ID работы: 9327561

Я не волшебница. я только учусь. Второй курс

Джен
G
Завершён
270
автор
Размер:
767 страниц, 42 части
Метки:
AU
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 365 Отзывы 136 В сборник Скачать

Снова Косой переулок

Настройки текста
Август начинался совершенно спокойно. Ничего особо интересного в жизни Деборы и в событиях Литтл-Уингинга не происходило. Городок жил своей сонной и тихой жизнью. Девочка по-прежнему выполняла работу по дому и выгуливала старого пса. После визита в дом Боунсов Адамс несколько раз прокручивала в голове разговор со Сьюзен. Та интересовалась, как ученики догадались о философском камне, почему они подозревали Снегга, откуда им стало известно про цербера и зачем они полезли на полосу препятствий вместо того, чтобы оповестить преподавателей. Дебора быстро смекнула, что эти вопросы Боунс-младшая задает не просто так. Вероятно, ее тетя сама интересуется этими деталями и расспрашивала об этом свою племянницу, но поскольку Сьюзен не могла ничего сказать, то и Амелия осталась без ответов. Но скорее всего эти вопросы отложились в памяти пуффендуйки, и та сама заинтересовалась прошлыми событиями и увидев Дебору в гостях у себя решила утолить свое возникшее любопытство. И естественно юная Боунс потом все перескажет своей тете. Поэтому Галия отвечала предельно искренне. О камне догадались потому что Хагрид проболтался о Фламеле, зельевар весь год вел себя подозрительно, поэтому они подумали на него, о цербере в запретном коридоре к Рождеству знало полшколы. А почему полезли за камнем. Да потому что дураками были, и решили сыграть в героев. И Макгонагал, которой они все рассказали, им не поверила и прогнала прочь. Дебора была уверена, все что она высказала Сьюзен, ее тетя узнает в тот же вечер. Но это ее устраивало. Чем больше глаз будет следить за событиями в Хогвартсе, тем лучше. В доме миссис Уоллис находилась одна комната, куда опекунша не пускала свою приемную дочь. И та комната была всегда закрыта на замок. Как выяснилось из слов хозяйки - это был кабинет ее покойного мужа. Того самого, который не вернулся с Фолклендской войны. Как выяснилось из слов миссис Уоллис, ее муж был капитаном морской пехоты и погиб за несколько дней до окончания военных действий. Все что осталось от вещей погибшего супруга, теперь хранилось в его кабинете, куда никто не мог входить, кроме самой хозяйки. Даже уборку в той комнате выполняла сама миссис Уоллис. - Хороший он был человек! – вспоминала хозяйка, показывая Деборе фотографии покойного супруга. – И отцом он был замечательным. Со снимка смотрел крепкий мужчина с темно-русой стрижкой, в черно-синем мундире со стоячим воротником. Прищуренные карие глаза строго взирали на Дебору. Небольшие усы неспешно переходили в бакенбарды, крупный нос и тяжелый подбородок придавали Гектору Уоллису вид солидного человека времен королевы Виктории. Адамс не была физиономистом, но по лицу мистер Уоллис производил впечатление человека серьезного, немногословного и имеющего непростой характер. Вряд ли семейную жизнь с этим человеком, можно было назвать легкой. Но девочка старалась не касаться таких щепетильных тем. Да и о муже хозяйка вспоминала редко. - Оружие он любил! –говорила миссис Уоллис в те минуты, когда вспоминала про своего супруга. – На охоту любил прокатиться, кабанов пострелять. После этих слов Адамс новыми глазами оглядела гостиную, в которой ей довелось услышать откровенность приемной матери. Заядлые охотники обязательно украшают свой дом охотничьими трофеями. Вот и тут в особняке миссис Уоллис в гостиной на стене висели мощные оленьи рога, видимо добытые ее мужем на охоте. А над камином были развешаны кортики, кинжалы и клыки кабана, выложенные кругом внутри лиловой керамической чаши. Похоже и Гектор Уоллис не чуждался приукрасить родные стены своими трофеями, которые показывали ему и гостям, какой из хозяина хороший добытчик. - А некоторые охотники украшают стены головами животных, - заметила девочка, обдумав слова миссис Уоллис. На что хозяйка нахмурилась. Потом та призналась, что и ее муж поначалу тоже пытался развешивать звериные головы на стенах гостиной. Но тут супруга встала стеной. Для нее такие вывески оказались слишком пугающими. - Интересно, если погибший муж любил оружие, у него в комнате не осталось чего-нибудь огнестрельного? – мелькнула мысль в голове Деборы. В свой второй поход в Косой переулок, девочка отправилась вместе со своим опекуном. Миссис Уоллис не хотела отпускать ее одну в Лондон и к тому же пожилой леди не терпелось взглянуть на магическую улицу. За несколько дней до посещения волшебного переулка, девочка получила письмо от Гарри. Тот писал, что у него все хорошо, они с близнецами и с Роном играют в квиддич целыми днями. И в доме рыжего семейства ему все нравится. Также Поттер предупредил Дебору о том, когда собирается появиться в Косом переулке и приглашал подругу прийти в тот же день. Перед тем, как войти в бар «Дырявый котел», девочка умышленно встала неподалеку от входа и принялась оглядываться. Прохожие спокойно текли по улице, бросая на нее мимолетные взоры и шли по своим делам. Их взгляды блуждали по вывескам магазинов, некоторые встречные люди останавливались перед витринами и