ID работы: 9318865

Тени Лондона

Assassin's Creed, The Order: 1886 (кроссовер)
Гет
NC-17
В процессе
25
автор
Размер:
планируется Макси, написано 220 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 32 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 34. Поезд и беспризорник

Настройки текста
Высокий широкоплечий мужчина с сильно выступающей вперед нижней челюстью вальяжно шел по улице. Внезапно путь ему преградил человек в форме офицера Скотланд Ярда. — Мистер Далтон, — утверждающе произнес он. — Меня зовут Питер Ренс. За спиной Далтона моментально появились двое парней в поношенных красных пиджаках. Они мрачно покосились на полицейского, но тот и бровью не повел. — Мистер Гомер Далтон, — продолжал офицер. — Вы обвиняетесь в многочисленных случаях подкупа лиц при исполнении, в частности, Джо Эллисона, а также вымогательства у торговцев Уайтчепела… в общем размере пятнадцати фунтов за прошедший месяц. Гомер скупо улыбнулся и полез в карман штанов. Казалось, он совсем не чувствовал легкого мороза и ветра, разгулявшегося к полудню — из всей теплой одежды на нем была лишь шерстяная накидка поверх рубашки. — Пятнадцать, — объявил он, передавая купюры полицейскому. — Десять процентов, как договаривались. Как поживает старина Джо? — Простудился, — пожал плечами Питер. — Так и не привык к лондонскому климату. Африканская колония превратила его в теплолюбивого неженку. — А вы, значит, стойкий. — Я родился в Шотландии, близ Бремора, — гордо сказал офицер. — К влажным пронизывающим ветрам мне не привыкать. Он развернулся и неспешно зашагал рядом с Висельником. То, что его среди бела дня могут увидеть в обществе бандита, бобби совершенно не волновало. — В конце января ожидается облава, — как бы между делом сказал Питер. — Высшие чины из Парламента снова подняли вопрос о возросшей преступности… Один Господь ведает, где они берут цифры для статистики. Верно, выдумывают. — Конец января, значит, — задумчиво повторил Гомер. — Скорее всего, это случится неделей раньше. Специально созданная группа из Скотланд Ярда надеется застать вас врасплох… Сдайте им кого не жалко. Если они не возьмут никого, это будет слишком подозрительно. — Не учите меня, я знаю как управлять своими людьми, — ответил Гомер, мрачно скалясь. — Надо им поймать банду — поймают. Я этим займусь. — Вот и отлично. До этого вас никто не побеспокоит. — Питер козырнул, не меняя выражения лица, и махнул рукой, подзывая кэб. Запрыгнув на сиденье практически на ходу, он скрылся в потоке повозок. — Сколько уже их сменилось, — философски заметил немолодой уже мужчина в красном пиджаке, стоящий за спиной Далтона. — И этот… очередной. — На моей памяти он четырнадцатый, — отозвался Гомер. — Они все по первому впечатлению ребята толковые, но вечно попадаются на какой-нибудь ерунде. У них нет команды, вот что я скажу. Никто не поддерживает друг друга, никто друг другу не доверяет, так, как у нас. — Это верно, у нас ребята дружные, — улыбнулся подручный, демонстрируя отсутствие нескольких зубов. — У бобби вечная грызня за лычки, это мы друг другу доверяем… — Простите, мистер! — крикнул какой-то мальчишка, слегка толкая Далтона в бок и пробегая мимо. Бандит похлопал себя по карману и недоуменно посмотрел на подручного. — Средь бела дня, у своего, — осуждающе произнес тот. Гомер досадно сплюнул и сорвался с места вслед за карманником. — Никакого доверия… Тем временем, мальчишка набирал скорость. Разбрасывая снег потрепанными башмаками, он свернул в подворотню, Далтон устремился за ним. — Я тебя все равно догоню, мелкий ты… — успел крикнуть он, когда беспризорник скинул «боронку» — небольшую планку с гвоздями, которую носили многие карманники. Обычно она служила оружием в детских потасовках за влияние — гвозди оставляли неглубокие, но болезненные