Личный Дьявол

NC-17
В процессе
382
5
автор
Размер:
планируется Макси, написано 360 страниц, 163 017 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
382 Нравится 296 Отзывы 117 В сборник

Глава 2. Переступая гордость

Настройки
Салазар проснулся от нестерпимой жажды, во рту было словно в пустыне, на языке ощущались грязь и привкус металла, не говоря уже о том, что любое движение приносило жгучую боль на лице. К его огорчению, на шее всё ещё был закреплён ошейник, а зубы касались металлического кольца, не дававшего рваной ране зарастать. Салазар уже почти привык ко вкусу крови. Вначале его сбила с толку тусклая комната, совсем не похожая на ту, в которой его держали до этого. Особенно его поразило наличие в помещении кровати. Армандо даже позабыл, как это приятно лежать на мягком матрасе — он давно уже не употреблял слово «приятно» в своих мыслях. Лёгкий ветер, задувавший из приоткрытого окна, щекотал босые ноги; рука коснулась обнажённой груди, местами перемотанной бинтами, он начал вспоминать… Точно, он же выпрыгнул с четвёртого этажа — не удивительно, что его рёбра болели при каждом вдохе. Это не страшно, он уже привык к боли, важнее было узнать, что это было за место, в которое его притащил Воробей. Армандо вспомнил выражение юного лица, когда парень пытался освободить его от цепей. Сочувствие, как же! Малец посмел испытывать это к своему врагу — если бы не боль и цепь, все ещё свисавшая с его шеи, Салазар бы попытался задушить своего спасителя при первой возможности. Да и вряд ли Воробей спас его исключительно по доброте душевной, скорее, к ней примешались и личные мотивы, о которых думать не хотелось. Тусклый взгляд пробежался по комнате, Салазар с удивлением осознал, что он не на корабле. Они были на суше, скорее всего, где-то на Тортуге, если он, конечно, не был без сознания пару дней, за которые его бы успели перевезти в другой порт. Что этот чёртов мелкий пират задумал? В голове Салазара было множество мрачных мыслей, но все они отошли на второй план, когда он попытался сглотнуть скопившуюся во рту слюну. Рваная щека остро запульсировала. Хотелось пить, но в то же время было страшно даже подумать о том, чтобы как-либо потревожить рот. Однако это необходимо было сделать, если он хотел набраться сил, чтобы задушить чёртового Воробья. Сейчас его разум был переполнен мыслями о мести всем пиратам, ещё живущим на этой земле. Пришлось приложить немало усилий для того, чтобы сесть — получилось лишь с третьего раза, отчего спина напомнила о кнуте, что на протяжении долгого времени оставлял следы на его коже. Цепь упала на пол, прижав ошейник к задней части шеи, Салазар невольно подался вперёд, не в состоянии удержать спину ровно. Ноги дрожали, но он сквозь боль пытался подняться, хватаясь за стену не менее дрожащими руками, что в итоге привело к громкому падению. Непослушное тело рухнуло на пол, перед глазами потемнело, а бинты местами намокли. Несложно было догадаться, что на этот шум кто-то сейчас прибежит проверить состояние пленника, а Салазар сможет только приподняться на локти, мысленно проклиная свою временную слабость. Дверь распахнулась спустя пару минут, отчего по шее Армандо прошелся сквозняк, приятно охладивший кожу. — Что ты делаешь? — спросил Воробей с тревогой в голосе. Салазар брезгливо поморщился. Резкое касание чужих рук к телу заставило его болезненно простонать, нелепо дёрнувшись в сторону. Каков был позор для грозы всех пиратов стоять на коленях, согнувшись в три погибели, перед их наименьшим представителем. — Крепкий парень, — буркнул второй, старший пират, в его голосе прозвучало разочарование, он стоял в дверях и не спешил помогать Воробью. — Гектор, помоги! — потребовал парень, пытаясь помочь Салазару подняться, но тот болезненно шипел, чем вызывал на лице Джека растерянность. — Воды… — прохрипел испанец. Жажда взяла верх над стыдом, рассудок подсказывал, что сопротивлением он ничего не добьётся в данной ситуации. А ведь Воробей был так близок, безоружен, в тонкой рубашке и брюках. Будь у Салазара его сила, он бы задушил того одной рукой. — Принеси воды, — приказал Джек старшему пирату, на что рыжеволосый мужчина раздражённо фыркнул, но побрёл выполнять приказ. В это время юный капитан опустился на одно колено перед испанцем, пытаясь понять, как того поднять. Его руки потянулись к талии мужчины, но, услышав новое шипение, он убрал их назад, нервно прикусывая нижнюю губу. — Придётся потерпеть, приятель, иначе я не смогу вернуть тебя в кровать, — сказал Джек, немного помедлив перед тем, как снова повторить попытку прикоснуться к покалеченному телу. Салазар раздражённо скривился, вновь услышав сочувствующие нотки в голосе своего врага, это заставило его чувствовать гнев и унижение. Маленький пират пытается помочь ему, надо же! Он всё равно не верил искренности данной помощи, но не принять означало остаться лежать на полу, чем Салазар достаточно насытился за целый месяц плена. Как только Воробей помог ему вернуться на кровать, он расслабленно откинул голову на подушку, решив, что уж лучше так, нежели в ногах пиратов. Рыжеволосый мужчина средних лет вернулся довольно быстро с деревянной кружкой в руках и металлическим казанком. Пират подошёл к нему достаточно близко, чтобы всем нутром прочувствовать гневный взгляд испанца. — Вряд ли это выражение означает «спасибо», — саркастично произнёс он. — Просто напои его уже, — буркнул Джек. Краем глаза Салазар заметил, что парень сел на край кровати. — Почему я? — переспросил старший мужчина, настороженно поглядывая на смирно лежащего испанца. — Не я его крал, это твой пленник, вот ты и пои, — он сунул кружку в руки Джека, все ещё держа на весу казан, из которого Салазар уловил приятный аромат, отчего в желудке завыли киты. — Я сам не справлюсь, — возразил Джек. — Ты мой первый помощник и обязан выполнять приказы без споров. — Начнём с того, что капитан без корабля таковым не считается. — У меня есть корабль! — воскликнул парень, а после гордо добавил: — Просто его временно украли, но я верну