осматривали себя в отражении стекла. Как показалось Деборе, вывеску магического бара прохожие, если и видели, то не обращали на нее никакого внимания. Так взглянут и идут дальше. Миссис Уоллис тоже крутила головой, но, как и у всех идущих по улице людей, ее взгляд на вывеске «Дырявого котла» не задерживался. - Вот и он! – тихо сказала Адамс, дернув женщину за руку и кивая головой на вход в бар. Тут старушка заморгала глазами, словно увидела невзрачный и старенький кабачок впервые и неожиданно. - Надо же и не заметишь сразу, – пробормотала она, перечитывая название бара, служащего входом в волшебный переулок. Держась за руки, миссис Уоллис, и ее приемная дочь вошли в «Дырявый котел». - Из него сделали приличное место! – поняла Дебора, когда только вступила внутрь бара. Закопченные и грязные стены теперь были начисто отмыты и мрачно темнели серым камнем. Под ногами, глухо отзывался на каждый шаг, дубовый пол. Бронзовые люстры на десятки свечей отсвечивали тусклым светом. Новые столы и табуретки украшали убранство бара. На стенах висели рыцарские латы и скрещенные алебарды. Прозрачные и чистые окна наконец-то пропускали солнечный свет внутрь заведения. За стойкой из лакированного дерева стоял старый бармен, который заинтересованно повернулся в сторону входной двери, как только в «Дырявый котел» вступили миссис Уоллис и ее дочь. - Добрый день! – поприветствовал старый Том вошедших посетителей. – Чем я могу вам помочь? - Здравствуйте сэр! – откликнулась Дебора, - нам только пройти в Косой переулок. - За учебниками! – понятливо кивнул Том. Посетителей в баре оказалось немного. В углу восседала пара гоблинов, поедающих огромный пирог, одна пухленькая ведьма у входа читала книгу под авторством Локонса и мечтательно вздыхала, поднимая глаза к потолку, еще один хмурый пожилой человек в запыленной мантии, не отрывал взгляда от разложенной перед ним газеты, а в его кофейной чашке сама собой неторопливо крутилась ложка. - Чудеса! – пробормотала старушка, разглядывая посетителей бара во все глаза, пока они шли вслед за Томом к заднему выходу. Новые впечатления ждали миссис Уоллис, когда она увидела раздвигающуюся каменную стену на заднем дворе. И потом ее изумленному взору предстала шумная и пестрая улица под названием Косой переулок. Старый бармен, видя удивление пожилой леди, лишь усмехнулся и подмигнул Деборе. - А где фейс-контроль? Нам про него Хагрид рассказывал, - спросила Адамс у старика. Тот помрачнел. - Вечером появятся! – ответил он и побрел обратно в свое заведение. Миссис Уоллис поражалась всему, что она видела. Ее удивляли мантии волшебников, их колпаки и широкополые шляпы. Она не могла поверить своим глазам, когда видела объявления на витринах о скидках на селезенки троллей и появления в продаже крови единорогов. Старушка целую минуту рассматривала висящие метлы перед входом в магазин. Мальчишки, толпящиеся у витрины и разглядывающие новые Нимбусы-2001, посматривали на нее с удивлением. Наверное, принимали опекуншу Деборы за пожилую фанатку квиддича. - Удивительно, просто удивительно! И вся эта улица в центре Лондона, - повторяла потрясенная миссис Уоллис. Воспитание не позволяло старушке вертеть головой и тыкать во все интересное пальцами, но она не упускала ничего из виду. - Газовые фонари на улице! – скептически качала она головой, когда увидела редкие чугунные тумбы осветительных приборов волшебного переулка. – Похоже, прогресс сюда еще не добрался. А вот банк Гринготтс опекун рассматривала с восхищением. - Сразу видно серьезный народ! – сказала она, стоя перед входными дверями и оглядывая массивные белоснежные колонны. Гоблины-швейцары, находящиеся по обеим створкам дверей, при ее словах глянули на пожилую женщину с интересом и любопытством. Судя по тому, что в их глазах появилось что-то вроде благодарности, таких комплиментов в свой адрес, они слышали нечасто. Обменяв фунты на волшебную валюту, старушка долго рассматривала золотые и серебряные монеты. Гоблин-кассир бросал на нее недоуменные взгляды, видимо не понимая такого пристрастного внимания. - Прекрасная работа! Видно, что их чеканил настоящий мастер своего дела, – заключила миссис Уоллис, перестав любоваться на полновесные монеты. Гоблин-кассир, казалось, просиял от таких слов. Еще дома Дебора рассказала своему опекуну о том, что у нее есть деньги, которые она заработала на скальном тролле и Мини-Омутах Памяти. Но миссис Уоллис и слышать не желала, чтобы девочка тратила собственные накопления. - У меня хватит денег на твою учебу в этом Хогвартсе! – отрезала она тоном, не терпящим возражений. – Ты меня не разоришь. В магазине одежды опекунша долго щупала и разглядывала школьные мантии. Потом вынесла неумолимый вердикт: - Этой тканью только полы мыть! От такого приговора по поводу своих изделий, мадам Малкин чуть не упала в обморок. Волшебница смерила миссис Уоллис пристальным взглядом и видно поняла, кто стоит перед ней. - А вы непростой клиент! – вдруг радушно улыбнулась она. - Может быть взглянете на другой товар? Только он стоит в два раза дороже! – предложила владелица магазина. В мгновение ока появившиеся мантии, даже с виду отличались от первых образцов в лучшую сторону. Они оказались более мягкими на ощупь, их было приятно