***
Тиг был в ярости. Карта в его руках вдруг превратилась в пустой кусок старого пергамента. Это могло означать только одно — вторая часть карты больше не в руках Салазара. Случиться такое могло только по двум причинам, одна из которых была более вероятной, так как заключалась в малыше Джеки. Этот мелкий глупец должно быть всё испортил, трудно даже представить, что могло произойти. Хотя, Тиг был весьма проницателен и имел некоторые догадки. Должно быть, его сынишка переступил границу дозволенного и разрушил то небольшое сотрудничество, которое сумел каким-то чудом наладить с Морским Мясником. Ненадолго, естественно. В любом случае, теперь у Тига не было ни карты, ведущей к сокровищам, ни знаний о том, что могло случиться с Салазаром. Испанец знал слишком много чтобы вот так просто исчезнуть, Тиг сам ему рассказал о Совете Братства Пиратов, о кодексе и Бухте Погибших Кораблей. Рассказал, потому что был намерен держать испанца при себе после того, как нашёл бы сокровища этого чёртового острова. Возможно, Салазар бы сам на это пошёл, а если нет, то Тиг придумал бы способ заставить его остаться среди пиратов. Такой союзник нужен всем, но малыш Джеки умудрился его потерять. Тиг сдержанно вздохнул, смяв в кулаке пергамент, ещё недавно называемый картой. Открыто показывать свою злость, не было в его стиле, посему он закрыл глаза, немного подумал, после чего приказал своим людям разбить лагерь. Карта исчезла в тот момент, когда он оказался на входе в пустынный тихий город, засыпанный серым пеплом. Его чутьё подсказывало, что без карты соваться туда не стоило, по крайней мере, вот так сразу. Не говоря уже о том, что по сюжету сказки, рассказывающей об острове, городу уделено немало внимания. Тиг был осведомлён, что шуметь там нельзя, как и соваться внутрь толпой, поскольку мертвецы любят тишину. Хорошая подготовка и изучение информации всегда казались ему очень важными этапами любого путешествия, благодаря которым ему удавалось дожить до этого дня. Он решил отправить вперёд разведчика, который уже через час вернулся с хорошими новостями. Тиг, до сего момента, расслабленно лежащий на земле под импровизированной крышей из веток, моментально вскочил на ноги и отбросил в сторону недокуренную трубку. Новость заключалась в том, что его разведчик нашёл Салазара, которого Тиг уже не надеялся встретить. Однако всё оказалось куда лучше, нежели он мог предположить, посему собрав команду из троих пиратов, он двинулся на поиски испанца. При любом раскладе, он не должен позволить Морскому Мяснику выбраться на свободу, посему придётся использовать все свои навыки к убеждению. Тиг был хранителем кодекса, а это звание имело множество привилегий, посему его люди были практически везде и докладывали ему обо всём. Он знал куда больше, нежели Салазар мог предположить, а правильно использовать информацию Тиг умел на высоте.***
Салазар не мог понять, как долго находился на острове и как давно зашёл в этот проклятый город. Здесь он почти был рад компании Лесаро, будь тот галлюцинацией или призраком, потому что мёртвая тишина и пустые улицы вызывали дрожь по телу. Мёртвый лейтенант подсказывал ему куда идти, и они всё глубже погружались в этот безжизненный серый город. Армандо просто шёл рядом, временами задумываясь, почему он это делает. Доверяет то ли призраку, то ли галлюцинации. В любом случае это опасно и в конечном итоге ноги могут привести его к краю обрыва. Разве в его положении можно кому-либо доверять? Откуда Лесаро может знать, где Воробей? Или это лишь предлог, чтобы завести его в самый центр острова, прямо к… Армандо резко остановился, представив картину того, что может его ожидать на острове, описанном в страшных сказках. Почему он не подумал об этом раньше? Когда был на берегу. Нет, встретить Пса, он, конечно, опасался не меньше, но и оказаться в плену смерти тоже желания не было. Несмотря на его благородные намерения, он при жизни совершил множество грехов, за которые должен будет понести наказания в иной жизни. Разве не об этом постоянно твердили священники и божьи книги? Не говоря уже о том, что строки из сказки предостерегали всех не соваться на этот остров, который ещё недавно казался вымыслом. Так чему и кому верить? В себе Армандо уже точно не был уверен, потому что ему было противно вспоминать те события, которые привели его сюда. Что-то полностью стёрлось из памяти, а что-то всплывало маленькими отрывками и вызывало отвращение. Что