ID работы: 9327561

Я не волшебница. я только учусь. Второй курс

Джен
G
Завершён
270
автор
Размер:
767 страниц, 42 части
Метки:
AU
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 365 Отзывы 136 В сборник Скачать

Знакомые незнакомцы

Настройки текста
Прошло около недели после визита к миссис Стоун, и девочка немного успокоилась. Директор не звонила ей по телефону и не появлялась в Литтл-Уингинге. Казалось, что она забыла про Дебору, но сама Адамс была уверена, что директор не спускает с нее наблюдения. Одно только воспоминание о сияющих глазах Стоун, которыми она буквально пронизывала насквозь тело и душу заставляли девочку вздрагивать. Эта женщина являлась не просто волшебницей, она была кем-то другим, более опасным и пугающим существом. Это обычный маг без палочки быстро превращался в беспомощного и испуганного человека, а Стоун и без всякой магии могла причинить страдания и серьезный вред любому, кого она посчитает врагом. Адамс попробовала перебрать в памяти про всех монстров, которых она знала или о которых прочла в книгах Хогвартской библиотеки. Но ни один из знакомых нечеловеческих существ не подходил под директора. Вампиром она точно не была, поскольку не боялась солнечного света и спокойно разгуливала под ультрафиолетовыми лучами. На оборотня Стоун тоже не похожа. Во время полнолуний директор не исчезала из приюта и всегда выглядела свежо и элегантно. В то время как оборотни после превращений чувствуют себя усталыми и смотрятся потрепанными. У девочки мелькнуло подозрение, что миссис Стоун может оказаться вейлой, вроде те как раз и могли воздействовать своими чарами на людей. Хотя нет, это мужчины перед ними были как тряпки, готовые на все, а на женщин их очарование не действовало. Как Дебора не пыталась понять, кто же ее бывший директор на самом деле, ничего так сообразить не удалось. Ни под одного из известных монстров женщина не попадала. Девочка несколько раз прокручивала в голове воспоминания о своей откровенности, пытаясь понять кем, является ее бывший директор. Но все без толку. Либо Стоун оказалась еще неизвестным видом магических существ, либо знаний Деборы было явно недостаточно. К тому же было непонятно, почему директор приюта так легко отпустила ее. На месте миссис Стоун сама Адамс не успокоилась бы, пока не узнала все. Но почему-то женщина перестала задавать вопросы, хотя могла бы идти дальше и препарировать память девочки до конца. Но она этого не сделала. Почему миссис Стоун поступила так, Дебора не знала. У девочки возникло смутное подозрение, что директор приюта ведет свою игру. Каждый раз, когда девочка вспоминала светящиеся глаза миссис Стоун, ее пробирал озноб. Настолько та выглядела жуткой и в то же время притягательной. От нее хотелось бежать и в то же время довериться ей. Даже спустя несколько дней после встречи, в директоре чувствовались странные эманации, которые пугали и манили одновременно. - Теперь понятно, почему многие из благотворителей, которые встречались с директором, соглашались на все, что она от них требовала, - размышляла Адамс, вспоминая прошедшее. – С таким гипнозом можно натворить страшных дел. Так кто же вы такая, миссис Стоун? То, что в приют наведывался еще и сам Дамблдор тоже мало утешало. В чем же таком ее начал подозревать директор школы, если не постеснялся выбраться в техномир, чтобы навести справки о своей ученице. Так перебирая в памяти события прошлого, Адамс лишний раз убеждалась, что впредь надо быть очень осторожной. Скучать на летних каникулах не приходилось. Через пару дней после визита к миссис Стоун, опекун Деборы спросила, не желает ли девочка записаться в студию танцев. В приюте воспитанниц обучали танцевать, но это были классические танцы вроде вальса, польки и менуэта. А также несколько народных танцев. А студия мадам Дирихле, кроме медленных танцевальных искусств предлагала еще изучение и современного стиля. Адамс подумала немного и согласилась. Умение танцевать никогда не бывает лишним.

