ID работы: 9318865

Тени Лондона

Assassin's Creed, The Order: 1886 (кроссовер)
Гет
NC-17
В процессе
25
автор
Размер:
планируется Макси, написано 220 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 32 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 11. Обед в графстве Чешир

Настройки текста
Экономка уже спала, поэтому Джейкоб взял хлопоты по размещению гостя на себя. Такое случалось не редко, учитывая малочисленность слуг. Старший Фрай считал, что заслужил себе безбедную старость, но и баловать детей не хотел. Графство Чешир было очень богато на зеленые леса, свежий воздух и добрых людей, поэтому Итан часто брал их в разные города. Манчестер, Ливерпуль, а иногда даже Шеффилд. Там он поручал детям поначалу мелкие задания, вроде выследить кого-то или разузнать сведения, но со временем давал все более сложные дела. Конечно, в Лондоне они тоже успели побывать. И юному Фраю запомнился навсегда грязный воздух и прокопченное небо столицы. Люди же… Галахад был прав, люди везде одинаковые. Просто те, кто всю жизнь проводит в городах, не знает, что может быть иначе. Джейкоб знал. И собирался изменить жизнь людей к лучшему. Сестра в этом его поддерживала, но всегда уводила рассуждения на противостояние Братства и Ордена. Возможно, она была права. Но Джейкоб был уверен, что тоже прав. Ведь правда не может быть одна на всех, верно?.. По-быстрому искупавшись — вода уже была натаскана в котел, оставалось только разжечь огонь, и слить горячую воду в большие бочки, — Джейкоб и Грейсон устроились обсыхать в гостиной у камина. Ради успокоения нервов, молодой ассасин даже не поленился и сбегал в подвал за парой бутылок вина урожая прошлого года. Разлив вино по кубкам, Джейкоб устроился поудобнее, готовый слушать истории о встающих из могил… Но Галахад, напротив, сам начал расспрашивать. — Скажите, друг мой, — задумчиво произнес он, отпивая уже из третьего по счету кубка. — Бывали такие случаи раньше в ваших краях? — Нет, никогда. Однажды я принял нашего конюха за упыря, восставшего из могилы, но оказалось, что он был просто пьян, и за полночь шел приставать к Терезе… Правда, дальше калитки не ушел. — Я не специалист в данном вопросе, — сказал Грейсон. — Считайте, что я простой солдат, развивший в себе чутье на неприятности, и выживший благодаря этому. И вот, после того, как я выехал из Манчестера, это самое чутье буквально потащило меня в ту самую таверну, а после и к церкви. Я решил начать с расспроса вашего пастора, но, к сожалению, не смог его найти. — Пастор Гарри, — усмехнулся Джейкоб. — Не самый добросовестный прихожанин своей же церкви. Но воскресные проповеди читает исправно. Зачастую, даже мне интересно. — Но вчера его там не было. — Не было… Ну, возможно, он просто дома спал. Человек все-таки старый. А может, был у какой-нибудь вдовы в гостях — старый-то старый, но временами очень даже любвеобильный. — У вас, я смотрю, не соскучишься, — засмеялся Галахад. — Сейчас осень, — констатировал Джейкоб. — Уборка урожая завершена, праздники отгремели, погода еще сухая, но уже прохладная… Самое время селянам сидеть по домам и заготавливать продукты на зиму. Даже у пастора есть свой огород. Вот и маются целыми днями в четырех стенах. А под вечер тянет размяться — кто в таверну, кто по бабам… Грейсон молча покивал, после осушил кубок и жестом отказался от добавки. — Так что же, — осторожно начал Джейкоб. — Вы такое уже встречали? Ну, как там, на погосте? У вас на плече та стекляшка, она показывает, в какой стороне враги? Или именно мертвецы? И ваш плащ… он больше подходит для каких-нибудь офицеров кавалерии, и то, что вы его все еще носите… говорит о вашей профессии? Я прав? — В чем-то да, — кивнул Галахад.