ID работы: 9318865

Тени Лондона

Assassin's Creed, The Order: 1886 (кроссовер)
Гет
NC-17
В процессе
25
автор
Размер:
планируется Макси, написано 220 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 32 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 38. Дикая гонка

Настройки текста
Двери старого особняка резко распахнулись. Бандиты в красных пиджаках, ждущие у кареты во дворе, с удивлением смотрели, как прилично одетый юноша одной рукой вышвыривает их «коллегу» через порог. Тот упал прямо на ступени крыльца, подскочил и покатился дальше, громко ругаясь. — Думаю, ты все понял, — крикнул ему в догонку Джейкоб. Он вскинул отнятый у нежданного гостя револьвер. Поверженный зажмурился и закрылся руками, ожидая выстрела, но виконт лишь открыл барабан, вытряхнул на крыльцо все патроны и, когда висельник уже успокоился, — с силой швырнул оружие ему в голову. Раздался громкий стук, и хозяин пистолета растянулся на снегу без чувств. Висельники всполошились, подходя к нему поближе и доставая свое снаряжение — кто кастеты, кто дубинки. К счастью, огнестрельное было только у того, кто входил в дом. — Не знаю, кто ты такой, мальчик, — недобро сказал самый крупный из них, наматывая цепь на кулак. — Но твои зубы сейчас украсят этот милый дворик. — Слышал, — обратился виконт к выходящему из дверей дворецкому. — Твой двор оценили! — Премного благодарен, господа, — тихо ответил тот, прижимая ладонь к лицу. Под его глазом быстро наливался большой синяк — первый бандит не церемонился с просьбами показать ему кабинет барона. — Ты бы сходил на кухню, приложил бы сковороду, — посоветовал Джейкоб, не обращая внимания на приближающихся висельников. Как он уже отметил, их было четверо, из которых только двое представляли из себя опытных бойцов. — Луи, милорд, — ответил дворецкий, кланяясь. — Премного вам благодарен. — О, пустяки. И передай господину барону мои извинения за выбитый дверной косяк. И за столь быстрое отбытие… — Если вы уже закончили любезничать, — прервал их Висельник. — То поверните свое холеное лицо к нам, ваша милость. Мой кулак очень хочет с ним пообщаться. К слову, мальчик, ты очень беспечен. Приехать в такую глушь без кареты, без слуг и охраны… — А я с друзьями, — подмигнул ему Джейкоб, поднимая руку. Тут же с крыши особняка раздались выстрелы. Джонни-бой сделала правильно, что настояла на скрытом сопровождении своего шефа. И теперь, укрывшись за трубой дымохода, вместе с Джеймсом расстреливала собравшихся внизу бандитов, чуть ли не повизгивая от удовольствия. Она любила ситуации, когда слабая (с виду) женщина могла сказать сильным и умным (опять же, с виду) мужчинам: «Я же говорила!». Поражены были все, кое-кто даже смертельно. Но тот висельник, что общался с виконтом успел схватить его и прикрыться им от пуль. В своего парочка стрелять не стала, но Джейкобу в ситуации один-на-один поддержка была и не нужна. Резко наклонившись, он распрямился, вбивая бандиту нос вглубь черепа, после чего вырвался из захвата, схватил за пальцы руки, которой Висельник слепо шарил перед собой, заломил их вбок, дернул противника на себя и сильно ударил ногой в живот. Тот пролетел несколько футов, пробив дверь кареты и упокоился между сиденьями. Запряженные лошади испуганно всхрапнули, тронулись и понесли мелкой рысью, унося побитого висельника куда-то в сторону вокзала. — Я же говорила! — торжествующе прокричала Джонни, выпрямляясь и сдувая дым с дула револьвера. — А я и не спорил, — покорно сказал Джеймс, помогая ей спуститься на землю. — Луи! — крикнул тем временем Джейкоб. Побитый дворецкий тут же высунулся, словно никуда и не уходил. — Милорд? — Мою шляпу и плащ. Мы вынуждены покинуть это гостеприимное местечко. Дела! И… уберите эти смердящие туловища подальше. — Не извольте беспокоиться, господин виконт! Нам не впервой… — У нас повозка за этой рощей, — шепнул Джейкобу Джеймс. — Надо спешить.