будет, когда его настигнет смерть на этом острове? Или уже настигла… — Капитан? Армандо вздрогнул, до сего момента его взгляд был направлен в пустоту перед собой. Он повернул голову в сторону Лесаро и раздражённо, со злыми нотками в голосе сказал: — Я больше не капитан! Возможно, ему было так легче, когда он повторял, что больше не является тем, кем был раньше. Быть может, он просто не хотел сравнивать себя прошлого, прославленного и грозного капитана Салазара, с тем, кем он стал — жалким трусом, который боится принять свою судьбу. Кого он обманывает? Ему было суждено умереть в муках, не важно где: на этом острове или в руках Пса. — Это будет болезненно, сэр, но у меня нет иного выбора, — вдруг сказал Лесаро, после того, как опечалено вздохнул. Армандо напрягся, но почему-то не стал двигаться, когда мертвец протянул свою ладонь к его лицу. Три холодных пальца коснулись вспотевшего от волнения лба, от чего Армандо нервно сглотнул и с безысходностью в глазах опустил веки. Он ненавидел себя за этот неконтролируемый страх, что заставлял его бездействовать. Ему показалось, что в этот момент всё закончиться, быстро и безболезненно, потому что он больше не хотел испытывать боль. Но в этом месте иначе быть не может. Стоило только лейтенанту коснуться его головы, Армандо почувствовал резкую боль в висках. Будто сквозь его череп протянули металлический стержень. Лицо исказилось в кривой гримасе, а из горла вырвался крик. В этот момент мертвец прикрыл ему рот второй рукой. — Здесь нельзя шуметь, сэр, потерпите, молча. В голосе Лесаро послышались волнительные нотки, но Армандо не принял это во внимание, будучи не в состоянии думать. Перед глазами проскочило множество картинок с отрывками давнего и не очень прошлого. Болезненные и счастливые воспоминания пронеслись одним разом, почти слившись воедино. Эмоции смешались в серую неразличимую кучу, над которой возвышалась боль. Он прямо-таки чувствовал, как Лесаро копается в его голове, ищет что-то, заставляя своего бывшего капитана переживать всевозможные многочисленные воспоминания из жизни за одно мгновение. — Хватит! — проорал Армандо, сумев выбить одну руку лейтенанта в сторону, которой тот закрывал ему рот. Терпеть эту боль дольше пары секунд было невозможно. — Нашёл! — взволнованно воскликнул Лесаро, резко одёрнув свою вторую руку ото лба мужчины. Армандо схватился руками за голову, сгорбился и отступил на пару шагов назад. Крепко стиснув зубы, он прохрипел невнятные ругательства на испанском, после чего на мгновение замер. Перед глазами всплыл чёткий образ, воспоминание из недавнего прошлого: — Капитан Джек Воробей верит в сказки? — спросил он у мальчишки, которого держал за ворот рубашки, прижимая спиной к борту корабля. Стоило ему разжать пальцы, и юный капитан полетел бы в объятия морских волн, с пулей во лбу. Указательный палец Армандо находился на спусковом крючке. — У меня есть карта, — гордо заявил парень. — А у тебя репутация безжалостного убийцы, смекаешь? — как всегда, на лице пирата сияла самодовольная ухмылка. — Нет, — холодно ответил Салазар, после чего крепко сжал пальцы на рубашке мальчишки, чтобы швырнуть того на пол. Он только что заключил с ним сделку и хорошо осознавал её абсурдность. Если остров Смерти существует, что, конечно, вряд ли, то и легендарный Меч Дьявола тоже, дарующий бессмертие и могущество. Почему бы не проверить это самому? — подумал Армандо в тот момент, после чего мысленно посмеялся. — Меч, — хриплым от боли и шока голосом проговорил он, медленно подняв взгляд на мертвеца перед собой. Лесаро выглядел чрезмерно взволнованным, осматриваясь по сторонам. — Рад, что вы вспомнили, сэр, но нам пора уходить, — быстро проговорил он, остановив свой взгляд в одной точке. Армандо нехотя повернул голову туда, куда смотрел его бывший подчиненный. Неприятные ощущения после испытанной боли всё ещё туманили разум и тормозили реакцию, поэтому Армандо не сразу сообразил, что нужно бежать. Ноги не хотели слушаться, но он вынужден был пересилить себя, когда в паре метров от него из земли выбилась прогнившая костлявая рука, обтянутая серой кожей. По спине прошёлся холодок. Он многое в жизни повидал, но в нынешнем состоянии не был готов принять подобное зрелище с достойным видом. — Скорее, — поторопил его лейтенант, схватив за локоть, чтобы подтолкнуть к бегу. Возможно, Армандо вспомнил немногое, но этого было достаточно, чтобы вновь поверить в себя. Он попробует найти меч и заполучить ту невероятную силу, которая описывается в сказке. С этим мечом он сможет противостоять Псу. Это то, ради чего он держал путь к этому жуткому острову. То, ради чего стоило взять себя в руки и бежать вместе с Лесаро, пока из-под земли выбиралась очередная жуткая тварь.***