***

- Так мисс Адамс, какие танцевальные стили вы желаете изучить? – задала вопрос мадам Дирихле, когда Дебора переступила порог танцевального зала. - Я даже не знаю! – призналась девочка. – В приюте мы изучали бальные танцы, так что думаю пока заниматься ими. Мадам Дирихле снисходительно улыбнулась. Она была высокой миловидной женщиной, с ярко-рыжими волосами, имела подтянутую фигуру, и смотрела на всех большими черными глазами. А при улыбке на ее щеках появлялись неглубокие ямочки. - Понимаю вас, к классическим движениям вы привычны. Но я также советую вам присмотреться к современным танцам. Они не требуют сложных движений. И вам придется исполнять их чаще чем, например, венский вальс. Адамс согласилась. Еще директор Стоун советовала своим воспитанницам больше двигаться и пробовать разные стили. В прошлой жизни ей немало приходилось танцевать, но тогда она была самоучкой, осваивавшей и повторяющей движения танцоров из клипов. А теперь у нее есть возможность учиться у мастеров своего дела. Здание, в котором находилась студия танцев, поражало своей изысканной архитектурой. Монументальное строение викторианской эпохи из светлого камня, изучающе смотрело на Дебору широкими эркерными окнами, белоснежная мраморная лестница призывно приглашала войти под высокие своды танцевальной студии. Паркет, точнее современное покрытие для пола стилизованное под паркет, мягко сверкал кремовым светом. Стены, расписанные в нежно-салатовый оттенок, притягивали взгляд. В глубине здания раздавалась глубокая мелодия рояля и где-то неподалеку звенел детский смех. Учиться тут танцевать хотелось сразу же, как только девочка вступила в просторные и светлые апартаменты, где звучала негромкая музыка и казалось, сам воздух пропитан энергией танца. Дни полетели один за другим. Домашние обязанности, разминка по утрам, чтение учебников для того, чтобы не забыть какие знания им вбивали в Хогвартсе. Занятия в школе танцев под руководством мадам Дирихле, разучивание новых движений. Боль в мышцах по всему телу и каждое утро Деборе приходилось буквально сползать с кровати. Гарри только посмеивался, когда при встречах и совместных прогулках, выслушивал жалобы девочки на ноющие мышцы. - И зачем себя так мучить? – недоумевал Поттер. - В жизни все пригодится! – отвечала ему Дебора, демонстрируя ему новые заученные движения во время прогулки в парке. – Надо бы и тебя сводить в танцевальную школу. На лице мальчишки мелькнула паника. А его взъерошенные волосы приподнялись и немного выпрямились. - Лучше не надо! – поежился Гарри. – Что в этих танцах хорошего? - Не скажи, танцы - это замечательно! – не согласилась с ним Адамс. – От танцев хорошая фигура, хорошее настроение, лучше здоровье и появляется уверенность в себе. И если ты научишься хорошо танцевать, то вокруг тебя будет крутиться куча девчонок. Судя по глазам Поттера, его речь подруги совершенно не убедила. Дебора вздохнула про себя, научить мальчишку танцам придется обязательно. А то на четвертом курсе, он будет смотреться как деревянный истукан на Святочном балу. В то время как все станут уверенно отплясывать, Гарри только ноги своей партнерше отдавит. И выставит себя на посмешище. - Знаешь Дора, мне почему-то никто не пишет, - грустно вздохнул Гарри, - Нет ни одного письма. Ни от Рона, ни от Гермионы. Как будто они про меня забыли. Гарри ничего не мог понять. Вот уже конец июля, а от его друзей нет никаких известий. Дебора Адамс другое дело, она живет неподалеку и до нее можно легко добраться. Но вот Гермиона, Рон или Невилл. Почему-то никто из них, за весь месяц не прислал ему ни одного письма. Поттер не раз гадал, что могло случиться такого, если про него почти все забыли. Думал он много и часто, так что у него даже голова болеть начинала. Но ни одна версия не объясняла странное молчание однокурсников. - Надо бы спросить у Доры, вдруг она тоже не получает писем от Гермионы! – предположил Гарри, когда в очередной раз выглядывая вечером в окно, так и не увидел ни одной совы с письмом. А тут еще Дадли ехидно вопрошает, а где же твои школьные друзья. Почему никто из них не подает вестей? Причем кузен задает эти вопросы в минуты общих трапез, наедине с Гарри он так себя вести побаивается. А дядя Вернон в эти моменты хмыкает себе в усы, что от таких друзей-товарищей в жизни не будет никакого толка. К тому же у его родни, целых две недели небольшая нервозность. Дядя Вернон пригласил к себе в дом на званый ужин какого-то богатого человека, с которым желает заключить выгодную сделку. Вот теперь Дурсли каждый день репетируют – Вернон после завтрака толкает небольшую речь, Дадли разыгрывает из себя воспитанного сына, а тетя радушную хозяйку. На все эти приготовления Гарри привык не обращать внимания. Постоянные репетиции его порядком утомили, хотя поначалу было трудно