***

— Готов, Джейкоб? — вполголоса спросил у виконта Грейсон. — Нет, но кто мне даст время собраться с мыслями, — вздохнул тот. — Знаешь, иногда я спрашиваю себя — а что я тут делаю? Чем занимаюсь? Нет, вроде все это помогает двигаться к цели, но почему именно я? — И? — И случается что-то такое, что не дает мне додумать мысль до конца, — ответил Фрай, пожав плечами. — Признаться, думать меня не учили, меня учили действовать. — Как солдата, — понимающе кивнул дворецкий. — Да, как солдата… И все, до чего я дошел в мыслях… скажем, это не совсем зрелые и взрослые вещи. В чем-то моя сестра права — иногда я тот еще балбес. Джейкоб усмехнулся и указал подбородком на экипажи на старте. — Для боя с великаном нужен великан, — явно процитировал что-то ассасин. — А для кучки балбесов нужен другой балбес. Это если упрощать… Его прервал стук копыт и скрип колес подъехавшей повозки. С козел спрыгнул радостный и возбужденный Найджел, подбежал к виконту и шутливо козырнул. — Карета подана, мистер Джейкоб, — доложил он. — Не смотрите на неказистость, тут главное — лошади… В этот момент соперники виконта — в основном, в красных пиджаках и накидках на меху, — громко расхохотались. Один из них махнул рукой на повозку Джейкоба, что-то сказал и это снова вызвало у компании взрыв смеха. — Главное — лошади, — упрямо повторил Найджел. Приблизился и добавил шепотом: — Вам же все равно нужно проехать пару миль, потом ее бросите… А когда пересечете реку, там ждет другая повозка. — И там тоже главное — лошади? — спросил виконт, косясь на Висельников. Один из них выделялся крупным телосложением, а также тем, что рядом с ним стоял невысокий человек в кожаном плаще, цилиндре и знаком тампиеров на груди. Видимо, Том Хэррис, восходящая звезда Висельников, сам решил принять участие в гонке. — Лошади всегда важнее экипажа, — пожал плечами юный ассасин. — И дороже… Я взял лучшее, что нашел, остальное — ваша задача. — Ну да, — согласился Джейкоб, разминая плечи. — Как всегда. Все развлекаются за мой счет. — Вы справитесь, — уверенно сказал Найджел. — Там всюду наши люди. К тому же, вы ведь лучший из… нас. — Иви бы тебе этих слов не простила, — скорее для себя, чем для него, сказал виконт. — Ладно, когда там старт? — Леди и джентльмены! — раздался голос Роберта Топпинга, усиленный жестяным рупором. Распорядитель стоял на грубо сколоченной деревянной трибуне в окружении нескольких личностей, разодетых как на парад. Джейкоб прищурился, но никого, похожего на Старрика среди них не узнал. — Дамы и господа! Синьоры и сень… кхм, мы вас приветствуем на Диких Гонках! Собравшиеся громко закричали, засвистели и захлопали, видимо, выражая бурный восторг. — Спонсор нашего состязания — Харви Хьюз! На трибуне привстал один из мужчин и раскланялся. У него были пышные седые усы, кожаный плащ с характерным крестом и неряшливая шляпа на голове. — Уважаемый бизнесмен, меценат, владелец нескольких ткацких фабрик, — продолжал надрываться Роберт. — Под его доброй рукой работают тысячи простых граждан в лучших условиях! Мистер Хьюз неоднократно жертвовал на благотворительность, а также предоставлял возможность трудиться несовершеннолетним! Во время эпидемии… — Во время эпидемии неплохо нажился, одалживая под проценты деньги беднякам, — шепнул Джейкобу Найджел. — А, когда те вернуть не смогли, отнял у них дома. Правда, тут же вернув, при условии, что они будут трудиться на его фабриках за половину зарплаты. Ушлый тип. — Если хочешь, то он твой, — одними губами ответил виконт, не сводя глаз с усача. — Раз ты про него столько знаешь, и он настолько распоясался… — Он никогда не был порядочным, — ответил Найджел. — Жаден, груб, любит дорогую выпивку и маленьких девочек. Возможно и мальчиков. Спасибо, Джейкоб, клянусь тебе — до лета он не доживет. — Только с нами план согласуй. — Джейк, лопни мои глаза! Кого я вижу! — вдруг заорал один из гонщиков, приближаясь. Фрай с удивлением узнал в нем Герберта Оскара Портмана, бывшего собутыльника. Он шел бодрым шагом