Джек брёл по улицам серого тихого города, постоянно вздрагивая от каждого шороха, кои издавали три надзирателя за его спиной. В голове прокручивались варианты один за другим, стратегии побега и того, что теперь делать. Его компас вращался в разные стороны, потому что Джек не мог определить, кого искать. Он хотел знать, что с Гектором всё хорошо и в тоже время беспокоился о Салазаре. Его гениальный план накрылся в тот момент, когда Пёс решил разделить их. Теперь Джек был в полной растерянности, пытаясь придумать что-то ещё. — ААААА, — прокричал он почти что девчачьим голосом, когда завернул за угол и наткнулся лбом на закаменелый скелет. Ноги сами отшагнули на пару метров назад, а руки прижались к груди в защитном жесте. Это было неожиданно, встретить нечто подобное, когда они уже прошли пару пустых улиц, без единого намёка на какую-либо жизнь. Хотя, покрытый пеплом и серой кожей полусогнутый скелет, рука которого опиралась о стену дома, выглядел довольно безобидно, если не подходить ближе. Трое сопровождающих Джека пиратов вначале схватились за сабли на своих поясах, но как только увидели причину громкого девчачьего визга, сразу расслабились и засмеялись во весь голос. На что Джек обиженно нахмурился, мысленно желая этим ребятам скорейшей смерти. То ли его мысли услышали здешние высшие силы, то ли так совпало, но один из хохотавших здоровяков вдруг замолчал. Под ним, прямо из-под земли, вырвалась костлявая гнилая рука, цепкие пальцы которой схватили мужчину за щиколотку. Пират не успел даже взяться за свою саблю, потому что почти сразу за рукой появился череп с обтянутой рваной кожей, длинными седыми волосами и острыми зубами. Он закричал от боли и упал на землю, когда жуткая голова вцепилась в его ногу клыками, одним укусом пробив сапог насквозь. Двое других сопровождающих Джека мужчин в страхе отступили назад, вытянув из ножен свои сабли, но судя по испугу на их лицах, они не знали, поможет ли им обычное оружие в этой схватке. Упавший на землю их приятель закричал ещё сильнее, когда слева и справа от него из земли появились ещё две головы и впились своими чёрными зубами в жилистую шею и руку. — Это нехорошо, — пробубнил Джек, медленно отступая назад, чтобы в один момент, пока двое других его надзирателя отвлечены, сорваться с места и убежать. С больной ногой сделать это было сложно, но когда жить хочется — сумеешь убежать и без ноги. Одному оставаться в этом жутком месте желания не было, а задерживаться среди врагов тем более. Кривая палка, служившая костылём, выскользнула из его рук в начале бега и осталась лежать на земле, так как останавливаться из-за неё Джек намерен не был. Он предпочитал бежать в любой непонятной ситуации, особенно, когда из земли появляются мертвецы. За спиной послышались крики, а также возглас, приказывающий ему остановиться. Джек бежал без оглядки. Сердце билось, как бешенное, ноги действовали сами по себе, унося всё дальше от шума. Он не мог себя остановить хоть и понимал, что если один из его надзирателей выживет и доложит Псу о побеге, то Гектору может не поздоровиться. Однако страх всегда толкал его на необдуманные поступки и риск. Что делать дальше он решит тогда, когда убежит на достаточное расстояние от тех жутких тварей, чтобы быть спокойным за свою жизнь. Не факт, что эти существа не появятся из-под земли в любой другой точке города, но сражаться с ними было бы глупо. Вряд ли возможно убить мертвеца, к тому же на острове Смерти. Лучше спрятаться где-нибудь в укромном месте, не создавая шума, и переждать, пока всё стихнет. Именно так он собирался поступить до того, как завернул за угол и столкнулся лбами с очередным препятствием. В этот раз это оказался Салазар, в которого он прямо-таки влетел и ударился носом о твёрдую грудь мужчины. Испанец лишь слегка пошатнулся, на хмуром лице отразилась гримаса боли и раздражения. Отступив на шаг назад, он потёр ладонью своё правое плечо, после чего вонзился злым взглядом в испуганного пирата. — П-привет, — улыбнулся Джек, будучи растерянным от неожиданной встречи. Он, конечно, хотел найти Салазара, но не думал, что это произойдёт так скоро. В