подержать в руках и эти мантии весили меньше, чем первоначально предложенная одежда для школы. - Вот это совсем другое дело! – одобрительно кивнула головой миссис Уоллис. – Такой наряд и носить не стыдно. - Можешь примерить, Дебора! – разрешила она, протягивая девочке новую мантию. Судя по ощущениям, новый экземпляр мантии сидел на девочке гораздо лучше, чем та униформа, которую она покупала в первый раз. В прошлом она приходила вместе с Макгонагал, и вероятно продавщица просто-напросто спихнула маглорожденной школьнице залежалый товар. - Мадам Малкин, а почему вы не предложили эту мантию, когда я пришла к вам в прошлом году? – поинтересовалась Адамс, крутясь перед высоким зеркалом. Хозяйка магазина покраснела, но ответила. - Ученики, которые приходят с Макгонагал, обычно берут недорогую одежду. Понимаете, это для того, чтобы первоклассники не тратились слишком на униформу. Ведь им еще и учебники покупать! По мнению Деборы подобное оправдание сильно тянуло на наспех придуманную отмазку. Даже миссис Уоллис насмешливо прищурилась, но накалять обстановку дополнительными расспросами никто не стал. Когда Дебора, и ее опекун стали выходить из лавки мадам Малкин, та со вздохом облегчения вытерла лоб. - Что нужно купить еще? – осведомилась миссис Уоллис. - Мне нужны новые весы! Они продаются в аптеке, - ответила Адамс, сверяясь со списком, присланным из Хогвартса. - Может пойдем за учебниками? – предложила старушка, усмехнувшись. Вчера миссис Уоллис очень удивилась, когда вместе с девочкой прочла целый каталог книг за авторством Златопуста Локонса. Галия не стала рассказывать, что новый преподаватель по сути преступник, выдающий чужие победы за свои достижения. Она просто объяснила опекуну, что Локонса - знаменитый писатель в магическом мире. Пожилая леди удивилась, услышав от приемной дочери, что у волшебников писатель может преподавать в школе. - Чему может научить школьников обычный автор приключенческих романов? – искренне не понимала она. – Другое дело, пара лекций или одноразовая встреча. Такое и в мировых университетах бывает. Но приглашать писателя на пост профессора - это уже чересчур. Дебора выслушав опекуна, согласилась со всеми ее доводами. Что поделаешь, если логика и волшебники совершенно разные полюса. - Тогда идем в аптеку! – вздохнула миссис Уоллис, которая хотела взглянуть на этого Локонса. В аптеке было прохладно и сумрачно. Тихо звенел входной колокольчик, пропуская очередного посетителя, зловеще мерцали склянки с зельями на полках, в продолговатых банках шевелились скользкие непонятные твари. Миссис Уоллис вытаращенными глазами разглядывала выставленные на продажу волшебные ингредиенты. Вероятно, поняв, что она просто свихнется, если проторчит в аптеке еще немного, пожилая леди предупредила свою дочь, что она лучше подождет на улице перед входом. Но что удивило Дебору, это то, что среди лечебных зелий, настоек на омеле и порошков из летучих мышей спокойно продавались детские памперсы явно магловского производства. Тут же лежали одноразовые шприцы, капельницы, туалетная бумага, а одна из немолодых волшебниц озираясь по сторонам, купила целую пачку женских прокладок. - Простите, а это ведь магловские изделия? - не удержалась от вопроса Дебора, обращаясь к молодому аптекарю. Тот слегка нахмурился. - Не стоит так кричать, мисс! - тихо подтвердил он. - Вы понимаете, что продаете волшебникам магловские вещи? - прошептала девочка. - Все законно! - негромко произнес аптекарь. - Просто не надо вопить об этом во все горло. Дебора хмыкнула про себя. Многие волшебники свысока относились к маглам, считая их ни на что негодными существами и при этом, не стесняясь, пользовались их изобретениями и товарами. И никакого дискомфорта при этом не испытывали. Даже в Хогвартсе в медицинском крыле, в хозяйстве мадам Помфри находились градусники, грелки, клизмы, бинты и прочие нужные в лечении магловские изделия. Причем, когда медсестре про это сказали, та даже не удивилась. Но и не возмутилась. Как будто это было в порядке вещей. - Вы покупаете эти товары за магловские деньги? – снова спросила Адамс у продавца. Тот огляделся по сторонам и опять кивнул головой. - То есть меняете галеоны на фунты, чтобы купить все это? – девочка окинула рукой полки. Аптекарь вздохнул и качнул головой опять. - Благодарю за ответ, сэр! – сказала Адамс. Теперь понятно, что денежные единицы Британии ценятся в магическом мире. - А они для чего? – полюбопытствовала слизеринка, кивнув на женские прокладки, лежащие на высокой полке, - разве не проще воспользоваться заклинаниями? Аптекарь слегка нахмурился, но с ответом не задержался. - Чем меньше вы будете указывать на себя палочкой, тем лучше для вас! – негромко сказал он. - Это почему? – удивилась Дебора. Владелец аптеки взглянул на нее недоуменным взглядом. - Вам что не объясняли? – поразился продавец за прилавком, поглаживая подбородок. – Заклинание можно произнести неправильно, ошибиться или запнуться и тогда последствия могут быть самыми разными. Поэтому, чем меньше вы будете направлять на себя палочку, тем дольше проживете. - Вот как! Кажется, такого нам не говорили? – пробормотала Адамс. Аптекарь посмотрел на нее недоуменным взглядом. - Об этом предупреждают сразу, когда