сдерживаться от смеха, глядя на то как родственники, а особенно Дадли, изображают из себя приветливых и гостеприимных людей. - Вот блин, а про Добби я чуть не забыла, - спохватилась Адамс, услышав недоумевающие слова от Поттера. – Ведь это он перехватывает все письма к Гарри. А вслух она сказала: - Знаешь Гарри, это странно! Я вот получила одно письмо от Гермионы. Потом мы стали созваниваться по телефону. - Точно, у нее ведь должен быть телефон! – ахнул Поттер, стукнув кулаком по колену. - Конечно! – усмехнулась Дебора. – Или ты так привык к отсталым магам, что совсем забыл о достижениях человечества. В тот же вечер, из дома миссис Уоллис, мальчишка позвонил Грейнджерам. Гермиона очень обрадовалась, услышав в трубке голос Поттера и начала его упрекать за то, что он не додумался позвонить ей раньше. Оказывается, сама Гермиона пыталась дозвониться до Гарри, но тот всегда был занят по хозяйству или гулял на улице. Письма, которые девочка посылала своему сокурснику, почему-то оставались без ответа. Вот Грейнджер и гадала, что с Гарри случилось и почему он не пытается с ней связаться. Поттер положив трубку, долго пытался понять, почему письма от Гермионы пропали в неизвестном направлении. Мальчишка заподозрил, что и письма от Рона также куда-то исчезают. Дебора только поддакивала ему и кивала головой, но рассказывать про эльфа Добби, пока не торопилась. Гарри тут же начнет расспрашивать, откуда ей про домовика известно. Так что пусть гриффиндорец сам столкнется с Добби.

***

В тот день ярко светило солнце, и в Литтл-Уингинге стояла теплая погода. Слабый ветерок вяло шевелил ветви деревьев, газоны на придомовых лужайках радовали глаз изумрудным цветом. Гарри и Дебора катались на карусели в парке и обсуждали недавний визит домовика Добби. Эльф, как и положено, заявился к Гарри и с порога начал пугать мальчишку страшными бедами, если тот поедет в Хогвартс. Адамс, узнав от Поттера о предстоящей встрече Вернона Дурсля с инвестором, тут же предложила мальчишке переждать вечер у нее в доме. На что Гарри с радостью согласился. И Вернон оказался доволен – не надо беспокоиться, что Поттер что-нибудь учудит и вечер с инвестором прошел замечательно. - Гарри не должен возвращаться в Хогвартс. Там его ждет страшная опасность! – запричитал Добби, едва только возник в комнате Деборы. Девочка едва удержалась от того, чтобы не выронить из рук чашку с горячим чаем. А вот Гарри рассматривал домовика с интересом и принялся задавать вопросы. Почему не надо ехать в Хогвартс, что за страшная беда ждет его в школе, и кто он такой. Но полоумный эльф, хоть и представился своим именем, в ответ только выл дурным голосом, и все время пытался колотиться головой об мебель. Добиться от него внятных и адекватных объяснений не получилось. Зато Гарри узнал, почему не дождался писем от своих друзей. В итоге Адамс, устав от причитаний эльфа и сердитых возгласов Поттера, пообещала Добби, что Гарри в этом году в Хогвартс на поезде не поедет. Обрадованный домовик бросил пачку писем в руки Гарри и испарился. - Дора ты, что ему наобещала! - возмутился гриффиндорец, ошарашенный тем, что за него все решили. - Тихо Гарри! – прошептала ему Дебора, оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться в отсутствии домовика. – В школу необязательно ехать на поезде. Так что этого сумасшедшего мы не обманули. Адамс намекнула, что больше расскажет завтра в парке. Поттер немного успокоился. Все-таки Дебору он считал своим другом и верил ей. - Вдруг этого Добби подослали? - высказал догадку Гарри. Адамс мысленно похвалила Поттера, а мальчик соображает. Не стал сразу развешивать уши перед Добби, а принялся обдумывать его слова и строить версии. - Может быть, только вот кто? – подхватила Дебора. Тут Гарри и стушевался, про личных слуг-домовиков он пока не знал. Все-таки у него было не так много информации по магическому миру, в отличие от Адамс, читавшей канон. - Знаешь, что Гарри, - осторожно сказала девочка. – Я ведь учусь среди чистокровных, то есть на Слизерине этих снобов больше, чем на другом факультете. Так вот, я несколько раз слышала про таких эльфов-домовиков. Они слуги в домах богатых волшебников. - Точно это Малфой! - уцепился за слова слизеринки Поттер. – Он весь год хвастался, какие у него богатые родители. Вот он, наверное, и прислал своего слугу, чтобы одурачить меня. - Все возможно! – пожала плечами Дебора. Остаток вечера прошел в промывании косточек блондину и небольшой лекции по магическому миру. Адамс, чтобы объяснить свои знания, сослалась на учебу в змеином факультете, где ей приходится много слушать и слышать от однокурсников. Солнце наполовину скрылось за горизонт, как Петуния позвонила миссис Уоллис и попросила Гарри вернуться домой. Инвестор с женой уже ушли, торт тетушки удался на славу, встреча прошла неплохо. И