голове смешалось множество вопросов и извинений, которые он был намерен проговорить, однако сперва стоило предупредить испанца о мертвецах. Джек указал большим пальцем себе за спину и сказал: — Туда лучше не идти, там… Салазар не дал пирату договорить. Внутри него бушевал шторм эмоций и обрывки воспоминаний. Он плохо помнил последние события перед тем, как оказался на этом острове, но кое-что забыть было невозможно. Как чёртов наглый мальчишка посмел произнести те два слова. Армандо тогда чувствовал себя униженным, разбитым и потерянным. В один момент маленький хрупкий мальчишка, шею которого он мог сломать двумя пальцами, сумел разрушить защитную стену, которую Армандо долго и трепетно строил в своём подсознании. При очередной встрече с Джеком Воробьём он не смог сдержать своих эмоций, сорвался с места, сжал пальцами ту самую тонкую хрупкую шею и прижал парня к полуразрушенной каменной стене. Перед глазами вновь промелькнуло пару воспоминаний из разных временных промежутков. — Не смей, слышишь? Не смей больше так делать! — грубо, но тихо прохрипел Армандо прямо в лицо парня, глаза которого округлились от страха. Джек, конечно, понял о чём идёт речь, но ответить был не в состоянии. Сильные пальцы мужчины слишком плотно прилегали к его шее и давили на кадык. Перехватив крупное запястье испанца своими ладонями, он помог себе устойчивее встать на носочки, чтобы продолжить дышать через раз. Он хотел попробовать выговорить пару слов с просьбой отпустить его, но был поражён поведением испанца и просто замер. Салазар в этот момент стиснул зубы; судя по дёрганью верхней губы, он хотел что-то добавить, но банально не смог. Его зрачки были расширены, а левый глаз слегка подрагивал. Он будто не мог решиться, вот только непонятно на что. Затем вовсе зажмурился, исказив лицо в гримасе злости, отчего Джек почувствовал усиленное давление на своей шее. Когда же Армандо показательно выдохнул, немного смягчив выражение лица и ослабив хватку, Джек сумел вдохнуть. Подобные качели пугали и вызывали оцепенение. — Я бы убил тебя прямо сейчас, если бы… — проговорил Армандо, не в силах контролировать свою жажду мести, которая должна быть направлена на другого человека. Воробей вызывал в нём неопределённые чувства, от которых хотелось убить мальчишку, но в тоже время заставить себя остановиться. Как в прошлый раз. Армандо тряхнул головой, чтобы убрать всплывший перед глазами образ, недавнее воспоминание, которое быстро стёрлось из памяти вновь, будто грязь с наружной линзы подзорной трубы. Он не мог навредить Воробью, это факт, который поверг его в шок уже во второй раз. Почему? Этот вопрос возник в его голове параллельно голосу Лесаро со стороны: — Вы знаете ответ, сэр, просто ещё не вспомнили. — Заткнись! — чуть громче воскликнул Армандо, дёрнув головой в сторону, после чего резко отпустил горло мальчишки и отступил на шаг назад. Его разрывало изнутри какое-то странное чувство, которое он отвергал даже не пытаясь разобраться, что это. Потому что боялся. Да, он боялся даже думать о том, что помимо Пса есть ещё один человек, который способен заставить его делать что-либо против его воли. Но что ещё ужаснее, так это то, что Воробью для этого не понадобилось его пытать, как это делал Пёс. Армандо был в растерянности, зол и раздражён одновременно. Он всё ещё не помнил многих событий, путался в своих желаниях и мыслях, не мог решиться. Он хотел задушить Воробья, но внутри что-то заставляло его остановиться. Он хотел ударить его, но рука не слушалась. Он хотел напомнить себе, что ненавидит всех пиратов мира, а Воробья особенно сильно, но запутался окончательно. Джек в этот момент уже откашлялся и с неподдельным интересом наблюдал за тем, как испанец держится за голову и бормочет себе под нос что-то невнятное. — Капитан, Вы должны взять себя в руки, иначе… — Замолчи! — вновь воскликнул Армандо, в этот раз ещё громче, отчего вздрогнул даже Воробей. — Я вроде ничего не говорил, — в недоумении произнёс пират, что вызывало на лице испанца ещё большее раздражение. Армандо глянул на Джека, мирно стоявшего у стены, затем кинул взгляд на Лесаро, которого Воробей, судя по всему, не видел и не слышал. Это означало только одно. Армандо пришёл к выводу, что сошёл с ума, а значит, не мог больше доверять своему ни слуху, ни зрению, ни даже мыслям. Может, он действительно умер? — Сейчас не время об этом думать, сэр, — сказал Лесаро, указав в сторону стены, у края