родители покупают детям их первую палочку. Но многие дети относятся к таким словам невнимательно. В Хогвартсе преподаватели тоже должны про это рассказать, но видно забывают! – тихим голосом произнес продавец. - Странно ни Макгонагал, ни мистер Олливандер ничего не говорили? – задумчиво протянула Дебора. - Так вы покупали палочку вместе с Макгонагал! – догадался аптекарь, услышав последние слова посетительницы. – Значит вы маглорожденная, юная мисс? - Да! – не стала отрицать слизеринка и не удержалась от встречного вопроса. – А вы, сэр? - Александр Потоцкий, маглорожденный. Пуффендуй! – представился аптекарь более доброжелательным тоном, чем говорил раньше. - Дебора Адамс! Слизерин! – в ответ сказала девочка, сделав книксен. Глаза продавца расширились от удивления. Он пробежался взглядом по фигуре посетительницы с ног до головы. - Теперь маглорожденные поступают на Слизерин? – потрясенно спросил он. – Когда я учился такого невозможно было представить. - А когда вы учились в Хогвартсе? – полюбопытствовала Адамс, оглядывая убранство аптеки. Стоять ей уже надоело, и она присела на небольшую дерматиновую скамейку. - Закончил школу десять лет назад! – ответил продавец со вздохом. Галия поразмыслила, по всему выходит аптекарь проходил обучение в самые неспокойные годы, во времена первой войны. - Теперь после школы, вы работаете в аптеке? – осведомилась она у продавца. - Но аптеку я пришел не сразу! – улыбнулся тот, - сначала стажировался в Мунго, потом помощником целителя. Потом сюда продавцом и теперь вот я владелец аптеки. - Здорово! – сказала Адамс, про себя удивленная довольно неплохой карьере маглорожденного выпускника Хогвартса. - А то мне рассказывали, что маглорожденным непросто устроиться в магическом мире. Продавец и по совместительству владелец аптеки покраснел. - Удачно женился! – буркнул он, - говорите юная леди, что вы будете брать? А то у меня времени на болтовню нет! Тут звякнул колокольчик на двери, впуская в аптеку нового посетителя. Дебора быстро оплатила новые весы и заторопилась на улицу. Едва она вышла наружу, как мимо нее пронеслось что-то темное и чуть не угодило в бочку с драконьим навозом, стоящей перед дверью аптеки. - Гарри Поттер?! – послышался изумленный голос опекуна Адамс. Перед Деборой и миссис Уоллис оказался сам Гарри. И не один, а с Хагридом. Миссис Уоллис была так поражена видом лесника Хогвартса и встречей с мальчиком из ее городка, что даже не заметила вышедшей Деборы Адамс. - Что ты тут делаешь Гарри? – спросила изумленная пожилая леди, взирая на чумазого мальчишку и его сопровождающего великана. - Э-э-э, добрый день миссис … - пролепетал Поттер, весь с головы до ног вымазанный угольной сажей и прищуренными глазами рассматривая опекуна Деборы. Очки Гарри были сломаны и висели на его правом ухе. И он сам, и его одежда были покрыты сажей и грязью. - Я тут камином ошибся! – брякнул мальчишка, смущаясь своего непрезентабельного вида, который делал его трубочистом-практикантом, облажавшимся в свой первый рабочий день. - Камином? – переспросила миссис Уоллис, бросая на молчащего Хагрида опасливые взгляды. – Ты упал в камин, так что ли? - Нет, я пролетел по камину и попал не туда, куда хотел. Ну, вы меня понимаете? – бормотал гриффиндорец все больше краснея. Судя по ошарашенному виду старушки, понимать Поттера она решительно отказывалась. И неудивительно, вдруг на волшебной улице встречаешь знакомого мальчишку, который топает рядом с великаном. И мальчишка начинает тебе втирать, что он летает по каминам. К счастью сам Хагрид помалкивал. Он то ли понял, что рассказывать про путешествие по каминам сейчас не время и не место, то ли просто не знал, какие слова ему говорить. - Привет Гарри! Привет Хагрид! – воскликнула Галия, одной рукой приветствуя своих знакомых, а другой рукой хватаясь за ладонь своего опекуна. – Миссис Уоллис, я вам сама все объясню! Тут появилось рыжее семейство Уизли. И добавило новой порции хаоса. Спустя минуту мальчишка был отчищен от грязи и сажи, а его очки сверкали как новые. Вокруг него стоял гвалт из охов матери семьи, восхищенного ропота близнецов, баса лесника, рассказывающего о том, где он встретил Гарри. Дебора и ее опекун были представлены новым знакомым. Причем Артур обрадовался, увидев миссис Уоллис и ее приемную дочь. Вскоре Уизли увели Поттера в банк и Адамс с приемной матерью вздохнули с облегчением. Находится посреди непоседливых, разговорчивых рыжих людей было сродни тому, что попасть в самый центр круговерти карнавала. С одной стороны -это весело, но с другой все-таки нелегко выдержать коктейль из криков, смеха и болтовни. Миссис Уоллис озадаченно смотрела вслед уходящему шумному семейству. Вероятно, Уизли ее сильно впечатлили. Если сыновья рыжиков–Фред, Джордж и Рон с Перси были одеты, как обычные британские подростки, то старшие носили на себе потертые мантии. Причем у Молли Уизли, мантия была накинута поверх яркого, цветастого платья. - Гарри, увидимся у Фортескью! – крикнула Дебора вслед уходящему Поттеру. Тот согласно закивал головой. Галие пришлось уводить старушку в кафе-мороженое, которое она приметила неподалеку от бара «Дырявый котел», чтобы в тишине и покое рассказать пожилой даме, как маги передвигаются по каминам.