своё, а когда это случится, ты будешь горд тем, что я твой капитан! Рыжеволосый мужчина, театрально закатив глаза, насмешливо спросил: — Как же ты это сделаешь? — Я пока не придумал! Но ты не должен сомневаться в своём капитане! — задрав подбородок, ответил парень. Салазар поразился развернувшейся перед ним смехотворной сценой, поэтому вынужден был вмешаться, болезненно и по слогам прохрипев: — Просто… Дай мне… Чёртову кружку… Если, конечно, не… Намерен мучить… Этим. Оба пирата опустили на него свои взгляды, Джек выглядел виноватым, а рыжеволосый мужчина — разочарованным. — Прости, вот, держи, — парень протянул кружку в трясущуюся руку Салазара, которую тот поднял над собой. — С таким успехом мог бы просто вылить это ему на лицо, — с ухмылкой произнёс другой пират, равнодушно наблюдая за тем, как пленник разливает воду на себя, при этом напрягаясь всеми мышцами тела. — Я хотя бы пытаюсь, — буркнул Джек. — Какой в этом смысл? — раздражённо спросил мужчина, затем обратился к Салазару: — Эй, приятель, хочешь, я просто убью тебя, чтобы ты не мучился? Согласись, довольно благородно с моей стороны. Испанец сверлил его всё тем же мрачным взглядом, излучающим гнев, но Джек не дал ему ответить, яростно возразив: — Нет! — Да на кой он тебе сдался? — всё ещё с раздражением прокричал Гектор. — Может, просто хочу сделать доброе дело! — с той же интонацией выкрикнул Джек, чем только рассмешил своего напарника. — Куда добрее будет пристрелить его! Сразу избавимся от кучи проблем! — на эмоциях Гектор достал из-за спины пистолет и взвёл курок, направив дуло на молчаливого испанца. Салазар прикрыл глаза, уныло подумав, что так действительно будет легче, покончить со всеми страданиями, просто умереть. Если судьба будет к нему благосклонна, то он вернётся в мир живых снова, на поводу у мести, но такая мысль казалась бредовым результатом от пережитых пыток. — Нет! — воскликнул Джек, набросившись на своего первого помощника, из-за чего оба упали на пол, как и казан, суп из которого растёкся по деревянному полу. — Чёртов глупец! — прорычал старший пират, грубо спихнув парня в сторону, чтобы подняться на ноги. — Возись с ним сам! — проворчал он, весь испачканный в жиру бульона. — Ну и буду! — крикнул в ответ Джек, когда дверь со стуком захлопнулась. Салазар устало повернул голову к окну, не в силах понять, почему судьба так жестока с ним: оставляет в живых, заставляет терпеть боль. Разве он заслужил всё это? Разве он не потратил всю свою жизнь на добрые поступки, такие как избавление мира от грязных пиратов? Неужели он не заслужил быструю смерть? Гнев ни на минуту не оставлял его потемневшее в плену сердце. Если ему не суждено было умереть, страдая от боли, то только потому, что он обязан был отомстить в конце этого мрачного пути. — Довольно вкусно получилось, — хмыкнул Джек, облизав палец, испачканный в бульоне. Всё же не зря они с Гектором украли ту курицу из соседнего двора, жаль только, что столько добра пропало зря. Его слегка расстроила вся эта ситуация, он надеялся, что прошлая ночь как-то повлияет на грубость Гектора, но секс по-пьяни между двумя едва знакомыми людьми был лишь способом для удовлетворения нужд. Какие только глупости не взбредут в пьяную голову. Джеку стало немного стыдно и обидно, что, не пробыв даже полгода капитаном, он потерял всё, а единственный подчинённый даже не слушался его. — Хочешь ещё пить? — спросил он, когда встал с пола, опустив взгляд на отрешённого от происходящего испанца. — Нет, — прохрипел тот. — Тогда я принесу ром. Салазар промолчал, продолжая смотреть в открытое окно. По возвращению с бутылкой рома, кучей тряпок и ведром воды Джек не заметил изменений. — Ладно, приятель, я собираюсь сменить тебе простыни, так что лучше выпей со мной за компанию, — он кинул всё, что принёс у другого края кровати, где пол не был выпачкан в жиру, открыл бутылку зубами, создав в тиши комнаты звонкий хлопок. — Зачем? — тихо спросил Салазар. — Чего ты хочешь от меня? Взгляд мрачных глаз перешёл на юного пирата, на губах которого растянулась дерзкая ухмылка. — Как это? — переспросил Джек, сделав перед этим пробный глоток из бутылки. — Ты сам попросил тебе помочь и сказал, что не останешься в долгу, помнишь? Ноздри испанца заметно расширились, взгляд стал ещё более ожесточённым, из горла вырвался нервный смех, отчего он сразу закашлял, а после вовсе простонал от боли. Щека вновь начала кровоточить, кольцо слегка прокрутилось во рту. — Потерпи, — хмыкнул Джек, когда вытянул вперед руку, чтобы вылить немного рома на рот и рану испанца. — Лучше? — спросил он, когда спустя минуту тот перестал хрипеть. — Скажи мне… Воробей… Ты не боишься, что я тебя убью, когда поправлюсь? — проигнорировал его вопрос мужчина, чем заставил Джека на мгновение замереть, задумчиво нахмурив брови, чтобы потом ответить: — Было бы обидно. Салазар промолчал, позволив парню налить ему в рот ещё рома, жгучий напиток действовал быстрее на голодный желудок, отчего говорить становилось легче. — Твой приятель прав, — сухо произнёс он, его губы едва заметно приподнялись в намёке на ухмылку. — Он мне не приятель, — фыркнул Джек, как только сделал ещё один глоток, чтобы дать испанцу время перетерпеть жжение. — Гектор — мой подчинённый. Салазар вновь закашлял, когда парень слишком сильно перевернул бутылку, переборщив с разливом. — Чёрт, прости, — Джек убрал ром в сторону, решив, что на этом с испанца хватит, а то ещё помрет ненароком. Теперь оставалось только сменить простыню, пропитавшуюся кровью, бинты и причинить при этом как можно меньше боли, потому что Салазар и без того уже настрадался. — Выходит… Ты остался один, — хмыкнул тот после пары минут молчания — по-видимому, собирался с силами. — Маленький Воробей. — Это временно, — Джек раздражённо дёрнул плечами, пододвинулся ближе к изголовью кровати, чтобы замереть в нерешительности, не зная с чего начать, как усадить крупного мужчину, который не был в состоянии подняться сам. В голове промелькнула мысль позвать Гектора, пусть даже тот был не в духе. Но