которой из-под земли вырвалась очередная костлявая рука. — Прекрати лезть мне в голову! — потребовал Армандо перед тем, как поддаться необдуманному действию и схватить Воробья за локоть, чтобы оттащить себе за спину. Не хотелось даже задаваться вопросом, зачем. Пока он не может убить Воробья самостоятельно, то никому другому этого сделать не позволит. — Ты же не со мной сейчас разговариваешь, верно? — спросил Джек, разрешив прикрыть себя. Этот жест со стороны Салазара показался ему милым, но в тоже время находиться рядом было страшно. Безумный испанец вёл себя ещё более безумно, чем раньше. — Дай мне оружие, — потребовал Салазар, проигнорировав вопрос, на что Джек тихо, как можно спокойнее ответил: — У меня его нет, — он почувствовал себя виноватым, хотя в этом не было его вины. Наверное. Армандо сделал шаг назад, заставив пирата сделать тоже самое. Без оружия был только один выход — бежать, что он ненавидел и был вынужден делать слишком часто в последнее время. Не говоря уже о том, что у него появлялось всё больше вопросов к мальчишке на тему того, что вообще произошло и как они сюда попали. Задаст он их позже, когда доберется до более-менее безопасного места. — Сэр, нам сюда, — сказал Лесаро. Он указал в сторону сужающейся улицы. Поскольку Армандо понятия не имел, куда держать путь и был почти уверен, что Лесаро — плод его воображения, он решил всё же двинуться туда, куда указал мертвец. Как ни странно, но Воробья он нашёл, то ли благодаря указаниям лейтенанта, то ли по счастливой или не очень случайности. — Не так быстро, — воскликнул Джек, когда они уже пробежали целую улицу. Его нога отказывалась терпеть столько нагрузки, посему он был вынужден замедлиться. Армандо остановился, чтобы оценить состояние пирата, который опирался ладонями о свои колени и тяжко дышал. Перед глазами промелькнуло пару картинок с воспоминаниями того, как именно парень повредил свою правую ногу. Повторить свой былой подвиг и взять мальчишку на руки он не сможет по простой причине, связанной с болью в повреждённом плече. Да и желания этого делать у него не было, он всё ещё испытывал трудности в принятии того факта, что Воробей ему нужен. Хотелось поскорее найти чёртов меч, который позволит ему больше не зависеть ни от одного пирата на этом свете. — Не хочешь остановиться и поговорить? — с натянутой улыбкой спросил Джек, судя по выражению лица, он ожидал отрицательного ответа. Салазар нахмурился, хотел озвучить свои мысли, но в этот момент слева от него, из низко посаженного окна деревянного дома появилась очередная рука, с рваными мышцами на костях. Она успела вцепиться в больное плечо ничего не подозревающего испанца и рывком подтянуть того к окну. Джек испуганно дернулся, а Армандо успел выставить между шеей и чужими пальцами ладонь, чтобы не дать себя задушить. Второй рукой он упёрся о челюсть серого мертвеца, который намеревался укусить его своими гнилыми зубами. Положение было неудобное, край окна опирался в позвоночник, а спина прогнулась назад от сильного давления чужих рук. Армандо захрипел, пытаясь вдохнуть воздух ртом, потому что только от вони, что исходила от мертвеца, можно было потерять сознание. Взгляд метнулся в сторону Воробья, который вначале застыл в испуге, потом покрутил головой в стороны, ища что-то на земле, затем ещё раз посмотрел на Армандо, чтобы в итоге сказать: — Сейчас помогу! Он отбежал за крупным камнем, чтобы бросить его в голову мертвеца, но промазал. Камень пролетел мимо, ударился о раму окна и залетел внутрь дома. На лице парня возникло виноватое выражение, он оглянулся снова, в поисках нового оружия, пока Салазар сопротивлялся попыткам разлагающейся твари задушить или укусить его. Спустя ещё пару секунд Джек нашёл палку, в этот раз он решил подойти ближе и воткнуть её прямо в глаз нечисти. Как оказалось, мертвецы боли не чувствуют, посему это тоже не помогло, а Салазар в конечном итоге из последних сил рывком насадил череп мертвеца на торчащую из рамки деревяшку. — Отличный удар, — сказал Джек, с брезгливостью наблюдая за тем, как шевелиться гнилая башка, насквозь пробитая куском дерева. Он испытывал дикий страх при виде мертвеца и, несмотря на желание сбежать, попытался помочь. Салазар, похоже, не оценил его старания. Испанец сам выглядел слегка напуганным, хотя и пытался скрыть это за маской гнева. — Осторожно! — воскликнул Джек, когда увидел, что руки мертвеца всё ещё свободно двигаются и почти что