***

Большая порция ананасового мороженого с кусочками персика и клубничного сиропа немного успокоили миссис Уоллис, и та внимательно выслушала лекцию от Деборы. - Значит маги могут перемещаться по каминам? И даже общаться по ним? – качая головой удивлялась старушка. - Нет, возможно ходить таким образом в гости, может и неплохо. Но вот говорить через камины, это просто издевательство! Дебора кивнула, соглашаясь с выводами своей приемной матери. - Чтобы болтать по камину, надо стоять на четвереньках. Это очень неудобно. К тому же ты не видишь, что делается позади тебя. Вдруг кто-то войдет и увидит, как из камина торчат только твои ноги и спина. Старушка негромко рассмеялась, вероятно представила себе такую ситуацию. - Получается Гарри произнес неправильное название и его занесло в чужой камин?! – осведомилась она и нахмурилась. – Это что значит, и в наш дом может залететь кто-нибудь из магов, если выговорит случайно наш адрес. Опекун Адамс вообразила, как ее камин выбрасывает одного из этих чудиков, что сейчас бродят по Косому переулку, на ковер гостиной, пока она читает книги или смотрит телевизор. И эта мысль старушку совсем не обрадовала. Мало кто будет счастлив увидеть в своем доме непрошеного гостя, пришедшего через камин. А если из камина вылезет кто-то, не слишком уважающий законы. - Нет, нет! – поспешила девочка успокоить своего опекуна. – Камины связаны друг с другом только у волшебников. Хотя те же Уизли спокойно влетели в дом Дурслей, а ведь родственники Поттера совсем не волшебники. Про себя Галия решила подробнее расспросить о каминной сети у знакомых магов. Может даже у самого Артура. - И Гарри тоже волшебник? – спросила пожилая дама, строго взглянув на свою дочь. – Почему ты мне о этом не рассказывала? Дебора замялась и почувствовала, что она краснеет. Действительно она ни разу не говорила старушке про то, что она учится с Гарри в одной школе и что он тоже маг. И главное, она совсем не подумала, что тут они могут встретиться с Поттером и миссис Уоллис очень удивится факту, что в Литтл-Уингинге живет несколько детей-волшебников. - Извини, но нам нельзя рассказывать о других волшебниках, - сказала девочка опуская глаза. – Если честно, то я хотела все объяснить. Но в другой раз! Девочка почувствовала, что ее слова звучат неискренне и жалко. Но миссис Уоллис все поняла. Если она и рассердилась, то сумела сдержать раздражение и обиду. - Неужели ты думаешь, что я узнав, кем является твой друг Гарри, тут же побежала бы кричать об этом на весь Литтл-Уингинг? – мягко пожурила старушка свою покрасневшую дочь. Пожилая женщина со вздохом погладила девочку по голове. - Тайны, секреты, - проговорила она с легкой ноткой укора в голосе. – Дебора, мне-то ты можешь доверять! Или ты мне не веришь? - Верю! – чувствуя ком в горле, выдавила из себя Галия. – Прости меня мама! Впервые за долгое время девочка так назвала миссис Уоллис. Та в ответ тепло улыбнулась и обняла свою дочь за плечи. - Тогда давай договоримся – больше никаких секретов друг от друга! Согласна? Знай Дебора, чтобы с тобой не произошло, я всегда постараюсь тебя понять. Галия лишь кивнула, соглашаясь. Ей было очень стыдно, за то, что она чересчур увлеклась тайнами. Все-таки, какие бы она не строила планы по изменению канона ей, как и любому человеку нужен родной и понимающий, кому можно довериться и иногда поплакаться. Девочка почувствовала, что от слов миссис Уоллис на ее глаза начинают наворачиваться жгучие слезы. Вот в такой ситуации их и увидели Гарри с Роном и Гермионой. - М-м-м, кажется, мы не вовремя! – протянула гриффиндорка, растерянно хлопая глазами. Впервые она видела слизеринку плачущей. - Нет, нет ребята. Я рада вас видеть! Садитесь с нами, - торопливо заговорила Дебора, приглашая гриффиндорцев за свой стол. - Я-я, то есть мы тоже, очень рады встрече! – немного натянуто сказал Гарри. Школьники усаживались за стол Адамс, поглядывая на нее с любопытством, но не задавали вопросов. - Мама, позволь представить тебе моих друзей! – произнесла Галия, постепенно успокаиваясь. - Это Гермиона Грейнджер, она тоже учится в нашей с Гарри школе. - Это Рон Уизли! Старушка степенно кивала каждому представляемому ученику Хогвартса, посматривая на них с интересом. - С мистером Уизли, я уже успела познакомиться до встречи у аптеки, - заметила она, с улыбкой поворачиваясь к рыжему, - тем более, что у него большая и заметная семья. Правда, наше знакомство прошло довольно сумбурно. Видимо твои родители очень спешили в банк, поэтому толком поговорить мы не успели. Но с вашим отцом мистер Уизли, мне удалось пообщаться две недели назад. Он произвел на меня впечатление! Рон покраснел, скорее всего он прекрасно понял какое впечатление мог оставить после себя волшебник, интересующийся миром маглов. - Скажите мистер Уизли, у вас вся семья из магов? – поинтересовалась опекун Адамс. - Да! – кивнул Рон, все еще смущаясь. Вероятно, он впервые, вот так близко общался с обычным человеком. - И вы живете в Лондоне? – продолжала интересоваться миссис Уоллис. - Нет, наш дом далеко от Лондона. Мы живем в небольшой деревушке, рядом с маглами! – помотал головой Шестой Уизли. Кто такие маглы старушка уже знала, поэтому она не стала переспрашивать Рона. - А