все остались довольны прошедшим вечером. Теперь фирму Вернона ожидал большой заказ на дрели, а Гарри получил обратно письма, которые ему раньше отправляли Рон с Гермионой. Только с Грейнджер, мальчишка уже спокойно общался по телефону, видимо Добби не догадался перерезать провода, обвалить телефонные столбы или другим способом испортить связь. А вот с Роном, до встречи с домовиком, общение получалось односторонним. Букля относила письма исправно, но обратно возвращалась с пустыми лапами. - Может этот Добби письма крадет прямо в воздухе? – гадала Дебора, когда Гарри разводил руками, рассказывая, что опять письма нет, а при этом Букля виновато ухала. Дурсли запрещали мальчишке выпускать сову днем, а ночные полеты птице разрешили. Теперь Гарри стало понятно, почему друзья не писали ему почти месяц, и он снова поблагодарил Дебору, которая надоумила его позвонить Гермионе по телефону. Вечер следующего дня Гарри и Дебора провели в парке. Там дети катались на карусели, болтали о разных пустяках, и поедали испеченные девочкой лепешки и беляши с телятиной. Обычный тихий вечер в Литтл-Уингинге казался совершенно обычным и непримечательным. Но именно в тот день пес Баффет, лениво лежавший в тени деревьев, вдруг встал и обеспокоенно зарычал в сторону кустов жимолости. - Что с ним? – забеспокоился Гарри, повернув голову в направлении кустов. Дебора тоже глянула в ту сторону, но кроме кустов ничего не увидела. Однако она почувствовала, как у нее застыло сердце, а пальцы вдруг стали холодными и затряслись. - Я не знаю, но, кажется, собака что-то учуяла! – выдавила она из себя. Дети всматривались в кусты и вскоре из-за веток просунулась большая морда черной собаки. - Сириус! – поняла Дебора, ощутив дрожь, прошедшую по телу. Большой черный пес стоял в кустах. Он не шевелился, и как показалось Деборе, с тоской смотрел на Гарри. Баффет порычал немного и успокоился. Или пес понял, что перед ним не совсем собака, или от того, что Бродяга не проявлял враждебности. Несмотря на свои крупные размеры Блэк в собачьем облике выглядел не слишком хорошо. Грязная шерсть, впалые бока, печальные глаза. Видно, что Сириус проделал долгий путь и питался в дороге от случая к случаю. Бродяга жадно потянул носом. Из корзинки, где лежали остатки беляшей, исходил такой одуряющий запах. - Кажется пес голодный! – нарушил молчание Гарри, разглядывая Блэка. - Вдруг он на нас бросится? – дрогнувшим голосом спросила Адамс. Но мальчишка решил, что Дебора просто боится неизвестной собаки. Хотя девочка была шокирована видом Сириуса, одно дело знать, что тот может принять вид собаки и другое - видеть его своими глазами. Бродяга облизнулся, по-прежнему заглядывая детям в глаза. Дебора подрагивающей рукой протянула выпечку, стоящему перед ними псу. Тот вильнул хвостом и вышел из кустов, крепкие зубы мягко ухватили угощение. Потом Гарри передал девочке новую порцию, которую Блэк также проглотил без задержки. Похоже, Сириус был очень голоден и поедал беляши с большим аппетитом. - Наверное, он бродячий или потерялся? – предположил Гарри. Блэк виновато покосился в его сторону. Адамс, угощая пса последней лепешкой, осторожно погладила его по голове. Кто знает, что сейчас в нем больше от собаки или от человека. Да и Азкабан, несомненно, наложил на Блэка свой отпечаток. Вдруг цапнет ее за руку и бегай потом по врачам, лечись от собачьего бешенства. - Конечно он бродячий! Ведь ошейника у него нет, – сказала Дебора, поглаживая пса по макушке. – Бедный Бродяга! Пес черной молнией метнулся назад, одновременно прижимая уши к голове и оскалив клыки. Гарри вскрикнул, а Баффет залаяв, встал возле своей хозяйки. Девочка поняла, почему Сириус так нервно среагировал на свое прозвище. Вдруг вместо нее Пожиратель под оборотным зельем, знающий его второе имя от предателя Петигрю. - Бродяга, бродячий пес, - успокаивающим тоном говорила девочка, смотря в сторону дрожащего Блэка и рукой поглаживая Баффета по холке. Вскоре Сириус немного успокоился, видимо поняв, что его просто приняли за бездомного пса. Анимаг виновато помахал хвостом, как бы извиняясь за свою недавнюю вспышку. После чего внимательно покосился на пустую корзину, как бы спрашивая - не осталось у вас еще еды. - Все. Больше нет. Извини дружище! – развел руками Гарри. Пес печально опустил голову. - Интересно, как тебя зовут? – вслух сказал Поттер, встав рядом с девочкой и не спуская глаз с черного пса. - Откуда ему знать. Ведь говорить он не умеет, - вздохнула Дебора. – Он такой черный без единого пятнышка. Настоящий Блэк! Тут Сириус не выдержал и кинулся в кусты так стремительно, чего ни дети, ни пес Баффет совершенно не ожидали. Стояла перед ними бродячая большая собака, и через миг нет ее. - Какой он породы этот Бродяга. Вроде не терьер и не дог? – в голову Адамс полезли странные мысли.