дотянулись до согнувшегося в попытках отдышаться мужчины. Последний отскочил в сторону, а мгновение спустя в живой труп прилетела горящая стрела. Гнилую плоть быстро охватил огонь. Джек и Салазар синхронно обернулись в сторону, откуда была выпущена стрела. Их взору предстали три фигуры, одна из которых принадлежала отцу Джека. Это была неожиданная и весьма удачная встреча. — Джеки, ты снова не подготовился, — угрюмо произнёс Тиг, протянув деревянный лук, из которого пару мгновений назад выпустил стрелу, своему подчинённому слева. За его спиной стояли ещё два высоких широкоплечих пирата с торчащими из-за спины мешочками со стрелами. В этот раз правой руки Тига, чернокожего мускулистого здоровяка, рядом с ним не наблюдалось. Наверное, остался следить за порядком на корабле, — подумал Джек. — Рад тебя видеть, — заулыбался он, так как действительно был рад тому, что отец нашёл его первым. Теперь дело оставалось за малым: столкнуть Тига и Пса лбами, а затем смыться под шумок, прихватив с собой пару сундуков с сокровищами. Вроде бы ничего сложного, детали можно продумать по ходу дела. — Где карта? — резко спросил Тиг, подойдя к сыну ближе. Его взгляд на мгновение метнулся в сторону испанца, бегло прошёлся от ног до головы, и вернулся к собеседнику напротив. Джек слегка ссутулился от чрезмерно строгого вида отца, засунул руку во внутренний карман своего камзола и достал свёрнутый вчетверо жёлтый пергамент. Последний раз он разворачивал его на своём корабле, до схватки между Гектором и Салазаром. — Потерял свою? — несмело пошутил Джек, догадываясь, что случилось с картой отца. Конечно, если Салазар выйдет из игры, то и Тигу не видать сокровищ острова. Дело в соперничестве. — Что случилось? — спросил Эдвард с видом не желающим выслушивать пустую болтовню. Пока Воробей пытался кратко, но в тоже время красочно расписать все события, произошедшие с ним с последней их встречи с отцом, Салазар немного размял пальцами своё повреждённое плечо. Держась на расстоянии, он наблюдал за взаимодействиями двух Тигов. В его голове проскользнула мысль, что они похожи лишь внешне и некоторыми жестами, а характерами ничуть. Он слегка поморщился, пытаясь вспомнить свои взаимодействия с Лордом Пиратов, но в голове проскальзывали лишь обрывки, куски, которые пока сложно было соединить в одну цельную картину. Однако он всё ещё помнил некоторую важную информацию, которую рассказал ему Тиг, в счёт своей части сделки. Вместе с этим вспомнилась цель, с которой он прожил всю свою жизнь. Сразу возник диссонанс между его жизненными принципами и тем, чем он занимался последнее время. Сотрудничал с пиратами… — Сэр, вы не о том думаете, — вдруг заговорил Лесаро, появившись так же внезапно, как и пропал. Что, наверное, неудивительно для призрака или галлюцинации, кем бы он там ни был. Армандо слегка вздрогнул от неожиданности, после чего насупил брови, не отводя взгляда от глупого мальчишки, который восторженно развёл руками, продолжая быстро пересказывать последние события. Если до этого он более-менее спокойно терпел присутствие чрезмерно надоедливого пирата, то теперь его разрывало на части от собственного бессилия перед ним. Что такого есть в этом парне, что заставляет убийцу пиратов замирать при попытке убить засранца? — Лучше задайте себе вопрос, кого Вы в последний раз защищали так же безрассудно, как его? — вновь вмешался Лесаро, заставляя Армандо в гневе стиснуть кулаки и неохотно вспомнить: — У меня чёрное сердце, если дело касается пиратов, поэтому советую забыть о моей доброте, когда вернёмся на корабль, — сказал Армандо, шагая по тёмному переулку пропитанной гнилью улицы и неся раненного пирата на руках. — Значит, ты намерен вытащить нас из этого места? — Джек заулыбался своей самой хитрой улыбкой. — Разумеется, — ответил Армандо своим строгим серьёзным тоном. — Значит, не такое уж оно и чёрное, — буркнул Джек, уткнувшись носом в грудь мужчины. Это воспоминание вызвало в груди Армандо давно забытое чувство, название которого он не захотел произносить даже в своей голове. В это время Тиг дал подзатыльник своему сыну и сказал: — Не шуми! — затем посмотрел на Салазара, их взгляды встретились. — Надо найти место безопаснее и обсудить некоторые детали нашей сделки.***