в последний раз, когда Джек спускался на первый этаж, старшего пирата там не было. Салазар прочёл нерешительность в его позе, поэтому сам схватился за тонкое предплечье, довольно грубо и болезненно, чтобы принять сидячее положение. Вот только испанец не рассчитал того, что парень совсем уж растеряется и не удержит его, навалится сверху. — Прости-прости-прости, — испуганно протараторил Джек, когда задел плечом кольцо в щеке испанца, из-за чего в тиши комнаты раздался глухой вскрик. Пришлось обнять мужчину за плечи, чтобы помочь подняться, потому что цепкая хватка на его предплечье только усилилась, прогнозируя появление синяков. — Уж лучше убей меня сразу, — на одном дыхании прохрипел Салазар, с раздражением осознавая, что дышит в шею мерзкого пирата, пока тот мостит подушки за его спиной. — Только после того, как отдашь мне долг, — осмелился заявить наглый юнец. Салазар слабо сжал кулаки, не имея больше желания тратить силы на бессмысленную беседу, просто откинулся на подушки спиной. В его состоянии действительно лучше было молчать. — Честно говоря, всё это время я был уверен, что ты мертв, — хмыкнул Джек, раскручивая на коленях чистые бинты. — Тот ублюдок, что сделал это, — он указал пальцем на цепи, — отобрал у меня корабль и команду, так что мы с тобой в одной лодке, смекаешь? Пытки подобного рода противоречат кодексу пиратов, хочешь — верь, хочешь — не верь, но это так. Салазар бы рассмеялся, будь у него такая возможность: силы ещё могли понадобиться на перевязку и восстановление. Это же полный бред, кодекс пиратов? Будто у этих отродьев есть хоть капля чести, смешно даже представлять, что может описываться в этом так называемом кодексе. Юный Воробей рассказывал ему о благородных пиратах, да с такой интонацией, будто Салазар сам попросил. Что за дерзкий юнец! Осмеливался тараторить ему о том, что это он, Салазар, виноват в бедах Воробья, мол, из-за него у парня отобрали корабль и перебили большую часть команды. Отвечать не было сил, оставалось только терпеть боль и отвлекаться на чужой голос, слушать, представлять всё в голове. Как юный тощий пират сумел протащить его, крупного старшего мужика, закованного в цепи, на себе? Невообразимо! Парень вроде выглядел немного опечаленным своей историей, но пытался рассказывать с азартом в голосе, словно бы подбадривая. Смехотворно просто, Салазар чувствовал отвращение из-за того, что позволял себе отвлекаться таким образом. Как только боль затихла, а бинты и простынь были сменены, Джек дал ему ещё выпить перед тем, как забрать грязные тряпки. Около часа Армандо пролежал в одиночестве, смотря в окно и размышляя о том, как судьба насмехалась над ним, сведя дважды с юным Воробьём. Сперва тот разрушил его жизнь, а после — спас. Нет, он не был благодарен этому мелкому отродью, но его терзали сомнения насчёт долга. Он ненавидел себя за это, но сам тогда попросил юнца спасти его, сказав, что в долгу не останется. Эта мысль не давала ему покоя до тех пор, пока не вернулся Воробей, в этот раз с рыжеволосым пиратом и каким-то стариком, который оказался кузнецом. Дальше вновь последовала боль, шипение и хрипы, а по завершению снятия оков Салазар сквозь сон почувствовал прохладную тряпку на своем лбу и всё тот же раздражающий, но немного приятный на слух голос маленького Воробья: — Набирайся сил.

***

— Расскажи о себе, — сказал Джек с набитым ртом. — Кем ты был и что делал? — он жевал приготовленное Гектором мясо, запивая ромом. Мужчина перед ним нарезал овощи. Взгляд парня блуждал по широкой спине; под тонкой тканью рубашки виднелись очертания мышц, его разум сохранил смутное воспоминание того, как он касался этого тела в пьяном состоянии. Это было необычно, возможно, даже приятно, потому что он плохо помнил ту ночь, но был почти уверен в том, что всё было недурно. — Ответ «тебя не касается» подойдёт? Капитан обиженно фыркнул. Несмотря на скверный характер, Гектор чертовски хорошо готовил, что было дополнительным плюсом в заметках Джека, которые парень вёл у себя в голове, подсчитывая полезность своего первого помощника. Пока что из минусов насчитывались только игнорирование некоторых приказов и грубость. Даже загадочность казалась привлекательной. — Я совсем тебя не знаю, — сказал Джек, поправив тыльной стороной ладони свою треуголку, стараясь не вымазать в жиру от мяса. — Что если ты хочешь сдать меня и получить награду? — он закинул ноги на подлокотник, вальяжно устроившись на кресле. Его взор продолжал изучать тело занятого готовкой старшего мужчины, достиг уже бёдер и ягодиц. Он так и не понял, понравилась ему близость с представителем своего пола или нет, всё же одного раза было недостаточно, ром стёр большинство ключевых воспоминаний. — Тогда история моего прошлого тебе ничем не поможет, — ответил Гектор. — Ты жил здесь? — спросил Джек. Эта мысль посещала его голову не раз, потому что Гектор слишком хорошо был осведомлён, где что лежит, не говоря уже о том, как быстро он нашёл кузнеца, освободившего Салазара от оков. Оставалось только надеяться, что старик не выдаст их местонахождение другим пиратам, потому что, пока испанец не встанет на ноги, будет трудно переместиться в другое место. — Да, — безэмоционально ответил Гектор. Он закончил нарезать овощи, закинул их в стоящий на соседнем столе казан с водой и принялся разделывать рыбу. — Сам? — Джек окинул комнату изучающим взглядом, она служила одновременно кухней и гостиной, с одной стороны находились три стола, стулья, полки всякие, приборы, небольшой простенький камин, где уже догорали куски дерева, а с другой — кровать, кресла, сундуки, шкаф и прочее. От его взгляда не укрылись признаки того, что здесь жила небольшая семья, кое-где виднелись детские и женские вещи. — Нет, — интонация Гектора не менялась, он просто коротко отвечал на вопросы, сконцентрировав внимание на готовке. Джек решил продолжить, пока мог: — У тебя была семья? — Нет. — Тогда ты просто жил в чьей-то семье? — Да. — Долго? — Не важно. — Куда все подевались? — Неважно. — Ты всегда был таким вредным? Гектор