и широко улыбался. — Оскар? Какими дьяволами тебя сюда занесло? — Да знаешь, — пожал плечами тот. — Скучно у себя в поместье… Все эти репетиторы, тьюторы, папины знакомые, делящиеся опытом. Да и сам старик, честно, надоел. К его чести, в его принципах воспитания отпускать меня тогда, когда я вот-вот готов сорваться с поводка. И вот я здесь! Дикие гонки — это то, что мне нужно после зимней хандры. Он скептически покосился на повозку Джейкоба. — Главное — лошади, — поспешил ответить на невысказанный вопрос виконт. — Эта парочка чертей утащит меня даже если я запрягу их в корыто. — Их это не порадует, — ответил Оскар. — Кони — не люди, им хватит ума все понять, но промолчать. Правда, ТАК посмотрят… становится стыдно, клянусь своей селезенкой. — Значит, мы соперники? — уточнил Джейкоб. — Учти, я намерен выиграть любой ценой. А Дикие гонки это… — Знаю, знаю, — отмахнулся тот. — Мой кучер мне все уши просвистел. Он узнал некоторых соперников и уже минут двадцать сидит и повторяет: «Это страшные люди, мистер Герберт… Они пойдут на все… Не лучше ли вернуться в поместье?» — Какой умный малый, — усмехнулся Грейсон. — Да знаю я! Безусловно, он прав. Но я вернусь туда только после того, как поучавствую в гонках, с треском проиграю, залью горе в «Чеширском сыре», набью морду какому-нибудь местному выпивохе, получу пару синяков и проснусь в канаве между грузовыми доками и Блэкфрайерским мостом! Как в старые добрые! Джейкоб, — он слегка поклонился. — Если ты ко мне присоединишься, буду только рад. — Это мы посмотрим, — задумчиво ответил ассасин. Последнюю минуту он пристально рассматривал соперников. — А твой кучер прав. Боюсь, тебе не дадут доехать до финиша. — Мне говорили о неприятностях, которые соперники подстраивают друг другу, — согласился Оскар. — Но… у меня есть оружие, — он с заговорческим видом оттопырил лацкан пиджака, показав салонный двухзарядный пистолет за поясом. — Только никому! — Клянусь! — сказал Джейкоб, незаметно проверяя, на месте ли тот арсенал, который он всегда носил с собой под плащом. — Участники — на старт! — прокричал Топпинг. Гонщики засуетились. — Минута до старта! — Боязно мне за него, — шепнул дворецкому виконт. Тот понимающе кивнул. — Вокруг полно Висельников, сейчас несколько крепких парней будут рисковать своими жизнями, а в кустах у дороги явно ждут люди с настоящим оружием. Парень-то вроде неплохой. — У меня есть идея, — ответил Галахад, доставая револьвер. — Иди, Джейкоб, делай свое дело. И не переживай о молодом аристократе, я позабочусь. Он останется живым, довольным и даже небитым. — Спасибо, — искренне поблагодарил Джейкоб и направился к своей повозке. — Вы только посмотрите, — издевательски протянул его сосед по старту, невысокий крепыш в котелке и неизменном красном пиджаке. — Аристократ на рухляди! Эй, мальчик, когда тебя втопчут в грязь твои же лошади, можно я заберу твой плащ? У моей собаки истерлась подстилка! — Это потому, что ты каждое утро берешь эту подстилку и носишь вместо пальто, — издевательски ухмыляясь ответил виконт. — Я почуял ее вонь за две станции отсюда. — Только такие неудачники, как ты, ездят не на своей карете, а покупают ту, что через неделю сама развалится, — не остался в долгу бандит. — И добираются до места старта в вонючем вагоне! — В том вагоне были отвратительно удобные диваны и воняло дорогим бренди, — нарочито мечтательно произнес Джейкоб. — Удовольствие, знаешь ли, весьма специфическое, не каждый сможет понять! — Зато я смогу размазать тебя по Бронзовому пути. Запомни название этой улицы, мальчишка, по ней тебя и будут собирать дня эдак три! — Бандит мрачно усмехнулся и сосредоточился на вожжах. После того, как оппонент замолчал, Фрай сумел расслышать, как на другом конце стартовой позиции виконт Портман общается с кем-то в таком же ключе. — Надеюсь, Грейсон, ты о нем позаботишься, — прошептал Джейкоб. — Ну, лошадки, надеюсь, что вы так хороши, как Найджел вас нахваливал!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.