царапины, а при таких случаях можно было бросить на землю за собой в надежде, что преследователь наступит на нее и наколет ногу. Разумеется, Гомер знал эти уличные хитрости, но слишком поздно рассмотрел «боронку», торчащую из смеси снега и мусора. Вскрикнув, бандит подвернул ногу, падая в грязный сугроб и пропахивая в нем двухметровую колею. Со стоном приподнявшись, он не увидел ни воришку, ни подручных — а на ноги самостоятельно подняться был уже не в состоянии. — Эй! — крикнул он. Звук отразился от стен, заставив Гомера заволноваться. Посреди оживленного района внезапно оказаться совершенно в одиночестве, к тому же, подраненным, было непривычно и жутко. Держась одной рукой за поврежденную ногу, второй он оперся на стену и позвал: — Есть тут кто? Врача! Врача! — Кто звал врача? — в переулке возник невысокий человек, одетый в темно-зеленый сюртук, шляпу и с чемоданом в руке. — Кто звал врача, я здесь! — Я звал, — простонал Гомер, указывая на ногу. — Мне помощь нужна… — Сей момент! — обрадовался человек, наклоняясь над поврежденной конечностью. — Тут нужно резать! — Ногу? — ужаснулся Далтон. От его ранней самоуверенности, демонстрируемой ранее при полицейском и подручных не осталось и следа. — Сапог, дорогой мой! — возразил коротышка, назвавшийся врачом. — Сперва нужно резать сапог, так ничего не видно. Но тут совершенно неподходящие условия, вам необходима переноска. — И кто меня понесет? — подозрительно спросил Гомер, окидывая взглядом собеседника. Тот с виду был крепким, но и сам бандит весил немало. — О, милейший, не извольте беспокоиться! — заулыбался коротышка. — Всего за три пенни мой ассистент поможет вам добраться до операционной! — Давай, хрен с тобой, — махнул рукой Гомер. — Три пенни, четыре пенни, без разницы… Ты что, не видишь, что я кровью истекаю?! — Сей момент!

***

Невысокий доктор мигом развил кипучую деятельность. Сбегал куда-то, привел высокого и крепкого мужчину с пышными бакенбардами. Тот молча подпер Далтона под плечо и помог дойти ему до неприметной двери за углом. Врач же споро разложил инструменты на высоком столе и кивком головы велел положить пациента на лежанку. Ассистент так же молча повиновался и отошел. Гомер, охнув от боли, вытянул поврежденную ногу. Коротышка взял в руку скальпель и ловко срезал подранный сапог, обнажив грязную волосатую конечность. Поморщившись от увиденного, он плеснул водой из большой бутыли, стоявшей тут же. Протерев кожу чистой тряпицей, он повторно осмотрел рану. — Могу вас обрадовать, голубчик, — улыбнулся доктор. — Шить не придется. Но обеззаразить следует! — Обеззаразить? — переспросил Гомер, бледнея. — Это когда льют на рану спирт, а пациент орет как резаный? — Ну что вы, милейший, — улыбнулся коротышка. — Лить — это уж слишком расточительно. Но будет неприятно, куда уж без этого. Вот, выпейте, — предложил он, выставляя на стол стакан и несколько бутылок без этикеток. Плеснув в стакан из каждой понемногу, он придвинул его пациенту. Тот втянул воздух носом и принюхался. — Бренди? — улыбаясь, уточнил он. — Бренди, — кивнул доктор, убирая бутылочки под стол. — И несколько настоек на травах. Эффект — потрясающий! Вот увидите. — А вы очень хороший врач, — довольно сказал бандит. — Мне очень нравятся ваши методы! Всем посоветую ходить только к вам. Как ваша фамилия? — О, называйте меня «баронет Ночной горшок»*. Да вы пейте, голубчик, пейте, а то выдохнется… Далтон послушно опрокинул стакан в себя, откинулся на лежанке, закрыл глаза и прислушался к ощущениям. Сперва он улыбался и даже начал что-то тихонько напевать, но вдруг открыл глаза и совершенно мутным взглядом посмотрел на доктора. — Подействовало? — уточнил он. — Мистер Далтон, как вы относитесь к Ее Величеству? — Ничего такая баба, — ровным голосом ответил Гомер. — Но