***
Гектор пробирался вдоль борта в тени корабля, намереваясь взобраться на палубу при помощи каната, который для него должен был сбросить молодой парень, посланный на разведку. Двое мужчин из его новоиспечённой команды в эту минуту отвлекали внимание стражников, трое подбирались к другому борту на шлюпках, ещё пятеро ждали, а один, самый юный и пронырливый, только что свистнул с палубы. Это был сигнал. Гектор ловко поймал верёвку, поднял взгляд вверх и уловил взглядом лысую макушку. К его удивлению, людей в округе корабля оказалось слишком мало, как для охраны. Либо Пёс не боялся, что Джек рискнёт вернуть себе корабль, либо подготовил для него ловушку. Второй вариант был более ожидаем, но Гектор подготовился хорошо, его люди — умелые ребята, тщательно подобранные Биллом. Пришлось придумать историю, куда тот подевался, чтобы его средний брат Бэн помог убедить собранных людей пойти на эту миссию. Отчего-то Гектор был уверен в правильности своего решения, когда отправлял Джека в лапы ублюдка, предпочитающего пытать своих врагов. Всё потому, что охранял юного капитана в этот раз не кто иной, как Морской Мясник, жаждущий мести тому самому ублюдку. Гектор знал, что Салазар не тронет Джека, парень был его пропуском с этого острова. Тем более Гектор подстраховался и приказал Бэну отправиться с ними, а в случае чего, если испанец вдруг изменит своё решение, убить его. Никаких сложных махинаций, красивая речь, умение думать наперёд и банальная рулетка, которая пока что сыграла не в его, Гектора, пользу. Хотя с какой стороны посмотреть. Если считать захват корабля без должной охраны удачей, то как быть с Джеком? Свирепый Пёс не мог оставить корабль без присмотра, он назначил за Воробья награду и уж точно не позволил бы сбежать так легко. Если только он не был уверен в том, что добыча сама придёт в руки хищника. Что сейчас и делал Джек. Гектор ступил на палубу, с раздражением осознавая, что помимо него и его парочки приспешников здесь никого нет. Выставленные для виду охранники на причале были сброшены в воду, а молодой парень со сверкающей от света луны лысиной подбежал к Гектору, чтобы радостно сообщить: — Похоже, здесь никого нет, сэр. Корабль пуст, мы захватили его без потерь. Гектор раздражённо закатил глаза, после чего угрюмо посмотрел на собравшуюся перед ним небольшую команду из одиннадцати человек. — Что-то не так? — спросил парень, улыбка с его лица быстро сошла на нет, когда он присмотрелся к мрачному виду капитана. — Бэн, — злостно протянул Гектор, повернув голову в сторону, где предположительно находился бордель с Джеком внутри. Это неудача. Псу плевать на корабль, он собрал всех своих людей там, куда добровольно должен был прийти Воробей. Гектор отправил его прямиком в ловушку, из которой тому не выбраться даже с помощью Салазара. Испанец силён, но не настолько, чтобы противостоять целой команде, да ещё и с предателем под боком. Гектор не успеет, до борделя слишком далеко, а Джек уже давно должен был попасться в ловушку. — Чёрт! — он разъярённо ударил рукой по деревянным перилам.***
Оказавшись внутри борделя, Джек испуганно ойкнул, невольно спрятавшись за широкой спиной испанца. Темноволосая шлюха, что должна была провести их на третий этаж незамеченными, выглядела удивлённой, из-за чего можно было предположить, что её вины здесь нет. Хотя Джек сомневался в этом, потому что женщины склонны к предательству по своей природе, а шлюхи — по работе. По крайней мере, так ему рассказывал отец, когда напивался до степени рассказчика поучительных историй из своего прошлого. Так или иначе, сейчас ему было не до шлюхи, что спряталась за его спиной, тогда как он сам выглядывал из-за плеча Салазара. Испанец внешне казался спокойным, если смотреть с расстояния, на котором находились Пёс со своими прихвостнями. Их окружили со всех сторон. А вот Джек сумел заметить нервное подёргивание указательного пальца на руке, в которой Салазар сжимал рукоять сабли. Как тут не нервничать-то? Джек вон уже весь потом покрылся, пока наблюдал за тем, как Пёс расталкивает своих людей, чтобы встать спереди. Тонкие губы ублюдка медленно расплылись в довольной улыбке, а единственный глаз вытаращился на Джека. Нет, он определённо не видел этого мерзкого типа раньше, иначе бы запомнил. Высокий, как Салазар, куда более массивный, с короткими светлыми волосами, там, где должен быть правый глаз, — уродливая дыра. Полы его чёрного рваного камзола доставали до щиколоток, а на правом ухе висела деревянная серьга в виде коричневого клыка. — Непривычно видеть тебя