***

Большой черный пес лежал в прохладной полутьме небольшого оврага, который находился на окраине городка. Его голова покоилась на мощных лапах, вытянутых на земле, острые уши чутко прислушивались ко всему, что происходило вокруг. Иногда пес приподнимал голову и его влажный нос жадно втягивал манящие запахи, доносившиеся из придорожной закусочной. Мимо оврага проносились машины, но пес не обращал на них внимания. Он привык к ним. Сириус Блэк в облике черного пса обдумывал то, что он увидел сегодня вечером. Желание увидеть своего крестника владело им с самого побега. Оглядываясь назад, Сириус не смог бы сказать, как ему удалось совершить все что он сделал - проплыть по ледяному морю, пробежать сотни миль, питаться чем попало, ночевать где придется. Мысль, что он увидит Гарри, была для него путеводной звездой, что придавала Блэку сил и помогала ему упорно продвигаться к своей цели. Сириус не знал, где сейчас находится его крестный сын. Но по ночам, он вспоминал прошедшее время, начиная с того как он увидел развалины дома Джеймса и до своего заключения в Азкабан. Вряд ли Гарри остался жить там, где погибли его родители. Дамблдор, наверняка нашел ему приемную семью. Поразмыслив немного, Блэк вспомнил о родной сестре Лили – Петунии Эванс. Сириус видел ее всего один раз, на похоронах родителей сестер, он тогда поразился тому, насколько они обе красивы и в то же время они совершенно разные. Если Лили не стеснялась своих слез и горя, то Петуния держалась холодно и отстраненно. Когда Лили представляла друзьям свою сестру, та в ответ лишь кивала головой, неприязненно поджимая губы. Во время траурной церемонии сестры едва обменялись парой слов. Они вообще старались не разговаривать друг с другом. Казалось, что между ними еще с давних времен пробежала большая черная кошка, размером с леопарда. - Мог Дамблдор отдать Гарри в семью его родной тети? – размышлял Сириус во время очередного ночлега в безлюдном месте, подальше от любопытных глаз. И признавался сам себе, да мог бы. Значит надо найти, где живет Петуния, а там узнать живет Гарри с ней или нет. Из скупого рассказа Лили было известно, что Петуния вместе с мужем обладают домом в пригороде Лондона. Хотя и пригород Литтл – Уингинг не маленький, Сириус не успокоится, пока не увидит Гарри и не убедится, что крестнику ничего не угрожает. И если для этого придется бегать по улицам города, то Блэк на это готов. Ведь он никогда не отступал перед трудностями. Пусть трудности сами страшатся Блэков. Через несколько дней пути Бродяга находился в Литтл – Уингинге. Ему повезло наткнуться на парочку книзлов. Кошки поняли, что перед ними необыкновенный пес. И у них Блэк выяснил, что поблизости живет маг, который и содержит таких животных. Книзлы дали понять Сириусу, что в городке проживают еще пара магов, кроме их хозяина. Первым же домом, к которому книзлы привели анимага, оказался местом проживания миссис Уоллис. И как раз в тот момент, когда Сириус оглядывал дом, пытаясь понять, здесь живет Гарри или нет, он и увидел своего крестника. Мальчик вышел из дома, провожаемый девочкой примерно его возраста. Они о чем-то оживленно переговаривались, и Блэк скрылся в кустах жимолости, растущей на территории соседнего дома. - Давай встретимся завтра, в парке после шести! – донеслись до ушей Сириуса слова темноволосой девочки. Вид крестника вызвал у Блэка, казалось давно забытые эмоции, которые как он думал, надежно и крепко прикончены Азкабаном. Гарри был так похож на Джеймса. На краткий миг Бродяге показалось, что он видит перед собой своего лучшего друга. Пес неотрывным взором проводил фигуру мальчишки, вышедшую за калитку, и решил скрытно пройти за Гарри до дома. Так он сможет охранять Поттера и заодно выяснит, где тот живет. Прячась за стволами деревьев и припаркованными машинами, Бродяга шел следом за мальчишкой до самого дома Дурслей. Сириус полчаса крутился возле дома номер четыре, разведывая обстановку. Ничего подозрительного или опасного он не обнаружил. Когда ночная темнота полностью накрыла