ID работы: 9327136

Пираты Карибского моря: Сокровища Потерянной Бездны

Джен
R
Завершён
103
Размер:
104 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 31 Отзывы 42 В сборник Скачать

III. В открытом море

Настройки текста
       После заключения такого перемирия, пираты вышли на другую сторону побережья, где Онората умудрилась спрятать шлюпку незаметно от Джека Воробья. Как? Да очень просто! Ещё когда девушка уходила в каюту, она, зная непредсказуемый характер своего спутника, сохранила одну шлюпку, спрятав её за заднюю часть судна и привязав верёвками к крюкам, что были на корме, дабы та не уплыла. И не прогадала! Среди обломков «Ласточки» девушка узрела выжившую в буре шлюпку, вот только она, к её огромному разочарованию, была продырявлена. Работы было всего на день, учитывая, что у них тут был целый лес под рукой, но мысль о том, чтобы провести целый день бок о бок с Воробьём пугала её больше, чем самый страшный взгляд Дэйви Джонса.       — Зараза! — выругался Джек, пиная несчастную шлюпку; та податливо сошла с мели и начала, гонимая морем, отплывать всё дальше и дальше от берега.        Онората едва удержала смех, заметив, как меняется в лице Джек и как он, громко крича: «Эй, постой! Мы так не договаривались!», побежал за лодкой.        Догнать-то он догнал, но как только он протянул руку, чтобы схватить шлюпку за обрывок каната, всё ещё свисавший с её кормы, он наткнулся на какой-то подводный камень и упал.        Тут уже Онората не выдержала. Она отвернулась и громко рассмеялась. Но её не за что было винить, ведь картина действительно была забавная и лицезреть мокрого Воробья, пытающегося схватить канат лодки, было очень забавно. Наконец пират всё-таки изловил лодку и, дотащив её до берега, в бессилии упал на песок, тяжело дыша.        — Упрямая лодка! Не понимаю, почему она так ловко уворачивалась от меня, как будто она заколдована. — Он перевёл взгляд на Онорату, которая сейчас осматривала лодку, повернувшись к нему спиной, и непроизвольно вздрогнул. Да, такого варианта он не предполагал!.. — «Но ведьма всё та же женщина!» — подумал Джек, поднялся с песка и, отряхнувшись, бодрой походкой направился к пиратке, не обращая внимания на свой внешний вид.        — Ну что, цыпа? Отплываем? — капитан был уже почти уверен, что колдунья сможет починить шлюпку без всякой древесины.        — Джекки, с тобой всё нормально? Пока бежал там не подхватил какой морской заразы? — спросила Онората, красноречиво изогнув бровь. — Нет, я, конечно, не спорю, что ты капитан Джек Воробей, но если ты сможешь плыть на пробитом «судне», то вперёд, — она отошла, открывая Воробью вид на прогнившее со всех сторон судно.        — Э-э… Нам нужно дерево, так? Тогда я принесу, а ты тут без меня не вляпывайся в неприятности, ладно, цыпа? — и Джек, не дожидаясь ответа, чуть ли не бегом бросился в лес.        Онората улыбнулась и, с грустью оглядев потрёпанное судно, пошла собирать всякие мелочи, что валялось на пляже. По дороге ей попалось несколько крабов и она, будучи очень ловкой, сумела их изловить. Потом она собрала опавшие листья с пальм и вернулась к шлюпке. Связав из крепких лиан достаточно прочную верёвку, она мигом возвела небольшой шалашик и, собрав ещё несколько веток, развела огонь (благо, было огниво) и, пожарив двух крабов, начала с наслаждением их есть.        К вечеру вернулся Джек с полными руками дров. Странно, конечно, что он потратил на это целый день, но Воробей есть Воробей. Онората не удивилась бы, если бы он и на этом необитаемом острове нашёл всё то, «что просто необходимо для жизни каждого уважающего себя пирата», а именно: ром, распутных девиц и таверну.        Весь вечер капитан Джек потратил на ремонт лодки, а когда пришло время спать, он пошёл к шалашу, что так любезно смастерила Онората.        «Пусть она и бывает порой невыносима, но сделала для меня… эм… спальное место — это она очень кстати! — он взобрался в шалаш, но тот тут же развалился, придавив Воробья. — Я что всё ещё в Тайнике?! — сердито спросил сам себя Джек. — Ну за столь пиратский поступок её точно должна постигнуть пиратская доля!» — и он, подойдя к маленькому убежищу девушки, юркнул внутрь и почти сразу же заснул.