таким опрятным, без ошейника, — голос Пса звучал до жути неприятно, будто тот пропил его ещё в подростковом возрасте. — Как щека? Болит? Адресовано это было Салазару. Джек опустил взгляд на руку испанца — дёргающийся палец ускорился. Неужели он боится? Или просто нервничает. Сложно представить, чего может бояться этот человек. Джеку казалось, что у Салазара нет страхов — идеальный испанец без изъянов. Кто бы мог подумать, что этот внешне спокойный гроза всех пиратов вообще умеет нервничать. Джеку только сейчас стало интересно, сколько времени тот провёл в плену и что с ним там делали. Потому что на прозвучавший вопрос отвечать Салазар не собирался. Затянулось молчание, во время которого Пёс приподнял руку на уровне груди, дав сигнал своим людям, чтобы те приготовились к атаке. — Почему бы нам не обсудить всё за бутылкой рома? — предложил Джек. — В компании милых дам, — он окинул взглядом всех шлюх, которые попрятались по углам помещения. Бедняжки могут не выжить, если начнётся резня. Хотя какая к чёрту резня, если их двое против двух десятков вооружённых свирепых пиратов? — Так ты и есть тот самый Джек Воробей, что посмел украсть у меня мою игрушку? — насмешливо спросил Пёс с диким блеском в глазах. Джек снова вспомнил слова отца: если хочешь быть капитаном, готовься встречать психов на своём пути, а ещё лучше — сам стань безумцем, чтобы тебя боялись. — Капитан Джек Воробей, — поправил того Джек. — Ах, капитан, — картаво передразнил мужчина. — Тогда я предлагаю тебе два варианта, капитан Джек Воробей: либо ты добровольно отдаёшь то, что принадлежит мне, и сдаёшься сам, либо я отбираю это силой и убиваю тебя. Не то чтобы решал Джек, но было приятно на мгновение представить, будто Салазар его подчинённый. — Мне кажется, в обоих случаях я умру, — не радужно заключил Джек, выглядывая из-за спины молчаливого испанца. Тот словно окаменел, не считая всё ещё подёргивающийся палец. — Смышлёный малый, — с сарказмом произнёс Пёс. — Спасибо, — криво улыбнулся он. — Однако не хотелось бы умирать молодым, может, всё же договоримся? По квадратному лицу было видно, что Пёс не имел желания затягивать бессмысленную беседу, он проигнорировал прозвучавший вопрос и перевёл взгляд на испанца. — Салазар, ты всё такой же молчаливый, хотя, помнится, при первой нашей встрече обещал меня убить. Хорошие были времена, месяц пролетел так быстро, я успел привыкнуть к нашим вечерним играм. А ты? Вот и ответ на вопрос Джека, его передёрнуло от мысли, что этот псих пытал Салазара целый месяц. Неудивительно, почему тот так нервничал при встрече со своим мучителем. — Я убью тебя, чёртов сукин сын, — злостно, с хрипотцой прошипел Армандо, голос немного подвёл. Этого, похоже, и добивался Пёс, вывести его на эмоции, но не ясно — зачем. — Ну, это вряд ли, — хмыкнул Пёс, его зависшая в воздухе рука резко опустилась, давая сигнал к действию. — Взять их живыми! В помещении раздался крик толпы, пираты сорвались с места, выставив свои сабли в направлении цели. Что-то не похоже было на то, что они выполнят приказ своего капитана, в десятке безумных глаз горело желание убивать. Был ли смысл вообще доставать оружие? Может, просто сдаться? Умирать пока не хотелось, Джек растерялся, а вот Салазар, до этого неподвижный, сделал выпад в сторону, схватился за край столешницы и перевернул здоровый круглый стол ножками к бегущим пиратам. То же случилось и с соседним столом, который Салазар опрокинул за спину Джека, перед этим забрав две бутылки с ромом. Одна полетела в одну сторону, вторая — в другую. В глазах Джека отразилась боль. Это кощунство, раскидываться хорошим напитком! Уж лучше было сдаться, столько рома осталось бы в целостности. Потому что на двух бутылках Салазар не остановился. Резко выдернув пистолет из-за пояса, он выстрелил в бочку у стены, алкоголь сразу начал вытекать на деревянный пол. Джек даже глазом не успел моргнуть, как у него отобрали его пистолет. Откуда взялась эта скорость? Испанец только недавно валялся в кровати, не в состоянии передвигаться нормально, а тут вытворяет такое! Пуля полетела вверх, к огромной люстре со свечами. Раздался громкий скрежет, пираты в ужасе замерли, задрав подбородки вверх. Женщины закричали, а вместе с ними и Джек, наблюдая за тем, как металлический круглый каркас падает вниз. Салазар в это время отражал атаки достигнувших его пиратов, ловко орудуя саблей, будто та была продолжением его руки. Всего два движения — и парочка ублюдков упала на пол с перерезанными глотками. В бездонных глазах заплясали черти, будто сам