера ты, значит, такую увидел. — О да, друг мой, — мечтательно вознес глаза к небу Роберт. — Смешной вздернутый носик, пухлые губки, упрямо сжатые в линию… Волосы, вьющиеся, но убранные в практичную прическу. А её одежда! Кожа и сукно, ремни и заклепки, черные кружева и сапожки до колен… Она спасла меня от бандитов! Фурия! Я и глазом моргнуть не успел. Это произошло внезапно, клуб дыма — и все они лежат! Мертвые! — Роберт жестикулировал, всё больше распаляясь. — Правда, наш с ней разговор не заладился, но поверь, от её взгляда я потерял дар речи, так что не смог бы выговорить ничего сколь угодно дельного, а сердце провалилось в пятки, да так, что я почти перестал его чувствовать. — А почему ты сейчас не с ней? — спросил Джейкоб, с первых слов описания узнав свою сестру. — Или она не пожелала твоей компании? — Увы, — огорчился Роберт. — Похоже, что она отправилась в лабораторию, думаю, наводить там порядок. А я был вынужден в спешке покинуть то ужасное место… — Эх, Роберт, Роберт, — покачал головой ассасин. — За то, что ты оставил даму без присмотра в опасном месте я, как настоящий джентльмен, должен был бы найти самую большую шишку в этом лесу, запихнуть её в твой тощий зад, — Роберт даже поперхнулся от такого предложения, — и заставить тащиться в таком виде до самого Лондона пешком. Но это была моя сестра, Иви, и я как раз иду за ней. — О, так у вас семейный подряд? — восхитился Роберт, мгновенно забыв про «угрозу» — Вы наёмники, готовые броситься ради выгоды и убеждений в самое логово врага! Прямо как в книгах Фредерика Марриета? Ох, я это так обожаю! — Да уж, семейный, самый что ни на есть, — вздохнул Джейкоб. — Тихо! Ассасин в один момент напрягся, прислушиваясь и вглядываясь в густую листву за ручьем. Роберт послушно умолк, даже на всякий случай замер и придержал дыхание. Со стороны железной дороги послышались голоса. — Мунди, какого черта ты там застрял? Заканчивай с теми кустами и чешем дальше! Крик, как ни странно, принадлежал высокой сварливой на вид даме, одетой в красный пиджак. — Уже иду, мэм, — оправдывался еще невидимый Мунди откуда-то из чащи. Джейкоб поспешно погрузился в транс, уверенный, что драки не избежать. Семь человек, Висельники. Женщина — за главаря, так как кричит больше всех. Остальные произносят «угу», «да, мэм» или «понял» тихими и покорными голосами. Джейкоб мельком взглянул на Роберта — растерян, глаза бегают, ноги застыли на половине шага, руки даже не тянутся к небольшому ножику на поясе… Не боец. Дама идет впереди, часто оглядываясь по сторонам. Прочие бандиты тоже, выглядело так, что становилось ясно — они что-то ищут. Справедливо предположить, что сестренка избрала свою любимую тактику: отвлекающий маневр, незаметное проникновение, внезапное нападение на цель и скоростной отход. Стало быть, отвлекающий маневр — это в данном случае несколько вагонов, отцепленные от того самого поезда, на котором ассасины разминулись. И Висельникам очень нужны эти вагоны, раз они ищут их второй день. Нападения вряд ли ожидают. Джейкоб же применял, как правило, иную тактику: слиться с окружением, получше изучить врага, бить по слабым местам, используя укромные углы и тайные ходы, уничтожать сперва подручных и телохранителей, потом уже главную цель. По пути он привык просматривать способы отхода и ценные трофеи, уходить быстро, но без спешки, следуя поговорке: «Везде успевает тот, кто никуда не торопится». И если уж приходиться отвлекать кого-то, то отвлекать сразу всех, огромным взрывом, погоней, разрушениями, тут уже можно повеселиться на полную… Почему-то этот истинно ассасинский подход не нравился ни Иви, ни Джорджу. Любят они ошарашить противника его беспомощностью, а потом за пять секунд покончить со всей толпой. Итак, атаманша. Сперва она точно схватится за револьвер. Двое других, идущих близко к ней — громилы, мощные и медлительные, с них и стоит начать. За ними ничем не примечательные мужчины, вооружены дубинками и дрянными пистолетами, которые нужно еще успеть достать. Однако, преимущество в количестве слишком явное, значит… Дымовая шашка, слегка шипя и искрясь, полетела и приземлилась по ту сторону рельсов. Ветер быстро распространяет дым и покрывает почти весь отряд. Дама первой реагирует, выпрыгивая из клуба дыма, шарит в кармане. В одного из громил летит нож, пробивая трахею, второму нож попадает прямо в грудь. Тот вскрикивает, сгибается, получая пинок от подбежавшего ассасина — и вылетает из облака дыма в сторону бандитки, которая, от испуга всаживает в раненного три пули. Четыре мужичка с дубинками теперь легкая добыча. Выставив дубинки перед собой, они пытаются что-то разглядеть в дыму. Нож, извлеченный из шеи первого громилы, теперь летит в одного из них, оставляя порез на виске. Сразу два скрытых клинка обрывают две жизни, воткнувшись под ребра. В этот момент дым рассеивается и последний Висельник видит перед собой мертвых товарищей и ассасина, стоящего над ними с расслабленной ухмылкой. Даже не думая о нападении или защите, он пытается убежать. Но Джейкоб бросает ему под ноги подобранную дубинку — и тот через пару шагов падает, ударяясь лбом о рельсы, получает шишку. Фрай вместе с обескураженным Робертом стал сортировать тела. Оказалось, в живых осталось двое. Атаманша в пылу сражения умудрилась выстрелить себе в шею, выбираясь из-под трупа громилы. Первого живого Джейкоб решил добить — рана на его виске сильно кровоточила, и бандит уже впал в беспамятство. Второй, с шишкой на лбу, был связан и успешно приведен в сознание хорошей оплеухой. «Запел» он сразу же, увидев трупы товарищей. Не желая себе той же участи, он выложил всё. Примерный план завода, лаборатории, станции и даже интересные факты о командирах. Как они охраняются, какие есть подземные ходы, когда прибывает проверяющий. Ее — проверяющую, — звали Люси Торн, и докладывалась она самому Кроуфорду Старрику. — Вы же меня отпустите? — с надеждой в глазах спросил Висельник, когда Джейкоб спросил обо всём, о чем хотел. — Разумеется, — пожал плечами тот, разрезая путы. А когда бандит сделал пару неуверенных шагов, окликнул — Эй, приятель, ты кажется кое-что забыл! Висельник обернулся, но лишь для того, чтобы получить скрытый клинок прямо в сердце. — Как это… неблагородно… — выдавил из себя побледневший Роберт, которого подташнивало от трупов и металлического запаха крови. — Мой друг, а разве я говорил, что благороден? — горько усмехнулся Джейкоб. — Жизнь заставляет соблюдать только те правила, которые соответствуют твоим убеждениям, и помогают выжить. А то, где люди видят «благородство»… чаще всего напускное. Спроси человека, назвавшего себя благородным, что именно великого он совершил — и он забросает тебя пространными суждениями о вещах, о которых и сам не имеет понятия. А всё его благородство, по сути, является средством достижения власти. «На роже подлости лишь маска благородства…» — Вы очень кстати процитировали Вальтера Скотта, — обрадовался Роберт перемене темы.— Знакомясь с вами, я и не предполагал, что вы столь начитанны! — Из развлечений у меня всегда были лишь учеба у отца и его близкого друга, взаимные колкости с сестрой-двойняшкой, и библиотека. А что может мальчишка найти там интересного? Только книги о приключениях, рыцарях и мореходах. — О да, воистину, такие авторы, как… — Роберт, — поднял руку Джейкоб, останавливая словесный поток. — Мне уже стало скучно. Даже книг бывает перебор, а уж от разговоров о них… Давай-ка мы с тобой уже разойдемся. Мне нужно проведать сестру, а тебя наверняка ждет твой наниматель. — Увы, так оно и есть, — кивнул Роберт и слегка погрустнел. — Удачи вам, друг мой!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.