промолчал, а Джек нахмурился, прокручивая в голове все возможные варианты, почему тот мог жить здесь. — Ты работал домохозяйкой? — задумчиво произнёс он, представив своего первого помощника в домашних делах. На его губах растянулась довольная улыбка, но быстро исчезла, когда мимо его головы пролетел нож, чудом не задев волосы. — Тебе говорили, что ты слишком много болтаешь? — с открытым раздражением произнёс Гектор, он закончил с разделкой рыбы, закинул её в тот же казан, который после подвесил над огнём. Джек выглядел ошарашенным и возмущённым настолько, что от неожиданности даже выронил обглоданную кость. Он обернулся, чтобы посмотреть, куда вонзился нож — в деревянную стену позади него. — Ты мог попасть мне в лицо! — возмущённо воскликнул он. — Мог, — пожал плечами Гектор, на его губах растянулась кривая ухмылка. Отодвинув стул напротив Джека, он уселся за стол, потянувшись к полупустой бутылке рома. — Не делай так больше, — обиженно произнёс Джек, вытирая руки о покрывало, которым было застелено кресло, где он расположился. — Вместо болтовни мог бы занять рот куда более полезным делом, — хмыкнул Гектор, заставив Джека на мгновение замереть от неожиданной фразы. Оба посмотрели друг другу в глаза, высматривая там заинтересованность обеих сторон. — Думаешь, ты был настолько хорош, что можешь предлагать мне повторить это? — нахально заявил мальчишка, отчего Гектор засмеялся, но ответил: — Думаю, что тот взгляд, которым ты меня окидывал до этого, является ответом. Джек надул губы, его взгляд метнулся в сторону, дабы скрыть мимолётную неловкость: он не любил оставаться тем, кого зажали в угол, пусть даже словами. Тем временем Гектор сделал глоток рома. — Было бы что рассматривать, — буркнул Джек. — Но тем не менее ты заинтересован. — Я этого ещё не решил, — он вернул взгляд на мужчину напротив, тот сидел с широко расставленными ногами, в голове Джека проскользнули мутные воспоминания. — Так решай быстрее, пока я не передумал. Гектор бросал ему вызов, этот дерзкий взгляд, настойчивый, знающий всё наперёд. Вот как у него это получалось? Джек ума не мог приложить: вроде бы выбор есть, но в то же время его нет. Всё уже решено, остаётся только растягивать время, чего Гектор, естественно, не любил. — Хватит набивать себе цену, как портовая шлюха, — насмешливо произнёс мужчина, когда поднялся на ноги. Он сделал ещё один глоток рома, поставил недопитую бутыль перед Джеком на стол и прошёл в направлении кровати, по пути снимая рубашку. — Я ждать не собираюсь, — раздражённо добавил он. Что-то притягивающее всё-таки было в этом человеке, иначе как объяснить действия Джека, когда он тихо хихикнул, вставая с кресла. — Ты не забыл, что я твой капитан? Рубашка парня полетела на пол следом за треуголкой, а босые ноги остановились рядом с кроватью. Взгляд подкрашенных глаз поднялся на самодовольное лицо рыжеволосого мужчины. — Конечно, нет, сэр, — с наигранной вежливостью произнёс Гектор, когда тонкие руки маленького пирата легли на его плечи, а он сам обхватил того за талию. — Я трахну вас как капитана. Джек довольно хмыкнул, плотные губы молодого парня накрыли тонкие сухие взрослого мужчины, началась схватка за право ведущего. Шершавые руки плотно прижимали его к чужой оголённой груди, покрытой лёгким пушком рыжих волос, ощущения казались странно непривычными. С женщинами всегда было проще, в особенности — портовыми шлюхами: если показал напор, страсть, то они сдавались без боя, заманивая в свои очаровывающие объятия. Здесь же этот способ не действовал, Гектор сам давал напор, его руки, казалось, были везде, приятно щекотали кожу, кое-где надавливали, впивались ногтями, которые пират зачем-то отращивал. Почти что атаковал ласками, но позволял отвечать, раззадоривал, играл. Да, так можно было назвать их близость, как страстную, местами обучающую игру. Джек позволил повалить себя на кровать затылком в подушку, они целовались так, будто никогда в жизни не делали ничего подобного до этого, местами нелепо, где-то страстно, бывало, грубо. Всё потому, что Джек экспериментировал, а Гектор позволял ему это. На трезвую голову всё казалось другим, ощущалось каждое касание, влажный язык оставлял бесцветные дорожки на подбородке, шее, груди. Гектор устроился между его ног, постепенно спускаясь руками к чужому поясу. Голова Джека была запрокинута на подушке, дыхание сбилось, на покусанных губах растянулась блаженная улыбка, которая быстро исчезла, как только ласки резко прекратились, а Гектор встал с кровати. — В чём дело? — обиженно спросил парень, приподнявшись на локтях, его взгляд преследовал мужчину до стола, откуда тот взял маслянистую лампу. На щеках вспыхнул румянец до того, как на губах Гектора растянулась кривая ухмылка. — Капитан, вам нечего бояться, — с ухмылкой произнёс старший пират, его глаза даже не скрывали это, он опустил лампу на пол рядом с кроватью, после чего вновь навалился на покрасневшего от пят до ушей парня. — Я постараюсь быть нежным, честное слово. — Что-то мне не верится, — буркнул Джек, который в действительности немного засомневался в своём решении. — О, что это? Капитан сомневается? — быстро раскусил его Гектор, его ладонь легла на впалый живот парня, нежно прошлась по тонкой дорожке из волос, что тянулась к паху; палец медленно оттянул ткань от штанов. — Ты собираешься… — заикнулся Джек, но не успел договорить, широкая ладонь мужчины накрыла его член, высвобождая из плена ткани. — Верно, — хмыкнул Гектор, пронзив своего капитана решительным взглядом, не терпящим протеста, но в то же время местами нежным, отчего у Джека начинало сносить крышу. Нет, с женщинами всё совсем не так, полностью иной спектр эмоций, ощущений, желаний. Глаза Джека загорелись от предвкушения, когда Гектор развёл его колени шире, опускаясь на живот, всё ближе к паху. Шершавая ладонь накрыла основание члена, а губы коснулись головки. Если бы вторая рука Гектора не удерживала его бёдра, он бы подался вперёд от нетерпения, потому что мужчина двигался специально медленно, заставляя его