Джек с подозрением нахмурил брови, наблюдая за тем, как Тиг и Салазар обсуждают что-то без его участия. Отец вывел их из города, туда, где находилась половина его команды, когда как остальная часть осталась на корабле. До недавнего времени он догадывался, но точно не знал, что между Тигом и Салазаром заключена какая-то сделка. Это нечестно! Он спас Морского Мясника. Он вылечил его и предоставил самые лучшие условия на своём корабле. Было нелегко уговорить Салазара на сделку с ним. Для этого Джеку пришлось пережить множество разборок и вспышек гнева со стороны испанца, а его отцу потребовался один только вечер и разговор, когда все они находились на «Распутной Девке». Это раздражало и заставляло Джека нервничать, потому он никогда не мог с точностью определить намерения своего отца, даже если те казались очевидными. В данном случае, это сокровища, но кто знает, что будет после. К тому же, сегодня Салазар едва не задушил его при встрече, а Тига даже пальцем не тронул, спокойно принял сапоги и камзол, которые Лорд Пиратов любезно тому предоставил, заставив разуться одного из своих людей. Это вызвало чувство ревности в груди Джека, отчего он в конечном итоге решил вмешаться. — Отлично выглядишь, — сказан Джек, когда подошёл к завязывающему в хвост волосы испанцу. Тот, как всегда проигнорировал бессмысленный комплимент, отчего Джек сказал следующее: — Не хватает оружия, может, кто-нибудь обеспечит нас саблями? — он окинул требовательным взглядом окружающих их пиратов. Большинство даже не обернулись, лишь некоторые одарили сына капитана насмешливыми взглядами. — Сабли тебе в этом месте не помогут, — сказал Гэри, встав рядом с Джеком. Сразу образовался огромный контраст между ним, высоченным широкоплечим мужчиной, и худым низкорослым парнем. Сражаться с таким в равных условиях было бы нелегко даже Салазару. Джек поднял взгляд на темнокожего пирата, ожидая пояснения. — Твои враги на этом острове — мертвецы, которые не боятся оружия, — добавил Гэри, скрестив руки на груди. От этого его мышцы на верхней части корпуса визуально стали выглядеть ещё больше. — Не совсем, — вмешался Тиг, когда засунул себе за пояс пистолет. — Помимо нас на острове есть ещё один желающий заполучить сокровище, поэтому дайте моему сыну саблю. Последние слова были произнесены довольно громко, так как лагерь находился за пределами города. Терять время Тиг не собирался, но и без подготовки вернуться обратно в место, где их ожидают мертвецы, было бы глупо. Посему в этот раз он решил взять с собой двоих подчинённых, один из которых его верный и сильный старпом. Тиг протянул ему два колчана со стрелами, чтобы тот повесил их себе на плечи. — Надеюсь, ты умеешь этим пользоваться, — сказал Джек после того, как Тиг протянул Салазару лук. Он, конечно, не сомневался в том, что испанец может противостоять толпе врагов, как это было на Тортуге, но против мертвецов такой трюк не пройдёт. К тому же на острове находился Пёс, из плена которого Джек намеревался вытащить Гектора, но в тоже время не хотел, чтобы Армандо пострадал вновь. Снова придётся импровизировать, потому что Салазар даже не хотел отвечать ему, не говоря уже о том, чтобы обсудить важные детали. Ведь они заодно, в отличие от Тига, истинные намерения которого предсказать было невозможно. Джек думал, что по прибытию к сокровищнице, его отец попробует избавиться от Салазара, поэтому беспокоился. Вряд ли испанец настолько глуп, чтобы не брать в расчёт такой расклад событий, отчего Джек задавался очередным вопросом: что задумал Салазар?***
Тиг ещё раз повторил правила, перед тем как вернуться обратно в город. Шуметь нельзя, поэтому их было всего пятеро, чтобы не создавать лишнего шума и передвигаться как можно быстрее. Остальные пираты должны были небольшими группами следовать по указателям, которые первая группа будет оставлять за собой. Карты в руках двух потенциальных врагов вновь заработали, указывая путь к сокровищам. Оба знали, что это подчёркивает их вражду, которая будет очевидной после достижения совместной цели. Кто среагирует первым, тот останется победителем. Оба это понимали, и у обоих был тайный план, без которого ни один бы так спокойно не шёл рядом со вторым туда, где его ожидает провал. Джек тоже это знал и нервничал ещё больше, потому что если они доберутся до сокровищницы быстрее Пса, то первым делом произойдёт стычка между Тигом и Салазаром, что не было хорошо для всех. С такими мыслями он хромал рядом с Гэри, периодически поглядывая то на испанца, то на своего отца. Все молчали, так как лишний шум мог привлечь внимание мёртвых. Армандо с Тигом шли первыми, ориентируясь по