пригород, Бродяга расположился ночевать на заднем дворе соседнего дома. Едва начало рассветать, как Блэк с новыми силами принялся за разведку. Он снова наткнулся на книзлов, те кое-как сумели ему объяснить, что новые волшебники не появлялись тут с начала лета. Прогулявшись с кошками до их дома, Сириус с удивлением узнал в хозяйке книзлов старушку Арабеллу Фигг. - Она ведь тоже член Ордена Феникса! – понял Бродяга, следя за своей старой знакомой, когда та направлялась в магазин. Присутствие старой кошатницы говорило, что Дамблдор присматривает за Гарри. Это немного успокоило Сириуса, но в то же время вселило в него новую тревогу. Фигг от своих питомцев может узнать о появлении непонятного пса в ее городке, а потом старушка и Дамблдора поставит в известность. Директор может начать выяснять, что за странности происходит поблизости от младшего Поттера. И пришлет своих людей на разведку. Так что задерживаться тут нельзя, это становится опасным. Дамблдор наверняка догадается, что Сириус постарается навестить Гарри и сообщит об этом Министерству. И вскоре тут появятся мракоборцы или маги из ударных отрядов ДМП. Сириус решил уходить, но перед тем как покинуть Литтл - Уингинг, он решил еще раз взглянуть на крестника. Тем более тот должен придти на встречу, с той девочкой-волшебницей в парк сегодня вечером. Быстрая прогулка по городку и парк был найден. Блэк нашел неплохое место под скамейкой, с двух сторон окруженной кустами. Как раз неподалеку стояла карусель. Бродяга резонно предположил, что карусель дети точно не пропустят. Укрывшись под скамейкой, черный пес принялся ждать. Терпение Блэка было вознаграждено, когда дневной свет стал более насыщенным и матовым, что означало наступление вечера, в парке появились те, кого он ждал. Дети увлеченно катались на карусели, перекусывали принесенной едой и болтали между собой, Бродяга не спеша подкрался к ним и спрятался в кустах. Он не стал вслушиваться в разговор. Ему хватало того, что он вглядывался во внешность Гарри, запоминая каждую черточку лица мальчишки. Блэк отметил про себя, что у Поттера такие же зеленые глаза как у его матери. Анимаг лежал в кустах довольно долго, наблюдая за парочкой друзей, с удовольствием отмечая хороший вид крестника, крепкую одежду на его теле и его неплохой аппетит. Вид девочки вызвал у Блэка смутные воспоминания, словно он когда-то ее встречал или где-то ее видел. Занятый своими наблюдениями и воспоминаниями, Бродяга не сразу расслышал рычание старой собаки, которую дети привели с собой. - Что с ним? – раздался обеспокоенный голос Гарри. - Я не знаю, но, кажется, наша собака что-то учуяла, - послышались слова девочки. И Сириус с опозданием понял, что легкий ветер дувший в парке переменился и потому старый пес его учуял. Подумав немного, он решился выглянуть из-за кустов, испугавшись, что обеспокоенные рычанием своей собаки дети вдруг убегут или еще хуже начнут звать на помощь. И тем самым привлекут лишнее внимание посторонних людей. Правда был риск, что Гарри и его подруга придут в ужас от вида огромного пса и удерут. Но Сириус понадеялся – дети, увидев его спокойное поведение, не станут делать глупостей. Ожидания Блэка подтвердились, Гарри и девочка испугались, но убегать и кричать не стали. А подруга Поттера еще и накормила Сириуса вкусной выпечкой. Именно тогда Бродяга понял, как он тоскует по обычной домашней еде, приготовленной руками родных людей. - Эта девочка тоже маг, как поведали мне книзлы! – мелькнула мысль в голове Блэка. – Значит она тоже ученица Хогвартса. Возможно, она учится вместе с Гарри на одном курсе. На правой руке темноволосой девочки красовался тонкий браслет, сделанный в виде змеиных колец. Глаза металлической змейки холодно поблескивали зелеными огоньками крохотных глаз. Примерно такое украшение носила старшая кузина Сириуса Андромеда Блэк – подарок матери в тот год, когда она поступила на Слизерин. - Неужели эта девочка учится на Слизерине? – подумал Бродяга, когда уплетал еду из рук маленькой брюнетки. Потом Сириусу пришлось пережить