***

       Онората проснулась и ей тут же в глаза ударил слепящий солнечный луч, который проник в шалаш из-за неплотно задвинутых листьев. Она огляделась, но не заметив ничего подозрительного, покинула убежище.        Джек тем временем уже заканчивал с ремонтом лодки и, увидев свою союзницу, улыбнулся своей очаровательной улыбкой.        — Добрый день, дорогуша, — поздоровался с ней Воробей, отбрасывая в сторону самодельный инструмент.        — День? — девушка непонимающе изогнула бровь. — Ещё только утро! Я совсем не выспалась… — она сладко потянулась.        — Уже день, — повторил пират. — Ты, цыпа, когда в последний раз смотрела на часы?        — Если ты не заметил, их здесь нет! Мы на острове! — язвительно напомнила Онората.        — Нет, милая, это ты не замечаешь, где мы находимся, — торжествующе сказал Джек. — Посмотри вверх, цыпочка.        Пиратка вздёрнула подбородок и наткнклась взглядом на слепящие лучи солнца, зависшего ровно посередине неба.        — Солнце… — до неё наконец дошло. — Чёрт! Джек, мы потеряли столько времени! Почему ты не разбудил меня раньше?!       — Я тебе говорил, что ты спишь чертовски крепко? — с ухмылкой спросил капитан. — Если ты даже не проснулась после ночи на холодном песке… Да я, чёрт возьми, если ты вдруг умрёшь, не замечу этого! Я буду утешать себя мыслью, что ты спишь!       Онората, скрестив руки на груди, фыркнула пока она до конца не осознала частичку фразы её вынужденного соседа.        — Джек! — она угрожающе двинулась на него. — Если ты не хочешь сейчас потерять свою красоту, «перед которой ни одна дама не может устоять», то скажи, что ты пошутил!!!        — Ну, если ты так этого хочешь… — Воробей ловко увернулся из-под очередного удара женской руки. — Эй! — Снова. — Дорогуша, постой! — он всё-таки изловчился и схватил её за оба запястья. — Я же не виноват, что у тебя так плохо получается оказывать кому-то помощь!        — Что? — от неожиданности пиратка даже замерла.        — Повторяю: ты очень плохо построила мне дом!        Онората усмехнулась.        — На то и был расчёт…        — Ну, тогда ты навредила сама себе, — Джек нагло усмехнулся.        — Да? И чем же?        — Мне пришлось занять твоё место, а тебя… хм… предоставить звёздам и песку.        — Джек! — пиратка вновь начала метаться, пытаясь вырваться. — Где твоя совесть?!       — Продал, — невинно ответил Воробей. — На рынке очень давно. Так нынче модно делать, цыпа, не знала?        — Джек! — она сделала очередной рывок, но, естественно, безуспешный.        — Успокойся, Онора, — Джек чуть усилил хватку на запястьях девушки, чтобы та была совершенно обездвижена. — За всю мою пиратскую жизнь я уже успел выучить своё имя.       — Ты выставил меня на улицу! — не унималась пиратка.        — Ты сделала то же самое со мной, и заметь: я претензии не предьявляю!        — Джек! — она выдохнула, понимая, что спросить дальше бесполезно. — Но если ты выпихнул меня на улицу, почему я проснулась внутри?       Воробей хитро усмехнулся.        — Дорогуша, я же не изверг, чтобы заставлять леди спать на улице, я же всё-таки джентльмен! — Онората закатила глаза. — Я же тебе говорил: ты спишь, как убитая. Утром я перенёс тебя обратно.        — То есть как это: «перенёс»? — щёки пиратки покрылись едва уловимым румянцем.        — Вот так, взял и перенёс, — ответил Джек, Онората вдруг осознала, что он уже не держит её руки, а стоит возле шлюпки. — Ну так что? Мы отплываем или как?       Онората ещё раз посмотрела на их место ночлега и вздохнула.        — Да, Джек. Мы отплываем! — и она, незаметно спрятав в карман своего кителя небольшой предмет, уверенным шагом направилась к Воробью.