Дьявол орудовал телом испанца. Свечи достигли пола. Вспыхнуло небольшое пламя. Приспешники Пса разбежались в стороны, тогда как их капитан держался вдали, наблюдал за происходящим. За движениями испанца, за тем, как тот легко проливал кровь одного врага за другим, будто дикий зверь, ворвавшийся в логово более мелких хищников. Такого психа опасаться стоило, странно только, что Пёс не боялся, просто наблюдал, будто чего-то ждал. Джек на его месте уже давно бы сбежал, ведь не сложно было догадаться, к чему стремился Салазар, прорываясь сквозь скопище пиратов. Он временно скрылся за барной стойкой, чтобы бросить в огонь две бутылки с ромом. Джек держался вблизи Салазара, кое-как орудуя своей саблей, по большей степени просто уклоняясь от чужих атак. Стулья, столы, бочки — всё было полезно в бою, убивать у него получалось плохо, но вот убегать и прятаться за спиной крупного испанца — запросто. Как же хорошо, что тот был на его стороне, потому что Джек вряд ли бы устоял дольше минуты против этой машины для убийств. — Почему именно ром? — с болью в груди протараторил он, когда испанец кинул бутылки в огонь. За барной стойкой имелись и другие напитки, но Салазар почему-то бросался именно ромом. От вспыхнувшего почти до потолка пламени все присутствующие в помещении пираты разбежались по углам. Женщины с воплями рванули к выходу, а Джек воспользовался паникой и ухватил одну из бутылок, почти выдернув из-под носа Салазара. Нормального глотка сделать не получилось, только вылить в рот немного до того, как один из противников разбил бутылку прямо перед его лицом. Джек зажмурился от разлетевшихся в сторону осколков стекла, пришлось пригнуться, чтобы голова осталась на месте. Невысокий молодой мужчина с крюком вместо руки едва не проткнул его, прижав к стене и перекрыв все пути отхода. Салазар в это время перепрыгнул через стойку и не заметил, что Джеку нужна помощь, ну или просто ему не было до этого никакого дела. — Ты горишь, — сказал Джек, наблюдая за тем, как на голове однорукого парня дымятся волосы. Его словам, конечно, не поверили сразу, но после того, как он ухватил полупустую бутылку с края стойки и выплеснул её содержимое на пирата, тот заорал, как резаный тюлень. — Я же говорил, — хмыкнул Джек, краем глаза он уловил грозного испанца, поражаясь точности его движений. Он видел, как умело сражается на саблях Гектор, тогда его это восхитило, но Салазар сейчас выходил за грани возможного. Один против всех, среди горящих досок, с безумным оскалом на лице, его лезвие резало быстро и метко, окрашивая пол красным цветом. Не удивительно, что после десятка трупов, павших у его ног, несколько пиратов попросту сбежали, воспользовавшись паникой от быстро разгорающегося пожара. Джек тоже намеревался дать дёру, сейчас был самый подходящий момент, так как большинство оставшихся в живых безумцев стремились напасть на Салазара. Да уж, Джек им не завидовал. Легко было заметить, что испанец пробирался к Псу, тот всё ещё прятался за спинами своих людей. Периодически наблюдая за центром сражения, Джек пытался уклониться от лезвия ещё одного пирата, слишком крупного для боя с ним. Здоровяк сломал стол одним только ударом руки, отчего Джек ахнул и в спешке рванул к выходу. Салазар справится сам, хотелось в это верить, как и сохранить свою жизнь. Под грохот падающих досок он был вынужден затормозить, дверь перед ним вспыхнула жёлтым пламенем, а со спины раздался гневный вопль. Ну вот почему ему вечно приходится убегать от подобных громил? То во время сражений под крылом отца, то на собственном корабле, а теперь ещё и здесь. Пришлось прыгать в сторону, катиться по столу с горящими, плохо устойчивыми ножками, затем падать на четвереньки и резко вскакивать. Уж что-что, а убегать он умел проворно, но почти всегда находил новое препятствие. Женщина, которую он сбил с ног, громко вскрикнула, а Джек с удивлением обнаружил, что уткнулся носом в ту самую грудь, в которой был спрятан его компас. Похоже, удача не покинула его насовсем. — Сделка сорвалась, — усмехнулся он, сунув руку в декольте платья брюнетки, чтобы забрать то, что принадлежало ему. За спиной раздался всё тот же громкий вопль крупного пирата, который почему-то не хотел оставлять его в покое. На нём что ли мишень нарисована? Пришлось перевернуться пару раз вместе со шлюхой по полу, а затем быстро вскочить на ноги, отсалютовать обескураженной даме шляпой и рвануть в сторону окна. В это время Салазар уже проложил дорогу из трупов, но не без последствий. Джек заметил, что камзол испанца почти полностью