извиваться. Он не знал, куда деть руки, не мог отвести глаз от развернувшейся перед ним картины, это завораживало. Его член исчезал во рту человека, совсем не похожего на того, кто бы мог вытворять подобное в постели. Это заставило Джека ощутить укол ревности, совсем неуместный в их случае, ведь всё, что и с кем было у Гектора в прошлом, не должно было его касаться никоим образом, ведь это всего лишь секс, не более. В горле встал ком, когда мужчина поднял на него взгляд, рука нерешительно потянулась к рыжей макушке, пряди с которой прикрывали часть лица. Во взгляде не было протеста, посему Джек позволил себе осторожно коснуться сухих, слегка закрученных волос, пропустить непослушные локоны сквозь пальцы, насладиться невероятностью момента. В голове промелькнул вопрос: почему он не решался на подобный опыт раньше? Затылок вновь вжался в подушку, глаза закрылись, а бёдра всё ещё дёргались в попытке поддаться навстречу, это могло продолжаться вечность, Джек ощущал себя вполне способным наслаждаться моментом дольше, но Гектор решил за него. Вновь раздался разочарованный стон, взгляд вернулся на лицо мужчины, задержался на губах. Этот пошлый жест, когда язык прошёлся по верхней губе, заставил Джека утонуть в волне возбуждения. Непередаваемое чувство: кто бы мог подумать, что Гектор настолько коварен в этом деле. На первый взгляд, и не скажешь. Джек тихо простонал, когда мужчина поднялся, чтобы поцеловать его в губы, влажно, жарко, с мучительной паузой. Его лишённый внимания член тёрся о ткань штанов Гектора, пока тот подбирался дорожкой поцелуев к мочке уха. — Вы снова мне задолжали, капитан, — прозвучал тихий шёпот. Джек не успел насладиться горячим дыханием, его резко перевернули на живот, из горла вырвался удивлённый вскрик. Сильные руки стянули его штаны до самых щиколоток, спину накрыло тепло чужого тела, ягодицы невольно сжались, а покрытый редкой недлинной бородой подбородок лёг на плечо, вызывая щекотку. — Будешь так напрягаться — будет больно, — предупредил Гектор, его голос звучал грубо, но с заботливыми нотками. — Я никогда этого не делал, — вперемешку со стоном проговорил Джек, наслаждаясь умелым языком, что вылизывал его ушную раковину. Это было настолько отвратительно, насколько пошло и возбуждающе. — Я догадался, — насмешливо произнёс Гектор. — Поэтому постарайся громко не стонать, мы же не хотим разбудить нашу спящую красавицу. Краем глаза Джек уловил движение чужой руки, что спустилась за борт кровати, отдалённо он имел представление, что может произойти, но не ожидал, что это будет так резко. Смазанный в масле палец ворвался в его отверстие до того, как он успел расслабиться, зубы стиснулись от грубого проникновения, на висках выступил пот. Он не представлял себе этот процесс таким болезненным, несмотря на то что Гектор пытался его отвлечь, прикусывая кожу на шее, целуя плечи, спину. Внимание было сосредоточено на тех ощущениях, что приносили дискомфорт. Довольно быстро добавился второй палец, а Джек всё ещё напрягался всем телом. — Это неприятно, — пожаловался он, периодически хныкая. — Потому что ты не слушаешь, что я тебе говорю, — раздражённо ответил Гектор, продолжая растягивать любовника пальцами, при этом второй рукой удерживая за бёдра. — Что насчёт этого? — спустя некоторое время с ухмылкой спросил он, когда прокрутил и согнул пальцы, задевая простату. Результат не заставил себя долго ждать, из уст капитана вырвался стон удовольствия. — Кракен мне в задницу! — прохрипел парень, уткнувшись носом в подушку. Гектор самодовольно улыбался, продолжая двигать рукой ещё, пока Джек мял пальцами подушку по обе стороны от головы. Вид был очаровательный: длинные, местами заплетённые в косы тёмные пряди ложились на молодые плечи, а загорелая, кое-где покрытая небольшими татуировками спина сужалась к пояснице. Он мог бы любоваться этой картиной дольше, но уже не в силах был сдержать собственное желание. Пальцы быстро сменились головкой члена, вызвав затихание со стороны Джека, почувствовалось лёгкое напряжение. Гектор опустился на спину любовника, опёрся локтями о матрас по обе стороны, поцеловал плечо, отвлекая внимание, после чего медленно начал входить. Туман наслаждения окутал его разум почти сразу, из горла вырвался тихий стон, заглушённый в чужом плече. Захотелось сорваться, ускориться, но в то же время наслаждаться моментом. Он чувствовал ответственность за наслаждение юного любовника, необходимость позаботиться о его части удовольствия, потому что, несмотря на свой грубый характер, он не был садистом. Постепенно раскачиваясь, Гектор осыпал спину, плечи и шею Джека ласками, порою заставляя повернуть голову для поцелуя, ловя несдержанные стоны. Уже спустя пару быстрых толчков парень сам начал подаваться ему навстречу, в экстазе проговаривая имя любовника. Пот стекал по коже, мысли сходились на одном — приближении к пику. Гектор не забыл про всё ещё жаждущий внимания член капитана, обхватил своей мозолистой ладонью, приподняв бёдра парня второй рукой, чтобы было удобнее. Ещё пара ускоренных толчков, стонов, ласковых касаний губ — и оба устало раскинулись на кровати. — Это было неплохо, — с блаженной улыбкой на лице произнёс Джек, наслаждаясь теплом разгоряченного тела под боком. — Как часто ты трахал мальчиков в два раза младше тебя? Гектор мог бы дать ему подзатыльник ещё за сказанное «неплохо», но был слишком расслабленным, чтобы как-то реагировать на любые колкости. — Капитана я трахнул впервые, — проигнорировав вопрос, произнёс он. — Раз так, то я должен хотя бы знать твоё полное имя, — парень развернулся к нему так, чтобы положить голову на грудь, с любопытством заглядывая в глаза напротив. Перед ответом Гектор удержал паузу, изучая красивые черты лица юноши, в голове пронеслась мысль, что он, наверное, задержится в компании этого маленького капитана, пока не найдёт вариант получше. Уж больно симпатичный был сын у прославленного сурового Тига, который вряд ли бы оценил тот путь, которым сейчас брёл его отпрыск. — Гектор Барбосса, — прозвучал ответ.