- Скажу вам без утайки… В конце концов, я солдат, как вы заметили, и привык говорить прямо. Но скажу только то, что могу. Да, я такое уже встречал. Как в Индии, так и в родной Англии. Очень редко. Что поднимает мертвых из могил? Этот вопрос лучше задать специалистам, если вы найдете таких. Всегда по-разному. Однажды это случилось, когда группа солдат-дезертиров напала на мирное поселение, и очень жестоко с ними обошлась… Они позволили себе неосторожность провести несколько ночей в уцелевших домах, и на вторую ночь это произошло. Те, кого они рубили саблями, встали и пришли к своим убийцам. Одного за другим, они ломали, душили, грызли… Я и мой напарник успели лишь к концу их пиршества. Как всегда, опоздавшим достались только кости. Правда, эти кости ходили между домов и искали свежей крови на поживу. — И чем же все закончилось? — спросил Джейкоб нетерпеливо . Такие истории он очень любил. — Как только стало ясно, что живых не осталось, мы закидали село вязанками хвороста, бутылками с маслом, и сожгли. Огонь мертвым очень не понравился, но… Было ощущение, что многие кидались в него сами. Будто хотели освободиться и взлететь на небеса… — Их можно понять… Ну, а еще случаи? — Наверное, вы слышали о сумасшедших ученых? Один из них решил пойти по стопам Франкенштейна. Какие-то опыты с мертвыми телами… Поверьте, я не очень в этом разбираюсь. Но молнии сверкали очень ярко. Возможно, рассеянной в воздухе энергии хватило на то, чтобы поднять мертвых из могил на кладбище в графстве Берлебург. Это в Германии. Тогда справились местные регулярные войска. Ну как, справились… Задавили числом. — Я видел молнии рядом с церковью, — сказал Джейкоб, отводя глаза. — Возможно, из-за них… — Возможно. Но причины установить я не смог. Честно говоря, и не хочется. — Нет? — удивился Фрай. — А я думал, вы за этим туда пришли… — Отнюдь. К церкви меня привело мое чутье. Но сейчас оно молчит, и я могу вернуться к моей первостепенной задаче. И если вы можете мне помочь… — Всем, чем смогу, — с готовностью ответил Джейкоб. — Знаком ли вам в здешних краях человек по имени Джо Бреннан? Это мой старый сослуживец еще с восстания сипаев… — Джозеф? Бреннан? Конечно знаю! — воодушевился ассасин. — Могу… да завтра же вас к нему отвести! — Буду очень признателен. А сейчас… Где там, говорите, моя спальня?

***

— Чев, нам нужно встретиться с мистером Бреннаном. Джейкоб и Грейсон стояли на пороге особняка Додсонов, он же «Китобой». Фрай в нетерпении притоптывал ногой, Грейсон замер за его левым плечом, сохраняя истинно английское спокойствие. Перед ними в открытых дверях с ноги на ногу переминался еще совсем молодой парень в одежде дворецкого. — О, мистер Фрай, конечно… Э… Мистер? — Грейсон Галахад. Мне назначено. Джейкоб вопросительно покосился на спутника, но тот даже не повел кустистой бровью. — Мистер Галахад, конечно… Я непременно доложу о вас… И о вас… Проходите в гостиную, располагайтесь… Ваши плащи, вот сюда. Чаю? — Нет, спасибо. — Как хотите… Прошу, присаживайтесь. Ждать им долго не пришлось. С верхней лестницы, непонятно как здесь оказавшийся, выглянул Джордж, и замахал рукой. — Джейкоб! — сердитым шепотом позвал