покрылся алым цветом, шляпа слетела, волосы спутались, движения замедлились, а свободная рука временами касалась рёбер. Кажется, этому парню не суждено было выздороветь окончательно. Вот кому не везло! Было бы обидно увидеть смерть безумного испанца после того, как Джек потратил кучу времени на спасение его задницы. Но как бы он ни хотел помочь, путь ему перекрывали падающие с потолка балки и быстро разгорающееся пламя. К тому же, Салазар уже скрылся за одним из дверных проёмов, преследуя Пса. Джек не завидовал этому типу, сложно было даже представить, что испанец собирался с ним сделать. Как говорится, за всё нужно платить. Джек выпрыгнул в окно, чтобы не сгореть заживо, благо первый этаж. Треск дерева и крики людей заглушали звон клинков, Джек не знал, куда бежать, где теперь искать сумасшедшего испанца и стоит ли. Нет, правда, почему бы не воспользоваться паникой и не сбежать? Можно было запросто нырнуть в кусты, спрятаться в ближайшем переулке, воспользоваться мраком ночи. Гектор уже, наверное, их ждал, по большей части, Джека, но сам Джек не мог уйти без Салазара. Тот всё ещё не отдал ему долг, именно поэтому Джек намеревался отыскать его даже в этом дыме, что покрывал весь бордель и местность в округе. Пройдясь вдоль пока нетронутой огнём стены, он завернул за угол, в голове проскользнуло осознание, что при нём нет оружия. Саблю он потерял где-то внутри борделя, пока убегал от смерти. — Бэн! — прозвучал его восторженный голос, когда из кустов появилась знакомая фигура. — Бэн, как хорошо, что я… — он запнулся, когда блондин наставил на него пистолет. В мыслях проскользнуло множество вариантов, почему Бэн мог захотеть его убить. Джек смог только ощутить лёгкий ветерок возле правого уха. Это мог быть Гектор, парень помнил, как тот метко кидает ножи, он даже радостно заулыбался, прежде чем обернуться. Догадка оказалась неверной, но радости не убавилось. Торчащая из головы мёртвого Бэна сабля принадлежала Салазару. — Эй, ты как? — спросил Джек, поспешив сократить между ними дистанцию. — Выглядишь ужасно. По взгляду было понятно, что постороннюю помощь испанец всё ещё не приветствовал, снова прихрамывая и держась за рёбра, он прошёлся мимо Джека, чтобы вытащить из головы Бэна свою саблю. — Спасибо, кстати, — сказал юный пират, с опаской поглядывая на полуприкрытое волосами мрачное лицо. — Мы в расчёте, Воробей, в следующий раз каждый сам за себя. Джек почувствовал обиду, сам только не поняв, почему, но слова испанца задели его. — Отлично, тогда посмотрим, как ты в таком состоянии доберёшься до моего корабля, — предпоследнее слово он выделил с акцентом. Салазар промолчал. Выглядел он действительно не лучшим образом, Джек уже даже почти привык к этому. — Где Пёс? — спросил парень. — У тебя за спиной, — ответил испанец. — Какая удача! — заговорил третий голос. Джек обернулся. Ну, конечно, какое к чёрту везение, когда они на Тортуге? Остров препятствий просто! Хотя Джеку до этого не должно быть никакого дела, потому что Салазар на его стороне. Чего тут бояться? К тому же, в этот раз Пёс был в компании своего единственного оставшегося приспешника — того самого здоровяка, что пытался убить Джека перед прыжком в окно. Одноглазый пират вытянул руку перед грудью подчинённого, чтобы тот оставался на месте. В голове Джека проскользнула мысль, что этот тип, должно быть, спятил, раз решил сойтись с испанцем один на один. Он что, не видел, как Салазар перерезал с десяток его людей? Или надеялся, что тот выдохся? — Неважно выглядишь, так определённо лучше, — произнёс Пёс. Взгляд Джека вновь метнулся в сторону испанца, плечи того немного ссутулились, пальцы вновь крепко сжали рукоять сабли, невооружённым взглядом было видно, что мужчина занервничал. Кто его знает, что творилось сейчас в этой голове, но Джек надеялся, что рука испанца задрожала от гнева. — Приятель, ты проиграл, советую бежать сейчас, пока мои люди не застали тебя, — прервал минутную тишину Джек. Он блефовал, но звучал не убедительно, отчего Пёс негромко рассмеялся, а затем произнёс: — Не ври, мальчик, я знаю, что ты один. — Тебе же хуже, — буркнул Джек. — Неужели ты думал, что сможешь вот так просто украсть у меня что-то? — голос Пса прозвучал угрожающе. — Как видишь, смог, — хмыкнул Джек. — И поплатишься за это. — Прости, денег нет, — парень развёл руками, наблюдая за совершенно спокойным выражением на квадратном лице. Чего тот ждёт? Хотя нет, важнее будет спросить, чего ждёт Салазар? Джека начинало напрягать их бездействие, тянуть время сейчас казалось бессмысленным