маглы знают про вас, если они живут с вами по соседству? – осведомилась она у младшего рыжика, чей цвет лица все отчетливей напоминал спелую морковь. - Нет, мы живем с краю деревни и стараемся не выдавать себя, - поспешно ответил Шестой. - Ага, вы не хотите общаться с маглами? – коварно спросила пожилая дама. Лицо Рона полыхало так, что его волосы готовились вспыхнуть огнем и завиться кудрями. - Вовсе нет! – пробормотал он прерывающимся голосом. – Мы общаемся. Мама часто ходит в деревню поболтать и узнать новости. А мои братья, вы видели близнецов, они тоже иногда бегают в деревню. Там у них, вроде бы даже знакомые есть. - Я рада это слышать, - величаво кивнула миссис Уоллис и взглянула на Гермиону, - про вас Дебора много рассказывала. Вы из семьи дантистов? Грейнджер торопливо закивала, пока Рон незаметно утирал пот и восстанавливал естественный цвет лица. - Как ваши родители отнеслись к тому, что у них в семье растет волшебница? – полюбопытствовала опекун Деборы. Гриффиндорка вскинула брови и помедлила с ответом. - Ну они были рады, хотя сначала очень растерялись! – ответила шатенка с непослушной гривой. - Неудивительно! – усмехнулась старушка, глянув на Дебору, - я и сама была в изумлении. Так что я прекрасно понимаю ваших родителей. Тут к ним приблизился официант и получив заказ новых порций мороженого на всех, быстро удалился. - Гарри, а вот насчет тебя я и не подозревала, что ты волшебник! – протянула пожилая леди, строго разглядывая смущенного Поттера. - Я сам об этом узнал совсем недавно, - ответил тот, от растерянности протирая и так чистые очки. Миссис Уоллис обвела детей внимательными глазами. - Столько волшебников сразу и за одним столом! – вздохнула она, - даже поверить не могу. А ведь в вашем возрасте я мечтала встретится с волшебством. Но мне повезло увидеть волшебников лишь только сейчас. - И как вам нравится учиться в школе Хогвартс? – не уставала задавать вопросы миссис Уоллис. - Очень нравится. Это отличная школа! – закивал головой Гарри. - Особенно узнавать новое, - поддержала его Грейнджер. - Приятно слышать! – улыбнулась старушка, - к тому же Дебора многое рассказывала из того, что они изучали. Тролли, драконы, церберы и философские камни и все такое. Наверно, учить все это было чрезвычайно интересно? При этих словах Гарри с Гермионой вытаращили глаза, а Рон раскашлялся. - О, да! – согласилась потрясенная гриффиндорка, украдкой бросая на посмеивающуюся слизеринку возмущенные взоры. - Да, да было очень интересно! – с запинкой согласился Гарри, послав Деборе через стол мимолетную улыбку. Похоже, мальчишка быстрее всех понял, каким образом слизеринка рассказывала своему опекуну о приключениях в школе. Развлекаясь подобным манером, делясь впечатлениями о прошедших каникулах и отдавая должное вкусному мороженому, вся компания провела немало времени в кафе мистера Фортескью. - Мы же должны быть в книжном магазине! – спохватился Гарри, посмотрев на свои часы. - Да, мои родители, наверное, уже там, - закивал головой Рон. - Вы с нами? – спросила Гермиона у миссис Уоллис и Деборы. Опекун Адамс загадочно улыбнулась. - Конечно, мы идем с вами! Хочу взглянуть на этого писателя. Из дверей книжного магазина «Флориш и Блоттс» вылезала длинная очередь, из волшебниц в возрасте от тридцати лет и выше. Большинство женщин были наряжены в мантии разных расцветок и фасонов, хотя в толпе у некоторых мелькали обычные плащи и пальто. Волшебницы через одну щеголяли в остроконечных шляпах разнообразных форм, а какая-то старушка сверкала алой треуголкой на седых волосах. Но кое-кто из поклонниц таланта Локонса обладал беретом с козырьком или совершенно обычной шляпкой. Дафна Гринграсс не обманывала, когда говорила Деборе, что некоторые из волшебниц предпочитают носить на себе одежду из техномира. Если дети во все глаза рассматривали вывеску, извещающую что внутри магазина идет раздача автографов от самого писателя магических бестселлеров, то миссис Уоллис оценивающе взирала на толпу волшебниц и скептически прищуривалась. Видно от моды в магическом мире, старушка была не в восторге. В самом магазине, помимо толпы из экзальтированных дамочек, яблоку некуда было упасть из-за развалов книг и массы детей, пришедшей покупать учебники. Плюс ко всему под низким потолком плавали клубы дыма, которые вылетали из здоровенной камеры журналиста. Папарацци то и дело громко щелкал своим раритетом и покрикивал на рвущихся в магазин поклонниц Локонса. - Кошмар! – пробормотала миссис Уоллис, когда увидела, чем орудует местная журналистская братия. – Такой древностью у нас снимали в начале века. В шуме и гаме, стоявшем посреди магазина, ее слов никто не услышал. - Лучше зайдем попозже, когда этот ажиотаж рассеется! – предложила пожилая женщина ученикам. Но тут ее планам помешал сам Златопуст Локонс, который заприметил Гарри и потащил его на совместную с собой фотосессию. Писатель в голубой мантии, оттеняющей цвет его бирюзовых глаз крепко удерживал Гарри Поттера и улыбался посреди книжной лавки. Яркий блеск зубов Локонса слепил людей не хуже работающей сварки. - Леди и джентльмены! – на весь магазин завопил белокурый писатель под громкие аплодисменты собравшихся волшебниц. – Сегодня сам Гарри Поттер пришел сюда, чтобы