жирная, просто жуть. Ей бы скинуть килограмм шестьдесят, я бы может ей и… — Достаточно, — сказал мужчина, ранее называвшийся ассистентом доктора и молча стоявший до этого у стены. — Дальше я. Спасибо, Шеймус. — Всегда рад быть полезным Скотланд Ярду, мистер Абберлайн, — заулыбался коротышка, надевая пальто и шляпу. — Ногу ему замотайте чем-нибудь потом. У доктора там запас чистой ткани для перевязок. — Разберусь, — скупо кивнул Абберлайн. Дождавшись, пока за Шеймусом захлопнется дверь, он повернулся к растекшемуся по лежанке бандиту. Неспешно достав писчие принадлежности, он разместился за столом напротив. — Итак, мистер Далтон. Рад вам сообщить, что вы находитесь под воздействием вещества «скополамин», любезно предоставленным нам одним индийским гражданином, а точнее, настойки на дурмане индийском. Она замечательно растворяется в алкоголе, усиливая эффект. А эффект такой: расслабление, снижение рефлексов, а главное — неудержимое желание говорить правду. Ну и приятное дополнение в том, что вспомнить вы об этом допросе ничего не сможете. К концу допроса мне уже будет за что вас арестовать, итак… Расскажите мне о подкупе полицейских офицеров. — Два года назад, — безэмоционально начал рассказывать Гомер. — На меня вышел констебль Декстер. И предложил…

***

— Таким образом, «Тени» убрали двух бригадиров и освободили детей с фабрики, которые, правда, потом вернулись, совершенно добровольно, — рассуждал Грейсон. — Джейкоб, я до сих пор не могу понять даже начальную стадию твоего плана. О «Тенях» известно только нескольким Висельникам. Как виконт, ты известен среди среднего сословия, но тебя запомнили лишь чудаком, относящимся к своим холопам… иначе. Генри Грин вроде при деле, но практической пользы давно не приносил. «Сироп спокойствия» производится, хоть и небольшими партиями. Где именно, мы не знаем. Даже не ищем. Расследования с сержантом вроде бы закрываются, но репутации это не приносит. Нет громких дел… Его прервал гудок проходящего паровоза. Они сидели на небольшом вокзале в Уайтчепеле, где, по слухам, часто бывает Кейлок. Внутри здания гулял сквозняк, а на платформах и того хуже, поэтому оба джентльмена были одеты в теплые плащи. — Рексфорд Кейлок. Если бы «Тени» убрали его, то сверху это бы заметили. — О, не сомневайся, — ответил Джейкоб. До этого он долго молчал, что-то обдумывая. Грейсон поймал себя на мысли, что все чаще видит своего напарника в таком состоянии. Сейчас виконт подолгу вглядывался то в одну сторону вокзала, то в другую. — Сегодня он умрет. Другое дело, что это должна быть как бы случайность. Но вместе с остальными событиями это сложится в определенную картину. Простые бандиты не поймут, но тот же Максвелл Рот — сразу увидит некое послание. При этом, он не будет знать от кого. — Он не испугается. — Рот — психопат и ублюдок, но его подручные не такие. Они всегда беспокоятся за свою шкуру. И пока «Тени» будут настигать одного бандита за другим — их сердца все больше будет наполнять страх. — Помнится, ты говорил, что не хочешь просто убить их всех, поскольку на пустые места придут другие бандиты. И структуру… механизм… разрушить трудно и даже бесполезно. — Скорее — вредно, — подытожил Джейкоб. — Лондон стоит на этой структуре. Этот механизм… он будет работать. Но каждый его винтик должен бояться крутиться в другую сторону. Это не совсем то, за что боролся отец, а сестра и Генри тоже вряд ли поймут. Но это сработает, я уверен. — Большая ответственность, — сказал Галахад уважительно. — Кажется, это и есть принцип вашего Братства? — Именно. Все великие ассасины прошлого вклинивались в существующую систему и исчезали, оставляя за собой страх того, что они могут вернуться. Императоры падут… но империи будут стоять. Потому, что империи — это народ. Паровоз снова загудел, на