он. — Ты какого… Ты зачем пришел? Я же дал тебе три дня! У тебя еще… — Джордж, есть дело, — ответил Фрай снизу вверх с серьезным видом. — Мой спутник хочет встретиться с Джозефом. Вестхаус перевел взгляд на Галахада. Тот ответил таким же прямым взглядом. — Да… — медленно ответил Джордж. — Прошу, проходите. Поднимайтесь. Чев, еще два столовых прибора. Джентльмены, мы как раз обедали. Прошу, присоединяйтесь… …Стол, за который их позвали, был в классическом британском стиле. Фарфор, серебро, слуги со сменами блюд, неизменный чай. Джейкоб, облаченный в свой любимый жилет в духе «это вчера было подстилкой для свиней, но я честно старался его отстирать», невозмутимо сел в конец стола. Схватив вилку и нож, он ловко разрубил поданный бифштекс пополам. Взглянул на остальных, как будто бы ожидая возмущений. Не дождавшись, полил соусом один из кусков, и стал кромсать его дальше. Грейсон же, чинно сев рядом, заложил салфетку за воротник и… также порезал бифштекс пополам. — Дорогой гость, — обратился к нему мужчина, сидевший во главе стола. Он имел пышные усы и бакенбарды, густо обеленные сединой. — Не следует брать пример с нашего юного Джейкоба. Его учителя, как мне говорили, сломали не одну сотню розг, надеясь привить ему чуточку манер, но увы… Можно вывести мальчика из деревни, но нельзя… — Но нельзя дать человеку доесть свой кусок мяса без нотаций, — закончил за него Джейкоб, воинственно наставив на того столовый нож. — Мистер Барлоу, вы, несомненно, самая большая лягушка в этом болоте, но… нельзя ли квакать потише? — Если вы усомнились в моих манерах, — проговорил Грейсон, глядя в тарелку. — Мистер… — Ричард Барлоу, — с достоинством произнес усатый. — Потомок генерала Джорджа Барлоу, владетель сего поместья. Тут останавливался сам Льюис… — Мистер Барлоу, — твердо сказал Грейсон. — Мои манеры… думаю, они безупречны. Он продемонстрировал свою тарелку с двумя большими кусками мяса, порезал один из них пополам, поднес один ко рту… И на тарелке уже остался только второй большой кусок. — Что? Как? — удивился рядом сидящий мужчина в годах, зажимая бровью монокль. — Я не видел… Где еще один маленький кусок? — Всего лишь старый фокус, — отмахнулся Галахад. — Знали бы вы, как приходится ухитряться в высшем свете, чтобы никто не придрался по-мелочи. — Надеюсь, у вас еще предостаточно трюков, — сказал Джейкоб. — Некоторые здесь… Очень любят испытывать. — Иногда я жалею, что ваш наставник не я, а мягкотелый Джордж. — Барлоу промокнул губы салфеткой. Упомянутый Джордж лишь беззаботно пожал плечами. — Итак, позвольте представить. Уильям Осборн, художник, картограф. — Мужчина с моноклем коротко поклонился. — Леди Белла Меррит. — Дама с высокой грудью, черными волосами и соблазнительно блестящими зелеными глазами усмехнулась уголком рта. — Джозеф Бреннан, наш ветеран. Хотя, его вы наверняка знаете. — Грейсон и сидящий напротив пожилой мужчина с военной выправкой синхронно кивнули друг другу. И Виктор Лейсер, граф Чешир. — А вы говорили, что его никто не видел, — сказал Грейсон Джейкобу. Тот лишь состроил беспечную гримасу. — Я и сам его вижу в первый раз. Итак, зачем же здесь собрались все магистры мышиного Братства? — Твоя учтивость, Джейкоб, была утеряна вместе с твоими мозгами, — зашипел на него Барлоу. — Подумал бы, прежде чем рот открывать! То, что мы сидим в этом поместье, а не бегаем по крышам Лондона, не значит, что мы спрятались и таимся от