купить мои книги. Но он не потратит ни одной монеты. Потому что я дарю ему все экземпляры своих произведений. Под вспышки старой камеры и под прицелом сотен глаз была прекрасна видна разница в Поттере и напыщенном блондине. Если мальчишка смущался направленного на него внимания и криво улыбался, то сам Локонс наслаждался минутой славы и взглядами всех присутствующих. Именно в этот момент стало заметно, что Локонс готов на все ради известности и успеха. В то время как Поттеру не нужны ни слава, ни почет. Но судя по всему, этого понимали не все. - И еще кое-что! – продолжал вещать Локонс, освещая своими белоснежными зубами магазин не хуже фотовспышки. - Гарри Поттер получит гораздо больше, чем мои книги. Он и его друзья получат меня. Так как в этом году, я по приглашению дирекции Хогвартса, буду преподавать ученикам нашей школы Защиту от Темных Искусств! Да, леди и джентльмены! Последние слова потонули в громе оваций. Особенно бешено аплодировали Гермиона, и женская половина семейства Уизли. Оглядевшись по сторонам Галия заметила, что на верхней анфиладе магазина находится Драко Малфой, взирающий на толпу волшебниц своим извечно кислым выражением на заостренном лице. Слизеринец даже тут был одет в детскую, наглухо застегнутую мантию, со значком своего факультета на левой стороне груди. Локонс вручил Поттер связку своих сочинений и отпустил мальчишку, продолжая улыбаться в объектив камеры. - Тяжелые минуты славы! – засмеялась Дебора, когда Гарри вернулся к друзьям, с грудой книг. - И не говори, - согласился тот. – Как можно весь день улыбаться, болтать и подписывать автографы. Я бы так не смог. - Подожди, вот он в школе будет также раздавать свои подписи и тащить тебя на фотосъемки. Вот тогда научишься улыбаться до ушей и держать осанку перед камерой, - ехидно проговорила слизеринка, кивая на писателя. Тот по-прежнему менял горделивые позы перед папарацци и милостиво кивал на вздохи и взгляды своих поклонниц. От таких перспектив Поттер вздрогнул. - Он что, действительно, будет преподавать нам в школе? – вопросил Рон, в голосе которого прорезались панические нотки. Похоже Шестому напыщенного Локонса хватило уже в магазине, а тут писатель с ярко выраженным нарциссизмом будет с ним, еще и в школе, и на целый год. Рыжий явно не был в восторге от такого учителя. - Слушай Рон, отдай эти книги своей сестре! – сказал Гарри, вручив Шестому кипу книг. – А я себе сам куплю. Рон вытаращил глаза от такой щедрости, но подарок принял без единого звука. - Кстати тебе тоже надо купить эти сочинения, не так ли? – поинтересовалась миссис Уоллис у своей дочери. - Может не надо? – попробовала возразить Дебора. - По-моему, эти книги просто макулатура! – добавила она шепотом. Пожилая дама покачала головой. - Все равно возьмем. Если они прописаны в списке учебников, то их надо взять. Заодно и я почитаю, что там пишет ваш будущий профессор! – лукаво произнесла она. Девочка только пожала плечами. - Вижу, ты доволен, Поттер! – раздался за ее спиной знакомый голос. Малфой был тут, чтобы с новыми силами оскорблять своих врагов. Рон побагровел и уже открыл рот, как вмешалась Дебора. - Слушай Малфой, прекрати посылать мне подарки! – сказала она таким громким голосом, что на них стали оборачиваться маги, присутствующие в книжном магазине. Драко нахмурился, заготовленные обидные слова, направленные против Уизли и Поттера застряли у него в глотке. Да и лишнее внимание со стороны посетителей ему не понравилось. - Что ты болтаешь Адамс? – съязвил блондин, вытянув губы тонкой линией. – Чтобы я присылал тебе подарки! - Так значит это не твой домовик Добби, кто каждый день приносит мне цветы и шоколад? – удивилась Дебора, не снижая тональность голоса, отчего все, кто находящиеся в магазине прекрасно ее слышали. - Цветов он натащил столько, что они не помещаются в мусорке. А шоколадом объелись все собаки на нашей улице. Твои подарки уже некуда складывать. Но домовик все несет и несет новые, - качая головой, причитала Адамс. Глаза Малфоя растерянно забегали. Откуда маглорожденной ученице знать про домовиков в богатых семьях, эти мысли Драко были хороши видны по его взгляду. И своих слуг блондин совершенно не помнил по именам, он обращался к ним просто «Эй ты ушастый, принеси мне сока» или «Слуга, быстро убери мою комнату». Вполне возможно подумал блондин, что среди домовиков Малфоев есть и Добби. - Нет у нас Добби! – неуверенно начал отрицать Драко. Девочка почувствовала его слабость и притворно ахнула, приложив ладони к щекам: - Если не ты, тогда кто? Ты хочешь сказать, что все эти подарки присылает мне твой отец? Драко ничего не желал говорить, он вообще хотел исчезнуть или затеряться среди книг. Среди присутствующих магов начались оживленные шепотки на тему, что чистокровный волшебник Малфой заинтересовался маглорожденной девочкой. Малфой услышал начинающиеся пересуды и покрылся стыдливым и пятнистым румянцем. Он начал жалеть, что подошел к Поттеру на людях. Судя по всему, младший Малфой намеревался смыться подальше, но его планы нарушил отец, который возник позади Драко. Люциус Малфой был одет в строгую мантию угольного цвета, которая мягко серебрилась, когда редкие лучи солнца, проникающие через окна магазина попадали на