этот раз каким-то особым образом. — А вот и сигнал, — сказал ассасин, поднимаясь. — Останься здесь и подстрахуй меня. — Ты идешь на Кейлока один? Рыцарь против дракона? — О, нет, — рассмеялся виконт. — Я не пойду в лоб на кучку элитных бандитов. Ты прикроешь тут, а Флинн в нужный момент сделает то, что я ему сказал. И «Тени» заберут того, за кем пришли. Усмехнувшись, он направился к одному из только что подошедших поездов. Там уже вовсю сновали грузчики в красных пиджаках, перенося ящики с платформы внутрь открытого вагона. На крыше стоял рослый мужчина, одетый в теплые штаны и лиловый жилет, подбитый мехом. Крупные черты лица, широкая залысина, тамплиерский крест на левой стороне груди — Рексфорд Кейлок не скрывался, он знал, что в этом районе его боятся и уважают. Несмотря на относительно вежливые манеры, он обладал типично уличной решительностью и жестокостью. — Быстрее, быстрее, — подгонял он подчиненных. — Передвигаетесь как раненые улитки! А у меня уже руки мерзнут! И уши! Тут такой сквозняк, что мне просто необходим горячий кофе! Вот погрузим, и я прикажу наварить его целый кофейник и буду пить до самого Кентона! — Уже почти, мистер Кейлок, — отозвался один из бандитов. — Еще пара минут. — Рексфорд Кейлок! — внезапно раздался молодой и веселый голос. — Тебя-то я и искал! Рекс напряг зрение. На платформе среди немногочисленных ожидающих стоял парень в дорогом плаще и начищенном цилиндре. Медальон на груди и перчатки с металлическими накладками выдавали в нем хлыща из богатеньких, таких, что вечно ищут приключений, спасаясь от скуки. Бандит насторожился — если отпрыск самого захудалого аристократа пропадал на улицах Лондона, бобби собирались в большую и злобную кучку, прочесывая улицы и устраивая облавы. И непременно находили истинных виноватых, дабы примерно наказать. — И зачем же я понадобился вашей милости? — учтиво спросил он, делая знак продолжать погрузку. — Я слышал, ты подраться не дурак, — продолжал аристократ. — Меня зовут Джейкоб, я виконт. Посетив несколько подпольных боев и даже поучаствовав в них, я не был впечатлен тем уровнем, которые показывают бойцы. Может, проведем пару раундов? — Мальчик, ты не вовремя, — раздраженно ответил Рекс. — Тут взрослые дяди делом заняты. — Я уже давно взрослый, — как можно более ребячливо воскликнул Джейкоб. — И умею драться на кулаках! — Мы закончили, сэр, — доложился один из грузчиков, захлопывая дверь вагона. — Можем отправляться. — Ну, раз не шутишь, — усмехнулся Кейлок. — То залезай сюда. У нас есть одна забава, для своих. Деремся на крыше поезда, пока кто-то один не упадет. Либо на крышу, либо мимо нее, ха-ха. Так и быть, я преподам тебе урок, дабы не лез к серьезным бойцам. Только… раз уж ты пришлый, тем более из богатеньких, то задаром не деремся! Я ставлю этот поезд. Каков твой заклад? Джейкоба дважды просить не пришлось. Как только поезд медленно тронулся, он ловко подпрыгнул и зацепился руками за край крыши, подтянулся — и вот он уже стоит на крыше вагона среди отборных бандитов Уайтчепела. — Ставлю вот это, — ответил он, доставая из-под плаща свою новую фляжку, разумеется, не пустую. Рексфорд сделал манящее движение рукой, и виконт перебросил «заклад» ему. По заказу Джейкоба, ювелир сделал искусную гравировку. Поверхность фляги украшал рисунок, очень похожий на этикетку с бутылки «Сиропа спокойствия Старрика», только надпись была заменена на «Сироп стрелка»**, и к силуэту волчьей головы по центру были подрисованы завитые усики, которыми в последнее время щеголял Великий магистр. Кейлок осмотрел гравировку и усмехнулся. — А ты дерзкий, — сказал он, передавая флягу подручному. — Хорошо, будем драться. Только без этих «правил Чемберса»***, не поклонник я этих нововведений… — Да, Флинн мне про ваши забавы все подробно