***

— Ты где был, чёрт возьми? — спросил Гектор, его гневный взгляд сверлил тяжело дышащего Джека, стоящего на пороге, в руках парня находился огромный мешок, который тот держал перед собой, как бочку. Гектор обнаружил пропажу пару часов назад, когда вернулся с новой курицей для бульона, в этот раз купленной за сбережения хозяина дома, которому деньги на том свете вряд ли будут нужны. Он собирался отправиться на поиски юного капитана, если бы тот не вернулся до вечера. — Ты мне папочка что ли? — фыркнул Джек, проигнорировав вопрос. — За твою голову Пёс назначил награду, идиот! Ты бы предпочёл, чтобы я не искал тебя в случае чего? Гектор был рассержен, потому что, оказавшись в одной лодке, они должны были грести в одном направлении и синхронно, а не в разнобой. Чёртов малец либо был слишком глуп, чтобы понять это, либо просто любил испытывать судьбу и терпение Гектора. А ведь они только четвёртый день жили в этом доме, хотя уже давно могли убраться куда подальше, пробраться на чужой корабль, уплыть с острова, но из-за желания Джека поиграть в героев были вынуждены торчать здесь, пока испанец на втором этаже отсыпался. У Гектора проскальзывала мысль пробраться в комнату Салазара ночью и задушить подушкой, чтобы наутро отыграть удивление, мол, чего это он умер, видимо, не столь уж крепок. Всего лишь мысль, потому что с каждым разом, наведываясь к прославленному убийце пиратов, который либо спал, либо смотрел в окно, не вставая с кровати, Гектор испытывал предательское чувство уважения к стойкости этого человека. — Я уверен, что ты бы меня нашёл, — Джек подмигнул ему, совершенно спокойный на этот счёт. Неужели после двух перепихонов малец возомнил, что ему позволено всё? Гектор и без того много делал за этого негодника, сам толком уже не зная, какого чёрта связался с ним, но бросать пока не решался. Почему-то Гектору казалось, что парень не выживет без него, взять, к примеру, Салазара, с которым Джек не сумел бы справиться в одиночку. Ведь это Гектор готовил бульоны и мягкое мясо для неспособного есть твёрдую пищу испанца, а также помогал менять бинты, простыни и обрабатывать раны, потому что Джек только усугублял ситуацию. Гроза пиратов мог запросто умереть от неосторожности своего спасителя, что порою забавляло Гектора. Временами в нём проскальзывало сочувствие, но по большей части он сверлил испанца угрюмым взглядом, на что получал такой же в ответ. Интереснее всего было наблюдать за первой попыткой Джека накормить Салазара. Это выражение на лице прославленного Морского Мясника он не забудет никогда. Там так и читалось: «Смерть Воробью». Когда Джек впервые протянул тому ложку с супом, испанец нервным взмахом руки опрокинул всё на парня, периодически ругаясь на родном языке. — Я же не отраву тебе предлагаю, — обиженно пробубнил Джек, догадавшись показательно попробовать суп самому, после чего повторил попытку накормить взрослого мужчину с ложки, за что вновь был облит с ног до головы. — Гектор, я не знаю, что делать! — взвыл парень, так и не сумев заставить гордого испанца поесть, а вот Гектор догадался налить суп в чашку и просто сунул её в перебинтованные руки. Таким образом, они поняли, что, несмотря на боль, прославленный капитан Салазар будет терпеть, но не поступится своей гордостью. Это, конечно, восхищало, но и раздражало конкретно, когда из-за попыток сделать что-то самому Салазар падал, нанося вред своим незажившим ранам. — Он когда-либо затыкается? — мрачно спросил испанец, крепко держась за парня, что помогал ему подниматься по лестнице, тарахтя по дороге что-то о тех трусах, что покинули его, капитана. Зашитая щека брюнета выглядела не лучшим образом, но уже хотя бы начинала заживать. — Иногда, — ответил Гектор, ступая рядом, чтобы страховать обоих. Джека — от внезапного нападения со стороны Салазара, а того — от падения в случае ошибки со стороны Воробья. Такое вот странное у них было трио почти не знающих друг друга людей, но вынужденных жить в одном доме, скрываясь от других пиратов. Как бы наивен Джек ни был, Гектор ожидал, что выздоровление Салазара выйдет им боком. Разве что если в дом не ворвутся незваные гости, от которых будет невозможно отбиться, останется только бежать. Тогда-то Гектор не станет помогать испанцу, только Джеку. — Где ты это взял? — спросил он, скрестив руки на груди. Джек перед ним рылся в мешке, который принёс с улицы, вынимая оттуда какие-то вещи: рубашку, брюки, сапоги. — Украл, — прозвучал беззаботный ответ, на что Гектор устало закатил глаза. Всё же этот парень был любимцем судьбы, раз с таким подходом к жизни умудрялся выживать. Как он вообще до этого кораблём обзавёлся и командой? — Для чего? — спросил Гектор, хотя ответ был очевиден. — Для Армандо, — хмыкнул Джек. Слышать из его уст фамильярность в сторону испанца было немного странно, сам Салазар вряд ли бы такое одобрил. — Ты украл для него одежду? Джек самодовольно улыбнулся, после чего развернул перед собой белый пиратский камзол, коих Гектор раньше не видел. — Как тебе? — радостно спросил Джек. — Неплохая замена того военного камзола? Я обошёл все торговые точки, было сложно найти белый. — Не думаю, что твои труды оценят, — фыркнул Гектор. Парень не переставал его удивлять, нет, в действительности, только Джек мог заморочиться над тем, как одеть своего врага. Будет забавно посмотреть на выражение лица Салазара, когда пират протянет ему этот камзол. — Не ревнуй, — нахально произнёс Джек, чем заставил старшего мужчину изобразить на лице выражение «каков наглец». Ему нравилось испытывать Гектора, его терпение, наблюдать за сменой эмоций на его лице — большую часть времени там было раздражение. Почему-то Гектор не бросал его, а значит, Джек мог смело предполагать, что сумел очаровать мужчину, а иначе зачем такому человеку добровольно оставаться с капитаном без корабля и команды. Это сам Джек должен был дорожить им, его силой, ловкостью и умом. Несмотря на вредность и вспыльчивость, Гектор был хорошим кандидатом на роль первого помощника. Оставалось только вернуть корабль, а сделать это возможно было только с помощью Салазара. Джек всё ещё надеялся на то, что испанец сдержит своё слово, боялся, конечно, но верил. Несмотря на угрюмую молчаливость, тот вроде бы не пытался на него напасть, даже когда сумел подняться на ноги самостоятельно, придерживаясь за стену. Джек принёс ему подобранный наряд, нервно наблюдая за реакцией испанца, тот произнёс что-то на родном языке, скорее всего, какое-то ругательство. — Могу помочь, — сказал Джек, с улыбкой наблюдая за тем, как испанец неуклюже натягивает белую рубашку, перед этим с трудом надев длинные до