несколько неприятных мгновений, когда девочка вдруг назвала его кличкой Мародера. Анимаг в тот момент даже подумал, что под видом школьницы скрывается мракоборец под Оборотным Зельем. И сейчас со всех сторон в Блэка полетят парализующие заклятья от появившихся рядом с ним силовиков магического правительства. Но ничего не случилось, и Сириус немного успокоился. Вероятно, девочка просто случайно угадала его кличку, приняв его за бродячего пса. А стоило той лишь озвучить фамилию беглеца из Азкабана, как Сириус бросился бежать. В последние годы Блэком его называли только тюремщики. Услышать свое имя из уст неизвестного ребенка оказалось для Бродяги слишком неожиданно. Сейчас лежа на дне оврага и готовясь к дальней дороге к Хогвартсу, Бродяга вновь и вновь вспоминал прошедшую встречу с крестником. Все прошло почти хорошо, вот только. В облике собаки у Сириуса обострялось восприятие окружающего мира и людей. Еще в пути Блэк отчетливо понимал, какой человек может бросить в него камнем, а кто может поделиться с ним едой. А какой человек взглянет на него с жалостью, а кто с презрением. Вот и сейчас, после слов той девочки со змеиным браслетом на руке, в душе Сириуса крепла уверенность, что Блэком его назвали неспроста. Вспоминался ее оценивающий взгляд, которым она осматривала его с головы до ног. Маленькая брюнетка как будто бы знала, кто находится перед ней в собачьей шкуре. Эти догадки Блэку не понравились.

***

Через два дня после появления Сириуса из благороднейшего и древнейшего семейства Блэков в Литтл – Уингинге, пригород Лондона посетила другая не менее известная личность. Когда Дебора вернулась после занятий танцев, на пороге ее встретила миссис Уоллис. - К тебе гости Дебора! – старушка махнула рукой в сторону гостиной. - И кто же пришел? - полюбопытствовала девочка. - Твой друг Гарри и с ним такой удивительный джентльмен, - ответила миссис Уоллис, насмешливо прищурив глаза. – Его зовут мистер Уизли. Вот такого гостя Адамс точно не ждала увидеть. С чего бы мелкому чиновнику из Министерства, родителю воспитавшего школьных хулиганов и контрабандистов в виде близнецов Фреда и Джорджа, вдруг захотелось навестить обычную ученицу Хогвартса. Артур Уизли и Гарри находились в гостиной, оба гостя удобно расположились в креслах и потягивали апельсиновый сок. Отец рыжего семейства также оказался непохожим на свой типаж из фильмов. В кино он выглядел безобидным и бесхарактерным чудаком, а Дебора видела перед собой улыбчивого высокого мужчину с рыжей шевелюрой и с густыми бакенбардами. - Мисс Адамс! – вскричал мистер Уизли так, словно встретил после долгой разлуки свою любимую тещу. – Я рад, очень рад встретить вас! С этими словами, рыжий волшебник принялся энергично трясти ее руку. Его лицо выражало неподдельную радость и добродушие. - Гарри о вас так много рассказывал. И Рональд тоже. И даже близнецы очень вас хвалили, - не умолкал мистер Уизли. – Вот поэтому, когда Гарри предложил увидеться с вами, я с радостью согласился. И вот теперь я здесь. Должен признать у вас великолепный дом и хозяйка очень милой души человек. Мистер Уизли оглядывался вокруг с такими сияющими от восторга глазами, что был похож на ребенка, которого привели на шоколадную фабрику. Казалось, разреши ему, и он кинется трогать руками розетки, со словами «смотрите замечательное магловское изобретение». - Я тоже рада видеть вас мистер Уизли! – ответила Адамс. – Я вижу вы вместе с Гарри. Что привело вас в наш городок? - Я пришел за Гарри! – радостно отрапортовал неожиданный гость. – Рон просил нас разрешить своему другу пожить летом в нашем доме. Вот я и зашел за ним, чтобы отвести Гарри в свой дом. - Что же тогда все ясно! – поняла Адамс. Сделка дядя Вернона не сорвалась, Гарри в комнате не закрыли и рыжикам не придется прилетать на автомобиле, чтобы выручить его из домашней тюрьмы. Вот поэтому старший Уизли спокойно заявился в Литтл – Уингинг. - Твои опекуны разрешили тебе уехать Гарри? – спросила Дебора, повернувшись к мальчишке. Тот кивнул головой. - Дурсли все равно