делом. — Скажи, зачем ты это сделал? — с искренним любопытством спросил Пёс, а затем, не дождавшись ответа, обратился к испанцу: — Что ты ему пообещал, Салазар? Испанец не ответил, только сделал шаг вперёд, всего один, и вновь остановился, будто его движения сковывали невидимые цепи. На скулах заиграли желваки. — Как интересно, — довольно протянул Пёс, наблюдая за этим действием. — Ты так хочешь убить меня, но не можешь сломать барьер. — Барьер? — переспросил Джек, не сдержав своего любопытства. — А разве не видно? — хмыкнул Пёс. — Я его сломал, великого Армандо Салазара. Укротил зверя, который грозил гибелью пиратского мира. Салазар сделал ещё два шага, его яростный взгляд прожигал пирата насквозь, обе руки сильно затряслись, а плечи сгорбились сильнее. Невозможно было в это поверить, но глаза Джека не обманывали. — Нет! — прорычал Салазар, его хватило на ещё пару шагов, до цели оставалось два метра, но покрытой кровью сабле не суждено было пронзить насмехающегося над ним ублюдка. — На колени! — громко приказал Пёс, отчего глаза испанца вначале широко распахнулись, выражая смятение и гнев, после чего взгляд медленно опустился вниз, а тело окаменело. Поражённый Джек наблюдал за тем, как крупный мужчина, до этого без проблем разрезающий глотки десяткам пиратов, с трясущимися руками и ногами опускается сначала на одно колено, а после на второе. Со стороны это выглядело неестественно, будто тот вдруг решил сдаться, потерял всю свою ярость в двух словах. — Что ты делаешь? — Джек сорвался с места, совсем не заботясь о том, что стал ближе к впереди стоящему врагу. — Эй, ты чего? Совсем что ли кукуха поехала? А ну подымись! Пёс не дал ему подхватить Салазара под руку, Джек замер от приставленного к шее клинка. — Не стоит этого делать, — сказал одноглазый пират. — Он знает своё место, а вот тебя ещё следует воспитать, — на тонких губах растянулась довольная улыбка, не предвещающая ничего хорошего. Джек не сводил взгляда с опущенной головы испанца, ему не верилось, что такого человека можно сломать. Нет, это была какая-то шутка, помутнение рассудка. Почему тот так просто подчинился словам ублюдка, это какая-то магия? Может, Пёс шаман или колдун? В такую версию Джек поверил бы охотнее, нежели в ту, где гордый безумный испанец по собственной воле опустился на колени перед пиратом. — Эй, мучачос, прекрати унижаться, я не для этого спасал твою тяжёлую задницу! — ему казалось, что это разозлит Салазара, даст силы подняться, однако тот даже не дёрнулся, застыл будто статуя. Джеку тяжело было смотреть на него, он не ожидал, что его так заденет чужое унижение. Даже не так — унижение Армандо Салазара. — Бесполезно, — хмыкнул Пёс. — Я довольно долго работал над таким результатом, это был наш с ним секрет. Джек сделал медленный шаг назад, остриё сабли слишком сильно надавило на его кадык, ещё чуть-чуть и проткнуло бы кожу. — Что ты с ним сделал? — спросил он, быстро прокручивая в голове все возможные варианты выхода из данной ситуации. Проблема заключалась в том, что выхода не было, поэтому Джек делал то, что у него получалось лучше всего — тянул время. — Что именно тебя интересует? — спросил Пёс, очевидно не беспокоясь о том, что Салазар пересилит себя, ведь тому могло хватить всего одного движения, чтобы проткнуть ублюдка насквозь. — Как я воспитывал великого Армандо Салазара или то, в какой момент он сломался? Все мы люди, никто не идеален. Вот только Салазар оставался неподвижным, Джек не видел его лица, но всё ещё сжимающая саблю рука нервно подёргивалась. Он скривился от прозвучавшего слова «воспитывал», оно совсем не вязалось в его воображении с образом грозного испанца. — Почему именно сейчас? — спросил парень. — Почему ты не приказал ему остановиться в борделе? Как это работает? Ему действительно было интересно — так можно было и время потянуть, и разузнать причину подобного поведения Салазара. Тот всё ещё стоял на коленях, его взгляд был опущен, а плечи напряжены. Полная противоположность тому, как испанец вёл себя внутри борделя. Это было жутко странно, в какой-то степени казалось аморальным видеть столь сильного человека покорным, но Джек хотел узнать больше. — Как работает? — насмешливо переспросил его Пёс. — Извини, но у меня уже есть одна игрушка, вторая мне не нужна, но, думаю, Дональд будет рад новому подопытному. Заодно узнаешь ответ на свой вопрос. Стоящий позади своего капитана Дональд изобразил на лице что-то вроде улыбки, но больше было похоже на то, что его мучали боли от запора. Взгляд Джека уловил движение за