пят чёрные штаны и застегнув на талии пояс с металлической бляшкой. Всё же Джек подбирал наряд, не забыв про высокий рост и массивность мужчины. Салазар поднял на него свой испепеляющий взгляд, и Джек понял, что его помощь не примется. Прошло пять дней с тех пор, как они поселились в этом доме, было вообще удивительно, что за такое короткое время тот сумел сделать что-то самостоятельно. Джек мог бы наблюдать за этой картиной ещё долго, с удовольствием осознавая, что перед ним грозный и прославленный Морской Мясник крепко сжимает челюсть от простейших действий, но шум снизу заставил его отвлечься. Прислушавшись, он быстро понял, что это звон саблей. — Гектор! — воскликнул Джек, рванув к двери. — Я справлюсь! — остановил его голос снизу, когда он уже настиг лестницы. — Подымай испанскую задницу, нас нашли! Помимо звона саблей были также слышны крики пиратов, предупреждающие всех в округе, что здесь что-то происходит. Джек поспешил вернуться в комнату Салазара, на лице которого читалась готовность противостоять любой опасности, несмотря на состояние тела. Это не могло не восхищать, но всё же Джек понимал, что сейчас тот будет только дополнительным грузом. — Одевайся скорее, — он подошёл к высокому мужчине с камзолом в руках, пока тот натягивал второй сапог. Гневный взгляд будоражил нервы. — Прекрати так смотреть, у тебя нет других вариантов, — смело заявил Джек, гордо задрав подбородок, его пальцы крепко сжимали края камзола, он замер в ожидании. Так было быстрее. Салазар не сказал ни слова, просто принял помощь, продел руки в рукава, но Джек всем нутром чувствовал исходящую от того тёмную ауру. Ладно, они разберутся с этим позже, потому что сейчас следовало решить, как им быть дальше. Хотя Джек успел оценить то, как смотрелся на испанском капитане камзол, что он для него подобрал. С белым цветом не прогадал. — Я сам, — грубо сказал Салазар, когда Джек предложил помощь в передвижении. — Я понимаю, сильный характер и тому подобное, — проворчал парень, наблюдая за тем, как гордый убийца пиратов делает пару шагов, а потом сгибается, хватаясь за рёбра. — Давай лучше так. Юный капитан нырнул под руку мужчины, взяв на себя часть его веса, одна рука легла на талию, а вторая обхватила запястье. Как бы ни было это унизительно, Салазар понимал, что ещё недостаточно окреп, чтобы обойтись без помощи. Тяга к жизни заставляла мириться с чем угодно, тем более когда он уже пережил ад до этого. Спустившись на первый этаж, Джек на время усадил испанца на кровать, чтобы натянуть сапоги, камзол и свою любимую треуголку, в то время как Гектор, разобравшись с тремя недругами, тоже в спешке собирал свои вещи. — Выйдем через заднюю дверь, — сказал старший пират, через окно он заметил приближающуюся вооружённую группу пиратов, поэтому поспешил добавить: — Скорее. В тот момент он думал лишь о том, чтобы быстрее убраться отсюда, пока не пришлось вступать в бой с тем количеством врагов, с которым у него не получится справиться, поэтому пришлось подхватить испанца под руку. Вдвоём было легче тащить взрослого крупного мужика, не способного передвигаться самостоятельно. Было заметно, что Салазар от этого не был в восторге, но он не сказал ни слова, крепко уцепившись за плечи обоих пиратов. Когда хочешь жить — переступишь через гордость. Выбив дверь ногой, Гектор оттолкнул от себя Салазара и Джека, потому что из-за угла дома на них набросились двое невысоких парней с саблями наперевес. Сбежать незамеченными не вышло, их обошли с тыла, пришлось отбиваться, чего Гектор боялся больше всего, потому что сам он запросто парировал атаки двух налетевших на него пиратов, а вот Джеку пришлось сложнее. Капитана сбил с ног высокий темнокожий парень. Соответственно, Салазар тоже отшатнулся в сторону, навалившись плечом на деревянную стену. Их разделили ещё двое мужчин. Со свирепыми криками они набросились на беглецов, размахивая оружием с намерением кровопролития. Гектор был занят, защищая себя, шум сабель заглушал всё то, что выкрикивал Джек, отскакивая из стороны в сторону, не в состоянии даже вынуть оружие из ножен. Он успевал лишь мельком оценить обстановку. В это время Салазар спустился вниз по стенке, не в силах устоять на ногах из-за взмаха сабли. Лезвие нападавшего вонзилось в дерево слева от плеча, когда он упал на бок в попытке уклониться. Сердце в груди забилось быстрее, адреналин прошёлся по венам. Пережив ад ранее, он не мог просто умереть от рук каких-то там пиратских пешек. Руки схватили первое, что попалось. Это оказалось полено, которым он прикрылся от атаки противника. Заострённая часть сабли воткнулась в дерево, замедлив следующее движение хозяина, что дало возможность пнуть пирата по ноге, тем самым повалив на землю рядом с собой. Многочисленный опыт в схватках дал Салазару скорость и способность быстрой оценки обстановки. Кинув полено в лицо упавшего противника, он выхватил у того из-за пояса пистолет, после чего сразу выстрелил. Рёбра пронзила тупая боль, не затянувшиеся раны напомнили о себе даже сквозь адреналин. Первоначальная его цель была выжить, но подсознание подсказывало, что для этого ему всё ещё нужен Воробей, который сейчас загибался от нападения сразу трёх противников. Маленький пират бегал из стороны в сторону, уклоняясь от лезвия сабель, периодически перепрыгивая с земли на бочки или куски брёвен. Со стороны выглядело смехотворно, но Салазар был вынужден помочь этому шуту, ведь на него пока больше никто не нападал. Видимо, лежащий на земле, не способный даже подняться испанец не тревожил свирепых пиратов, куда больше заинтересованных Воробьём и его рыжеволосым другом. Это дало Салазару возможность забрать саблю у рядом лежащего мертвеца, чтобы, подобно копью, кинуть её в спину одного из противников Воробья как раз в тот момент, когда парень оказался с остриём лезвия у горла. Это дало юному пирату возможность проткнуть насквозь второго недруга, отвлёкшегося на посмертные хрипы первого. От броска Салазар с тяжестью откинулся на спину, проклиная слабость собственного тела. Шум сражения доносился до него сквозь туман боли, но он всё же сумел различить вражеский силуэт перед собой. Блеск от лезвия ослепил глаза, но лишь на мгновение, которого хватило, чтобы растеряться от свалившегося на него замертво мерзкого пирата. Кто-то его спас. С трудом, но он скинул с себя свежий труп, не забыв при этом забрать пистолет, и теперь у него был ещё один выстрел. Взгляд метнулся на рыжеволосого пирата, которого Воробей называл Гектором, тот встретил его с кривой ухмылкой, говорящей о том, что это он только что спас его. Салазар с раздражением стиснул зубы, наблюдая за тем, как