уезжают на десять дней на Майорку. Тетя даже предлагала мне ехать вместе с ними. Но сегодня приехал мистер Уизли, и я решил поехать к ним, - рассказал Поттер. - И как они вас встретили мистер Уизли? – поинтересовалась девочка, с лукавой улыбкой. Родня Гарри недолюбливает магию и все, что с ними связано и вряд ли Дурсли обрадовались гостю - магу. - О, они такие замечательные люди! – воскликнул мистер Уизли воодушевленным голосом. – Тетя Гарри, когда меня увидела, даже вскрикнула от восторга. - Кричала она точно не от радости! – подумала Адамс. Гарри заметив ее иронию, лишь усмехнулся. Видно он тоже понимал, что Петуния при виде патриарха рыжего семейства испытала совсем не светлые эмоции. - Понятно! Тогда удачи Гарри и тренируйся летать на метле! – пожелала ему Дебора. - Да кстати! С днем рождения тебя Гарри Поттер! – торжественно сказала Галия и вручила мальчишке собственноручно сделанное крепление для палочки, которая ремнями пристегивалась к запястью и позволяла носить волшебный артефакт на руке. А не таскать ее в кармане мантии или за поясом. Идею создать такое крепление девочка подчерпнула из игры про ассасинов, в которую любил играть ее младший брат. Только у тех скрытных убийц в креплении прятался острый клинок, а у Поттера будет его палочка. - Ух ты здорово! – обрадовался Гарри, когда понял, какой подарок он получил на свое двенадцатилетние. - Замечательно! – высказался мистер Уизли, увидев устройство для скрытого ношения палочки. – Примерно такие носят мракоборцы. У вас поистине золотые руки. - Вообще-то такие крепления придуманы людьми почти тысячу лет назад, - небрежно заметила Адамс. Потрясенный Артур Уизли вытаращил глаза от таких слов. - Вот как! – сказал он потрясенным голосом. – До чего только не додумаются маглы! Поттер и мистер Уизли ушли, и Адамс отправилась на кухню помогать своему опекуну в приготовлении обеда. Нарезая овощи, миссис Уоллис делилась с девочкой своими впечатлениями от встречи со старшим Уизли. - Представляешь Дебора, он увидел пылесос и был так потрясен. Мне даже показалось, что он сейчас схватит его и убежит с ним, – рассказывала миссис Уоллис. – А потом он услышал, как заговорил автоответчик на телефоне. Таких удивленных глаз, я еще ни у кого не видела. А сколько вопросов он начал задавать, если бы Гарри не дергал его за рукав, то я бы до вечера объясняла, как работает стиральная машина и откуда берется электричество в лампах. - Откуда он такой взялся, и почему его удивляют самые простые вещи? – поинтересовалась миссис Уоллис. Дебора пожала плечами. - Он тоже волшебник. Как и я. Мистер Уизли всю жизнь с самого детства прожил в доме без электричества, телевидения, с одним лишь радиоприемником на кухне. Дом у него освещается свечами или керосиновой лампой. Вот поэтому обычные бытовые приборы, его так сильно удивляют! – разъяснила она своему опекуну, Миссис Уоллис поразилась такому средневековому быту в жизни магов. Она уже несколько раз слышала от своей воспитанницы рассказы о быте магов, но не могла поверить такой отсталости. После обеда Дебора решила заглянуть к Дурслям, чтобы узнать, как прошел визит мистера Уизли. Увидев, кто стоит на пороге ее дома, Петуния сдавленно простонала, что укрепила девочку в уверенности - приход отца рыжего семейства оставил после себя очень сильные впечатления. - И ты тут? – обреченно вздохнула Петуния. - Здравствуйте миссис Дурсль! – осторожно приветствовала ее Адамс. Из слов тети Гарри стало ясно, что перед своим приходом мистер Уизли прислал сову с письмом, в котором он предупредил о своем визите. Старая сова напугала Петунию, потом едва она успокоилась, появился сам рыжий гость и наколдовал ей букет цветов прямо с порога. Волшебство на глазах Петунии вызвала у той, состояние близкое к панике. Так что Поттера миссис Дурсль отпустила с радостью и облегчением, лишь бы волшебник побыстрее покинул ее дом. Тем более ее племянник был только счастлив от встречи с отцом Рона и покинул вместе с ним дом своих опекунов.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.