спиной мужчины, в кустах, а после прилетевший тому в голову нож. Прозвучал глухой звук от упавшего на землю тела. Пёс заметил движущуюся тень до того, как второй нож успел вылететь в его направлении. Прозвучал звон от соприкосновения металла, Джек расслабленно выдохнул, когда остриё сабли отдалилось от его горла. Ещё один нож пролетел мимо головы Пса, едва задев край уха, отчего пират раздражительно поморщился. — Я вернусь за своей игрушкой, Воробей, не сломай её, — на квадратном лице растянулся оскал, Джек сумел рассмотреть все кривые зубы, прежде чем пират скрылся в дверном проёме, где полыхало жёлтое пламя. Вряд ли там было возможно выжить, но Джек почему-то не сомневался, что видит ублюдка не последний раз. — Джек! Ты в порядке? — первым делом спросил Гектор, когда показался из кустов. Его взгляд быстро прошёлся от головы до пят юного капитана и, не обнаружив видимых повреждений, опустился на испанца. В глазах мужчины можно было прочесть немой вопрос, который он закрепил словами: — Что с ним? Джек немного замешкался, не зная, что ответить, после чего резко сорвался с места. — Балка свалилась на голову, — соврал он, присев рядом с бледным испанцем, чтобы забрать у него саблю и закинуть его руку себе на шею. К его удивлению, Салазар не противился, молча позволил себя поднять на ноги, хотя Джек всем телом чувствовал, как тот напряжён. — Что произошло? — Гектор подхватил испанца под другую руку, чтобы уже почти привычным для них темпом двинуться в сторону корабля, пока все пираты в округе были заняты пожаром. — Это всё он, — сказал Джек, с тревогой поглядывая на опущенную голову Салазара, чёрные волосы прикрывали лицо, испанец машинально передвигал ноги, но никак не реагировал на происходящее с ним, отчего парень начал волноваться. Они прошли небольшой куст, за которым их поджидала новая команда, Гектор махнул рукой, приказывая всем вернуться на корабль, затем повернул голову в сторону Джека и спросил: — Что значит, он? В одиночку поджёг бордель и разобрался со всеми людьми Пса? — Ну, почти, — ответил Воробей. — Пара ублюдков сбежала. Гектор выглядел поражённым. — Видимо, карма существует, этому парню не суждено вставать с кровати ещё пару недель.***
Гектор быстро объяснил команде, что капитан здесь не он, а Джек. Толпа взрослых мужчин уставилась на него непонимающим взглядом. Гектор устало вздохнул и добавил, что юнец не абы кто, а сам Джек Воробей, который обдурил Армандо Салазара, сын прославленного капитана Тига. Такое истолкование помогло, но Гектор успел уловить в глазах некоторых пиратов искру недовольства перед тем, как распустить всех по делам. Что касается испанца на корабле, то Джек решил оставить того в капитанской каюте, будто вторая кровать там была прямо-таки предназначена для этого человека. Гектор, конечно, был благодарен Салазару за спасение задницы капитана, но осознание того, что безумный испанец перебил почти два десятка человек в одиночку, настораживало. Такого зверя было опасно держать на корабле, они даже не знали, что у того на уме. Пёс выжил, а значит, Салазар захочет найти его, отомстить, но пока, будучи прикованным к постели, он мог только строить планы. Гектор надеялся, что мести Джеку Воробью в списке не будет. Вот как в таком случае поступить? Убить испанца во сне — лучший выход, безопасный, не вредящий планам Гектора, но Джек будет против. Придётся оставить того на борту на неопределённый срок, к лучшему это решение или к худшему, известно одному только Богу. Придётся следить за тем, чтобы испанец не вытворил чего, возможно, удастся разузнать о его дальнейших планах. Если тот вообще соизволит заговорить с пиратом. — Я волновался за тебя, — признался Гектор, когда прижал Джека спиной к стене трюма. Парень только покинул каюту капитана, где просидел около двух часов, помогая молчаливому и немного отрешённому от сего мира испанцу обработать новые и старые раны. Парень всё время тараторил об этом, что начало раздражать Гектора. Ему не хотелось слушать о том, как Салазар умело убивает пиратов или как круто орудует саблей. — Если бы волновался, то не отправил бы в логово зверя, — с наигранной обидой в голосе произнёс Джек. — А вот Салазар… Гектор заткнул его поцелуем, дабы не слышать больше ни слова о чёртовом испанце. Рука плавно скользнула вдоль тонкой талии, властно схватила за ягодицу и дёрнула на себя. Раздался заглушённый стон, пах прижался к паху, оба почувствовали желание друг друга. Если бы сейчас кто-то посмел их потревожить, Гектор, не задумываясь, всадил бы пулю в лоб невинного бедняги. Когда