***

       «Чёрт возьми! — думала Онората, сидя в небольшой лодке и глядя на всё дальше отдаляющуюся землю. — А ведь всё-таки в Воробье иногда просыпается совесть. Даже несмотря на её отсутствие...»        Да, она не гребла, хотя была в состоянии это делать, ведь она на шлюпках уже не раз спасалась с корабля, следуя давней пиратской традиции: «Завязать бой, а потом удрать».        Эх, как же ей хотелось вернуться на борт своей любимой «Ласточки» и встать за её штурвал. Наверное, именно это чувствовал Джек, когда узнал, что у него вновь отняли его несравненную «Жемчужину»…        — Джек, — Онората наконец решила нарушить тишину, которая уже становилась невыносимой. — В какой раз ты уже теряешь свой корабль?..        — Хм… — пират перестал грести, делая вид, что задумался. — Ну, в первый раз его потопил мой давний и не очень хороший друг… Во второй раз его угнал мой старпом… В третий, его потопил Кракен… В четвёртый, чёрт возьми, его снова украл Барбосса! И в пятый… Сейчас! Стоит мне только сойти с её палубы, как её у меня отбирают… — девушка заметила, что Джек был, действительно, расстроен потерей «Чёрной Жемчужины». Он любил её по-настоящему… — А ты, цыпа? — услышала Онората сквозь свои мысли. — В который раз ты теряешь свой корабль?        — У нас с тобой равный счёт, Джек, — улыбнулась пиратка.        — О, я уже жду не дождусь услышать как ты его потеряла, — по-кошачьи улыбнулся Воробей.        — В другой раз, Джекки. Сейчас мы должны плыть на юго-запад, так что вперёд! — подбодрила его попутчица.       — Не хочешь помочь? — возмущённо спросил Джек. — Я что, на каторге? Мы даже не женаты, дорогуша, тогда почему я должен работать за двоих?        — Потому что ты джентльмен удачи, Джеки, — девушка обольстительно улыбнулась. — Так что не расслабляйся. Курс: юго-запад.       — Откуда такая уверенность, цыпа? — подозрительно спросил капитан, ослабляя напор на вёсла.        — Я чертовски предусмотрительна, Воробей, — она вынула из кармана своего кителя небольшую коробочку на верёвочке и помахала ею перед пиратом.        — Это же мой компас! — воскликнул Джек, бросив вёсла, которые тут же съехали по фальшборту шлюпки вниз и упали в воду. — А ну верни, иначе я совсем не буду отвечать за свои дальнейшие действия!        — За них и не нужно отвечать, — Онората отклонилась назад. — Ты сейчас поплывёшь за вёслами.        — Нет уж, цыпа, я целый час делал то, что хотела ты, теперь твоя очередь! Я не должен тебе денег, поэтому тебе стоит меня опасаться! — он протянул руку и попытался схватить компас, но чертовка вовремя увернулась.       — Меня тоже, — она снова увернулась. — Разгневанная женщина способна достичь всего, чего она захочет, — сладким тоном протянула Онората.        — И многого же хочет разгневанная дама? — поддержал Джек её тон.        — Ты даже и не догадываешься, — она прогнулась чуть вперёд, — насколько…        Но всё-таки, вопреки коварному замыслу Онораты, её спутник умудрился всё-таки схватить свой компас, но до того, как она успела что-либо возразить, пират притянул её к себе и поцеловал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.