его одежду. На левой стороне его пояса висела небольшая трость с набалдашником в виде серебряной змеиной головы. Старший Малфой приблизился к сыну и улыбнулся точно такой же наглой улыбкой, какой до этого ухмылялся Драко. - Кого я вижу! – протянул он, бросая надменный взгляд в сторону подходящего Артура Уизли. Обе стороны – блондинистый и рыжий отцы семейств обменялись холодными приветствиями и взаимными колкостями. Люциус и Артур были похожи на дуэлянтов, сходящихся в поединке и пробующих друг друга на прочность и выдержку. То один, то другой отвешивали завуалированные намеки и скрытые оскорбления. - Интересно чего Малфой цепляется к Уизли? Человек такого положения вообще не должен замечать рыжее семейство. Неужели он не понимает, что перекидываясь колкостями с ними, он только сам принижает себя. И опускает свое реноме перед окружающими, - не понимала Дебора наблюдая за беседой-перепалкой двух взрослых мужчин. Слово за слово и Малфой - Уизли старшие сцепились в рукопашной битве. Вот только зрелищной драки не получилось. Мужчины просто колотили друг друга кулаками, никто не уворачивался от ударов, не держал стойку, не делал обманных движений. Это была не драка, а какой-то детский сад. Но окружающие волшебники, не избалованные острыми событиями, восприняли потасовку очень благосклонно. Пока оба чистокровных мага мутузили себя, в толпе раздавались подбадривающие крики. Если редкие мужчины радовались драке, то волшебницы громко возмущались и звали охрану. - Пожалуйста сохраняйте спокойствие! – громко верещал Златопуст Локонс из-за своего стола. – Моих автографов всем хватит! Писатель успел сделать целых два дела - прокричать слова и украдкой посмотреться в зеркало. Дебора заметила, как при первых признаках начинающейся заварушки, писатель жестом подозвал к себе фотографа из Ежедневного Пророка и глазами показал ему на препирающихся Люциуса Малфоя и Артура Уизли. Видно чутье на будущие конфликты у Локонса имелось просто великолепное. Вот пока маги дрались между собой, фотограф сделал несколько снимков. После чего тот обменялся с Локонсом понимающим взглядом. - Наверняка втиснет эту фотку в следующий номер под названием «За автограф писателя Златопуста произошло массовое сражение»? – подумала девочка, подсматривая за довольным папарацци. Или скорее всего фотограф просто продаст снимки Малфою заранее. И маг их выкупит, чтобы лишний раз не позориться на весь волшебный мир. Но все равно как-то странно. Неужели Люциусу настолько нужно избавиться от дневника Реддла, что он готов пойти даже на выставление себя на посмешище и на то, чтобы рисковать своей репутацией. Ведь известие, что подрались Малфой и Уизли быстро облетит магическое сообщество Британии. Между тем появился лесник и разогнал всех. То есть прибыл Хагрид и разнял драчунов. Сверкая на весь магазин подбитым глазом, Малфой-старший сунул в котел Джинни Уизли взятый оттуда учебник. - Вот твоя книжка, девочка! – протянул он с издевкой. – Лучшей тебе отец купить не в состоянии. Белобрысый отец и сын покинули магазин. Вслед за ними под увещевания Хагрида засобирались и остальные. В углу, среди своих книг довольно улыбался Златопуст Локонс. Сегодня у него был очень удачный день. - Рон, кажется Малфой что-то подбросил в котел твоей сестре! – прошептала Дебора, когда рыжая семья под упреки Молли своему супругу начала покидать магазин. - Что? – вскинулся Шестой, сжимая кулаки. – Да я ему! - Тихо! – остановила его слизеринка. – Лучше посмотри в книгах Джинни, нет ли чего там лишнего. Гриффиндорец быстро протолкался к сестренке и принялся осматривать содержимое ее котла, невзирая на удивленные взоры Седьмой Уизли. Вскоре он вернулся и развел руками. - Ничего лишнего там нет. Одни книги Локонса и учебники! – воскликнул он. – Ты точно уверена, что Малфой что-то ей подкинул? - Может показалось? – растерянно ответила Галия. - Значит говоришь, нет ничего лишнего. Со своего места она видела, что пока Рон перебирал книги в котле сестры, то ничего похожего на тетрадь или тонкую книжицу там не обнаружилось. - Хотя от Малфоев всего можно ожидать! – хмуро заключил Шестой. Домой в Литтл-Уингинг, Адамс и ее опекун возвращались полные впечатлений от увиденного на волшебной улице. - И это магическая знать! – презрительно отзывалась миссис Уоллис о манерах и поведении Малфоев. – У нас только футбольные фанаты так себя ведут. Если в волшебном мире знатные маги понятия не имеют о вежливости и воспитании, то что можно сказать про остальных. Но, вот Уизли, по-моему, неплохие люди, хотя и с причудами. Девочка лишь рассеянно кивала головой на возмущение пожилой леди. Ей не давала покоя мысль – если не Люциус подкинул сестре Рона проклятый дневник, то как же тетрадь с душой Волан-де Морта у нее оказалась. И где же теперь всплывет дневник Тома Реддла. Далеко от Лондона, белобрысый мальчишка тоже не находил себе места от прошедшей встречи в книжном магазине. Люциус Малфой, вызнав все подробности беседы своего сына с Поттером и маглокровкой, почему-то рассердился на своего единственного наследника и выпорол его. А после наказания, он заставил сына выучить имена всех домовых эльфов семьи Малфой, в количестве двух особей.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.