он увидел Джека там, у борделя, с клинком возле шеи, его сердце пропустило удар. Сам он такого не ожидал, но, похоже, безрассудный юный капитан сумел проникнуть в его разум куда глубже, нежели рассчитывал Гектор. Это раздражало, угнетало и воодушевляло одновременно. Применять слово «любовь» к отношениям подобного рода не хотелось, здесь больше подходило — «собственность». Да, Гектор был собственником по своей природе, поэтому предпочитал объяснять причину своего влечения к Джеку Воробью желанием обладать им. Что тут сказать, парень слишком хорошо смотрелся стонущим от ласк, когда Гектор касался его руками, целовал гладкую кожу и грубо прижимал к стене. — Не хочу ничего слышать об испанской заднице, — пробубнил Гектор между поцелуями. — Ревнуешь? — с довольной улыбкой протянул Джек, по интонации и взгляду можно было догадаться, что ему это нравится. В ответ Гектор грубо перевернул парня лицом к стене, чтобы нежно поцеловать за ухом и пройтись ладонями вдоль талии, опускаясь к бёдрам. Джек томно простонал, подаваясь задницей навстречу, совсем не возражая. По изгибу спины и раскрасневшемуся лицу было видно, что он позволит сделать с собой всё, что угодно, лишь бы Гектор не останавливался. — А есть повод? Ладонь Джека коснулась стены возле головы, чужая рука накрыла её сверху. В голове промелькнули воспоминания, совсем неуместные в данной ситуации, нечестные по отношению к Гектору. Губы первого помощника касались его ушной раковины, язык оставлял влажный след, а пах тёрся о задницу капитана. Тонкая рубашка слетела с узких плеч, открыв кожу для поцелуев. Звук волн заглушал тихие стоны, а покачивающийся пол и стены добавляли близости двух тел больше трения. Джек не мог остановить свою фантазию, он закрыл глаза, наслаждаясь ласками умелых рук Гектора, тогда как его разум упорно продолжал пририсовывать эти руки Салазару. Чёрт, от мысли, что испанец мог бы столь же страстно прижимать его к какой-либо поверхности, Джек простонал громче. Ремень брюк был сброшен на пол, штаны приспущены, а член погружён в тепло мозолистой ладони. — Дже-е-ек, — простонал ему в ухо Гектор, прижимаясь грудью к изогнутой оголённой спине. Его собственный член уже ныл от желания погрузиться в это податливое молодое тело, а внутренний голос продолжал повторять, что ради таких вот моментов он терпел дерзкий нрав мальчишки. Капитан или нет, сейчас было плевать, Гектор будет называть его, как Джек захочет, лишь бы иметь возможность трахать парня по ночам. Это не любовь, Гектор уже однажды напоролся на данное чувство и повторять опыта не желал. Он просто хотел держать своего капитана вблизи и не отпускать никогда. — Дже-е-ек. Джек прикусил нижнюю губу, прервав стон, когда почувствовал проникновение. Если бы он позволил себе сказать лишнего, реакция Гектора могла быть непредсказуемой. Он не мог это контролировать, его уши слышали низкий бархатный голос испанца, перед глазами вырисовывалось лицо со шрамом на щеке, холодный и в то же время тёплый взгляд бездонных глаз. Чёрт, он не должен был думать о нём, но в ночи мысли чаще крутятся возле всего запретного. Гектор не должен был узнать, поэтому Джек уткнулся лбом в подставленную перед собой руку, опустив взгляд в пол. Заглушать стоны приходилось через силу, чтобы ненароком не перепутать имена. Гектор позаботился об эрекции Джека при помощи руки, придерживая любовника за бёдра, чтобы у того не подогнулись колени. Слишком хорошо ему было в тот момент, на лице растянулась блаженная улыбка, нос уткнулся в тёмные спутанные волосы, вдыхая уже привычный запах. Парень пах морем, его морем, созданным для того, чтобы Гектор его покорял.***
Прошёл всего день после их отплытия из Тортуги, а Салазар уже вскочил на ноги, разъярённый и жаждущий мести. Его разрывало изнутри, он хотел рвать и метать. Босые ноги коснулись холодного пола, руки задрожали, а взгляд устремился в стол в центре комнаты. По шуму волн и покачиванию стен не сложно было догадаться, что он на корабле, но от этого легче не стало. Боль забылась где-то в помутнённом рассудке, будто эта функция отключилась в его организме — чувствовать что-либо, кроме неконтролируемого гнева. Стол полетел в стену, стулья последовали за ним, раздался грохот, звон бьющейся посуды и треск дерева. Один из бинтов на его руке окрасился в алый цвет. Кровь потекла по предплечью, спускаясь к кисти, окрасила пальцы и начала капать на пол. Грудь быстро вздымалась и опускалась, сердцебиение ускорилось, а белки глаз покраснели от напряжения. Давно он не чувствовал подобную ярость, но