рыжеволосый пират справляется со своими врагами, с хладнокровной точностью разрезая глотки и пронзая грудь. Затем он перевёл взгляд на Воробья. Парень всё так же нелепо метался из стороны в сторону, что каким-то невообразимым образом подкидывало ему удачу всякий раз, когда противник промахивался. Только по воле случая, не иначе, юнцу удавалось опрокинуть на врага кипу брёвен, бочки или вовсе закидать грязью, заставляя нападающего закрывать глаза руками, тем самым открываясь для смертельного удара. Гектор лишь закатывал глаза на всё это, а когда разобрался со своими противниками, поспешил помочь Салазару, заметив ещё одного желающего напасть на лежащего человека. Пара шагов, один точный взмах лезвия — и очередной труп падает справа от плеча испанца, а Гектор с раздражением в распахнувшихся глазах смотрит в дуло пистолета, что направил на него Салазар. Палец нажимает на курок, и Гектор уже успевает проклясть чёртового ублюдка, но раздаётся выстрел, и пират, обернувшись, замечает свалившегося замертво лысого пирата, сумевшего подкрасться к нему незамеченным. Взгляд вернулся на откинувшегося затылком в землю испанца, на бледном лице отразился сдержанный гнев. "Вернул долг", — с ухмылкой подумал Гектор. Должно быть, больших усилий ему это стоило — спасти пирата, когда он всю жизнь их убивал без жалости. — Там ещё несколько на подходе, — прокричал Джек, когда подбежал к Гектору, затем опустил взгляд вниз. — Я видел повозку с лошадьми, — он кивнул в сторону соседнего двора, затем опустился на колено, чтобы помочь Салазару подняться. — Придётся пересилить себя, приятель, — сказал Гектор и, спрятав испачканную в крови саблю в ножны, опустился за Джеком, помогая ему поднять тяжёлого испанца на ноги, при этом забрав большую часть веса на себя. Салазар не промолвил ни слова, пока они пробирались сквозь кусты соседнего участка. Не то чтобы он до этого был болтлив, но Гектор немного начал переживать за его состояние. Самую малость, потому что если тот вдруг помрёт, весь уже проделанный труд окажется бессмысленным. — Похоже, он вырубается, — с тревогой сказал Джек, чувствуя, как становится всё сложнее тянуть на себе эту ношу. — Не спать! — Гектор дёрнул плечом, на которое наваливался всем весом Салазар. Это помогло немного взбудоражить испанца. — Эй, приятель, не всё так плохо, — хмыкнул Джек, крепче прижав к себе обессиленного мужчину, стараясь идти в шаг с ним. Это замедляло движение, но иначе убийца пиратов двигать ногами не мог. — Давай я расскажу тебе о том, как однажды корабль моего отца наткнулся на скопище русалок. Эти твари не такие милые, как могут показаться на первый взгляд, просто жуть, зуб даю, я бы не хотел лечь в постель с такой… Гектор раздражённо закатил глаза: не хватало ещё ко всему прочему выслушивать нелепые рассказы идиота, граничащие с фантазией. До повозки оставалось совсем немного, Салазар кое-как, но продолжал двигаться, периодически издавая хрипы или кашель, а тем временем Джек продолжал: — Что думаешь на этот счёт? Гектор думал о своём, поэтому потерял нить истории, не смог сообразить, к кому обращается парень и с каким вопросом, но, к его удивлению, Салазар, похоже, понял, даже ответил: — Думаю, что тебя стоит убить только из-за этого дрянного языка, — голос испанца звучал хрипло, однако не столь уж зло, просто с насмешкой. В подобной ситуации услышать такое от этого человека было неожиданно, не говоря уже том, что на лице мужчины растянулась кривая неширокая ухмылка. Всё же Воробей оказывал на людей какое-то странное воздействие, иначе не назовёшь причину, по которой они втроём очутились в одной лодке. — Заметь, что я продолжаю спасать твою шкуру, несмотря на эти слова, — с наигранной обидой произнёс Джек. — Это говорит… О твоей глупости… Маленький Воробей, — всё так же сипло ответил ему Салазар. — Вот здесь соглашусь, — кивнул Гектор, чем заработал ещё один обиженный взгляд уже в свою сторону. — Ты должен быть на моей стороне! — последовал негромкий возглас. Ещё один шаг, и они остановились у задней части повозки с небольшой горкой сена, Гектор проигнорировал последние слова в свой адрес, его взгляд быстро прошёлся по местному участку. На террасе дома сидели хозяева повозки — мужчина и женщина средних лет. Увидев незваных гостей, они сразу подскочили со стульев. — Дерьмо! Быстрее, лезьте! — торопливо произнёс Гектор, оставив Салазара на Джека, и поспешил отвязывать коня от деревянного столба. В это время хозяин участка, мужик с длинной по пояс бородой, успел схватить топор. Джек же помогал испанцу забраться на повозку с небольшими бортиками. — Что ты там возишься? — воскликнул парень, с тревогой наблюдая за тем, как бородатый лысый мужик с широкими плечами и круглым животом бежит на них с топором. — Заткнись! — прозвучал раздражённый голос. Джек в ужасе распахнул глаза, а после пригнулся, когда мужик кинул топор в их сторону. Оружие пролетело мимо, врезалось в сухое дерево, ветки которого свисали над повозкой. Раздался треск, по высохшему серому столбу пошла трещина и быстро поднялась вверх, отчего одна тяжёлая, едва держащаяся на весу ветка начала опускаться вниз, а за ней — и половина дерева. Джек машинально лёг, половиной тела прикрыв лежащего на спине испанца, это получилось ненароком, просто у них было не так много места. В этот момент Гектор прокричал заветное: "Пошла". Большие деревянные колёса двинулись с места, куда с громким треском свалилось дерево. Салазар скривился, почувствовав вес чужого тела на левой стороне своего корпуса, не говоря уже о том, что пара прядей чужих волос упала ему на лицо. Одна его рука оказалась придавлена пиратом, а вторая покоилась на животе. Он бы столкнул Воробья в сторону, если бы тот быстро не поднялся сам. Их взгляды встретились. Джек на мгновение замер, на вытянутых руках нависая над грозой всех пиратов, не задумываясь, он нахально улыбнулся, любуясь разгневанным, но в то же время задумчивым лицом испанца. Кто бы мог подумать, что им придётся так часто сталкиваться лбами. Армандо вообще никогда раньше не встречался с пиратами больше одного раза. — Ну вот, ты всё ещё жив, — победно заключил Джек, когда отстранился, чтобы принять сидячее положение. Ветер разбрасывал его волосы, взгляд прошёлся по кустарной местности, сзади остался разгневанный бородатый мужик, лишившийся своего единственного коня, а впереди виднелись другие участки, дома и мрачные переулки. — Так на чём я там остановился? Кажется, на русалках… Гектор, державший поводья, в очередной раз устало вздохнул, а Салазар прикрыл глаза, ощущая ветер на своём лице.
Примечания:
382 Нравится 296 Отзывы 117 В сборник
Отзывы (7)