тамплиеров. Мы… — Знаю, знаю, — насмешливо ответил Фрай. — Выжидаете момент. И, судя по вашим сединам — я не про вас, леди Белла, — выжидаете вполне успешно. Скоро дождетесь совсем… — Ах ты мальчишка! — стукнул по столу Барлоу. Зазвенели подпрыгнувшие тарелки. — Ты бы хоть раз заставил работать ту дубовую колоду, что носишь на плечах вместо головы! Жаль, что твой отец не сумел вбить в тебя хоть толику послушания… — Вот забавно, — нахально улыбнулся Джейкоб. — Как вовремя ты вспомнил моего отца, Ричард. Вот уж кто выжидал момент… А потом бил из теней. Уходил в тень, чтобы снова выждать и ударить. Как же его называли, не помнишь? — Барлоу лишь напряг желваки на лице и насупился. — Я подскажу. Ассасин? Кажется, да. А как насчет тебя? Неужели ты похож на него, неужели ты тоже… ассасин? Барлоу бросил короткий взгляд на Галахада, но тот невозмутимо пил чай. Остальные просто наслаждались перепалкой. — Я вижу, — продолжил Джейкоб. — Как образовывается новое сообщество… Людей, что кроются в тенях… И… Плачут по ночам в бравую поросль на лице. Они не решаются действовать, но всегда могут сказать. Сказать, что… — Джейкоб понизил голос, стараясь сделать его таинственным. — Время… еще не пришло! Знайте, что есть они! Труссасины! Барлоу, в ярости, снова стукнул по столу кулаком. — Мальчишка, заткни свой грязный рот! Я не желаю слушать твои бредни! — Но я знаю, что делать, — шепнул Джейкоб, не обращая внимания на покрасневшего Ричарда. — Тебе, мой дорогой и старый друг… Нужно отправиться в путешествие. В темный лес. Найти там самую большую, грязную корягу. — Он показал руками предполагаемые размеры. — Засунуть ее себе в рот… И сосать, сосать… — Фрай поднес ко рту пальцы, сомкнутые кольцом и сделал несколько движений взад-вперед. — Как истинный последователь Братства труссасинов! Тебя увековечат в камне! Вместе с корягой… Будешь вечнососущей статуей. Возможно, из тебя даже сделают фонтан, так как чем влажнее будет коряга, тем легче ее… — По-моему, его сейчас хватит удар, — рассмеявшись звонким смехом, сказала леди Белла. Ричард и правда уже походил на раскаленный локомотив. — Достаточно, Джейкоб. Можно сказать, приветственные колкости ты сказал. Уверяю, мы все тоже тебя любим и ценим. — Не нужно «всех», леди Белла, — ответил Фрай, приложив руки к сердцу. — Вы же знаете, что я всегда любил только вас. С тех пор, как увидел в окно вашей спальни… — Прошу, оставь это между нами, — ничуть не смутилась Белла. — И свою любовь тоже. Докажешь, что ты мужчина… И кто знает… — Леди Белла, вы уделали меня, как новорожденный Иисус свои пеленки! — Джейкоб даже привстал, жестикулируя правой рукой. — Вы говорите мне, что как только докажу, что я мужчина… мне выпадет шанс доказать, что я мужчина? Верно? — Ну… Как-то так, — лукаво улыбнулась женщина. — Ты всегда был смышленым и энергичным. Думаю, у тебя все получится. — Раз уж вы повздорили с Ричардом и пофлиртовали с Беллой, — встал с места тот, кого назвали графом Чеширом. — Думаю, эмоциональную часть сегодняшнего вечера стоит завершить и перейти к основной. — А какая у нас основная? — тут же спросил Джейкоб. — Пройдемте ко мне в кабинет, — пригласил Барлоу, с трудом сдержав себя в руках. — Там я все объясню. Если, — он сверкнул глазами на Фрая, — мне дадут высказаться в собственном доме. — Молчу, — притворно испугавшись и вскинув руки с пустыми ладонями, ответил тот. — Вещайте, господа…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.