то, что сделал с ним Пёс, для Армандо было почти равно смерти. Никогда ему не приходилось унижаться подобным образом, да ещё на глазах у пиратов. Чёртов ублюдок поплатится, но сперва необходимо было разузнать, где Джек Воробей. Маленький пират был там и видел его слабость, прознал чёртов унизительный секрет, о наличии которого Салазар не хотел признаваться даже самому себе. Ещё один стул полетел в дверь, которая отворилась спустя ещё пару минут грохота. Словно по желанию разузнать, что здесь происходит, наведался к нему сам Джек Воробей. — Приятель, какого чёрта ты творишь? Это каюта капитана, между прочим! — возмущённо произнёс Джек, когда закрыл за собой дверь. Не успел он рассмотреть весь ущерб, как виновник разгрома одним рывком оказался возле него, схватил за ворот рубашки и прижал к стене. В безумных глазах горело пламя, будто испанец ещё не понял, что находится не в борделе, среди вооружённых людей, а в безопасности, на корабле мирных пиратов. — Ты! — злобно выплюнул Салазар, крепко сжимая кулак возле своего бедра. Это было не совсем то, о чём мечтал Джек прошлой ночью, его взгляд опустился на трясущуюся руку испанца, тот будто не знал, что с нею сделать. — Да, это я, Джек Воробей, помнишь? — натянуто улыбаясь, протянул парень. — Очаровательный пират, который спас твою задницу уже дважды. — Ты видел! — воскликнул Салазар, резко схватив пирата за шею, и тот открыл рот от резкой нехватки воздуха. — Видел что? — сипло выдохнул Джек, нелепо скользя пальцами по дрожащим плечам испанца. Тот будто бешенство подхватил. — Я убью тебя. Джек в ужасе распахнул глаза, чувствуя, что долго не протянет, необходимо было действовать. Думать. Что он мог видеть? Судя по затуманенному взгляду, Салазар был готов его за это задушить прямо здесь. Странно, что у него вообще имелась такая сила, когда закатанная по локти белая рубашка, которую Джеку нечем было заменить при обработке ран, уже потемнела от засохшей крови. — Я ничего не видел, — прохрипел он, стараясь дотянуться до разбитой ножки стула, хоть какой-то защиты. — Если ты о том, что произошло между тобой и Псом, то я никому не скажу… честно! На бледном лице со шрамом заиграли желваки, белки глаз почти полностью покраснели, а стальные пальцы уже оставили свой отпечаток на тонкой шее, прежде чем деревянная ножка стула разбилась о голову. Джек рвано выдохнул, согнувшись пополам, виновник этого отступил на два шага назад. Если бы Салазар не разбил стол, то смог бы удержать равновесие, но поскольку точки опоры под рукой не оказалось, он рухнул на пол. Тяжело дыша, с полуприкрытыми глазами, испанец перевернулся на бок, намереваясь подняться, но судя по замиранию — передумал. Прошло пару минут, прежде чем оба сумели отдышаться, затем Джек осторожно сделал шаг вперёд, слегка пригнувшись, будто пытаясь подкрасться к дикому зверю. В какой-то степени это было так, поведение Салазара нельзя было предугадать, даже когда тот лежал на полу, вроде бы обессиленный. — Тише, приятель, я просто хочу помочь, — сказал Джек, осторожно опускаясь на колени. Рука медленно и осторожно легла на спутанные волосы, пальцы нежно погладили висок. Странные ощущения, однако. Останавливаться не хотелось. — Я никому не расскажу твой секрет, честное пиратское, даю слово капитана. Его напрягала дрожащая рука мужчины, но судя по постепенно замедляющемуся дыханию, поглаживание головы и тихий голос действовали на него успокаивающе. — Вот так, приятель, тебе нечего бояться, Джек Воробей не даст тебя в обиду, — промурлыкал капитан, сам себе удивляясь. Что-то он совсем сбрендил: сначала спасает врага, дважды, мечтает о нём во время секса, а теперь ещё сидит на полу и гладит того по голове. Не сложно было догадаться, что у испанца случился приступ бреда или что-то вроде болевого шока. Возможно, тот даже не вспомнит об этом моменте, который Джек решил продлить ещё немного. Устроившись поудобнее, он пододвинулся ближе, положил голову мужчины себе на колени, наблюдая за тем, как раскрасневшиеся глаза медленно смыкаются. Взгляд невольно соскользнул на прикрытые тонкой окровавленной тканью широкие плечи, захотелось коснуться их рукой, но Джек заставил себя не делать этого. Хватало того, что он просто возил подушечками пальцев по чужой голове, расправлял спутанные волосы, наблюдая за тем, как крупный мужчина постепенно замирает от его прикосновений. — Твой секрет останется между нами, — шёпотом произнёс Джек, задумчиво скользя взглядом от босых ног по крупному телу и до самых сомкнутых губ, однажды прикоснувшихся к его собственным.