рассказал, — прошептал себе под нос Джейкоб. И уже громко сказал: — Не вопрос, здоровяк! Поезд медленно набирал ход, проезжая над почти безлюдными местами. Рексфорд кинул взгляд на пейзаж и кивнул, поднимая руки к груди. — Ну, давай! Джейкоб прыжком сократил расстояние между ними, нанося двойку бандиту в живот. Тот лишь поморщился и попытался схватить виконта за шею, но лишь сбил с его головы цилиндр. Один из стоящих тут же Висельников успел подхватить шляпу прежде, чем ее сдуло. Джейкоб нацелился пнуть Кейлока в колено, но тот сделал шаг назад и ударил противника кулаком в плечо. Морщась, ассасин отступил. Теперь вперед шагнул Рекс, мощной рукой чуть не смахнув виконта с крыши — Фрай в последний момент успел увернуться, нанося удар в бок. Раздался лязг и виконт вскрикнул — в пылу схватки он попал по знаменитому пистолету с крюком, благодаря которому Кейлок мог зацепиться за здание и оказаться на крыше в считанные секунды. Пистолет сорвался с петли, на которой висел и улетел в сторону, звякнув об рельсы где-то внизу. — Остановите поезд! — рявкнул бандит, с трудом уворачиваясь от быстрых ударов аристократа. Наконец, он смог разорвать дистанцию и стал теснить противника к краю крыши размашистыми ударами. Джейкоб сперва блокировал, но быстро уяснил, что так заработает лишь множество синяков — кулаки у бандита были сильными и крепкими. Он попытался увернуться, но небольшое пространство не давало и шанса для маневра. Пропустив еще несколько ударов в грудь и в голову, он вдруг широко шагнул назад и поднял руки. — Стоп, стоп, — тяжело дыша сказал он. — Сдаюсь. Ты меня уделал. Мне правда рано тягаться с такими бойцами, как ты. — То-то же, щенок, — довольно улыбнулся Кейлок. — Не твой уровень. Но дерешься ты ловко. Как подучишься, приходи — я придержу этот поезд для тебя. Ха-ха-ха! Подручные охотно поддержали смех главаря. Ничуть не расстроившись, Джейкоб забрал свой цилиндр и спрыгнул с крыши, затем с невысокого моста, на котором остановился поезд, и исчез в ближейшей подворотне. — Не трогайтесь, пока я не найду свой крюк, — распорядился Рексфорд, отвинчивая крышку с фляги и прикладываясь к ней. — Гха, гха, неплохое пойло у аристократов! Да и гравировка смешная. Рот будет ржать как кобыла, когда я ему покажу. Он спрыгнул на пути прямо в грязный снег и побрел в обратном направлении, высматривая свой пистолет. Ему пришлось отойти довольно далеко, когда он, наконец, рассмотрел что-то металлическое, торчащее из сугроба между рельсами. — Вот ты где, — пробормотал он, наклоняясь. Услышав щелчок, он запоздало понял, что этот механизм с железными зубами и цепью вовсе не похож на его любимый крюк, а похож на… — Ааа! — заорал он что есть мочи, пытаясь вытащить ногу из огромного медвежьего капкана, который чуть не отрубил его ногу наполовину. — Эй, помогите мне! Твою-то королеву в душу, Сэм! Аргус! Все сюда! Он попробовал шагать вместе с капканом, но из снега показалась натянувшаяся цепь толщиной с пару пальцев. Внезапно Кейлок услышал звук, ставший последним в его жизни — вслед за его поездом по соседнему пути на всех парах мчался тяжелый локомотив. — Пресвятая дева, — пробормотал он, сообразив, что не успеет выхватить пистолет и перебить цепь капкана пулей. Тем временем, в кабине означенного локомотива машинист уверенно держал руку на рычаге, переведя его в состояние «полный ход». Уверенности ему придавал револьвер, прижатый к боку, который держал в руках улыбающийся Флинн. — Сколько не топчу эту землю, а такого плана в действии еще не видел, — сказал он. — Слышишь, любезный, — бывший Каторжник услышал глухой удар об отвал локомотива, — похоже, дело сделано. Проедь еще полторы мили и притормози, я сойду. Надеюсь, мы расстанемся хорошими подружками…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.