картам. Долгое время им везло и почти половину пути они прошли быстро и без проблем. Однако на одном из поворотов их ожидало первое, но довольно жуткое препятствие: застывшие в разных позах мертвецы, что заполонили всю улицу. Дорога оказалась перекрыта, неподвижными, гнилыми скелетами, кости которых обтянуты серой, местами рваной кожей. Тиг резко поднял руку, приказав всем остановиться, а затем медленно развернулся и прислонил указательный палец к носу. Скелеты не двигались, стояли в разных позах, но головы смотрели в одну сторону. Джеку показалось, будто у одного из них шевелился глаз в открытой глазнице. Пришлось медленно отступать назад, дабы не нарваться на неприятности. Справиться с таким количеством нечисти разом будет затруднительно, поэтому Тиг указал рукой, чтобы все двигались в обратную сторону. Первые пару медлительных шагов были удачными, затем из-под земли, прямо рядом с ногой подчинённого Тига, которого звали Дэн, словно червь сквозь рыхлую поверхность выглянула тонкое запястье. Все вновь замерли, в напряжении наблюдая за тем, как безбожные грязные пальцы, обтянутые сухожилиями и гнилыми кусками мяса, обвили ногу Дэна, который не выглядел напуганным, скорее — расстроенным. Потому что пальцы на его щиколотке сжались довольно крепко, после чего движение остановилось. Он попытался медленно отодвинуть ногу, но от этого рука только сильнее показалась из-под земли, а один из впереди стоящих скелетов сделал шаг вперёд. Все вновь замерли, в том числе и рука, что держала ногу Дэна. Последний поднял взгляд на своего капитана и, поймав ответный взгляд, кивнул в знак согласия. В глазах Тига отразилось сожаление, после чего он указал рукой, чтобы остальные медленно продолжали отступать. Все быстро сообразили, что с этого мгновения их стало на одного меньше. Именно поэтому Тиг тщательно выбирал людей, которых брал с собой в опасные вылазки, подобные этой. Только тех, которые готовы были пожертвовать собой ради него. В любом случае, он не ставил крест на Дэне заранее, потому что у пирата был шанс спастись, когда капитан с остальным отойдут на безопасное расстояние. Тогда Дэн попробует выбраться. Удачно или нет, Тиг узнает уже после того, как вернётся на корабль. Во время всего этого беззвучного отступления, Джека посетила мысль, что если бы рука схватила Салазара или Тига, то им бы пришлось думать над тем, как их вытащить. Однако если бы это случилось с ним, то, возможно, его бы посчитали лишним. Джек не хотел быть лишним, поэтому жертвовать собой бы ни за что не стал. Медленными шагами они свернули в другую сторону и вновь оказались на пустынной улице, покрытой одним только пеплом и тишиной. Дальнейший их путь прошёл без сюрпризов. Молча, они добрались до деревянной скошенной избушки с открытой, едва держащейся на петлях полупрогнившей старинной дверью. Тиг вновь указал рукой вперёд, пропустив Салазара первым, за что испанец одарил его недоверчивым взглядом. С каждым шагом, цель становилась ближе, а значит и решающая схватка не за горами. Армандо был готов в любое мгновение принять удар, прокручивая в голове то, что может произойти. Перед ним стояла одна цель — добраться до Дьявольского Меча первым. Если Тиг нападёт на него до того, как он найдёт это оружие, то придётся действовать по обстоятельствам. Поэтому Армандо осторожничал, порой задумываясь о том, на чью сторону станет Воробей. Конечно, это должно быть для него очевидно. На чью ещё сторону может стать пират? Но Армандо неохотно пропускал мысль, что с Воробьём всё не так просто, как бывает с обычными пиратами. Рядом с ним стоял Лесаро, который всю дорогу шагал за своим капитаном. Мертвец кивнул головой, в знак того, чтобы Армандо не медлил, но от этого доверия к Тигу не появилось, поэтому Салазар положил руку на рукоять своей сабли, которую ему выдали в начале пути вместе с луком, и неохотно шагнул вперёд. Джек поспешил следом. Он всю дорогу пытался незаметно стать ближе к испанцу, в его голове очень вовремя возникла мысль, которая натолкнула на верное решение. Посему он зашёл вторым, поспешив опередить своего отца, на что Тиг не мог повлиять, опасаясь создать лишний шум. Как только все четверо оказались внутри, ожидая подвоха со стороны соседа, случилось землетрясение, во время которого дверь за их спинами с грохотом захлопнулась, а земля начала уходить из-под ног. Джек ухватился за рукав Салазара, дабы удержать равновесие, а тот в свою очередь одарил парня злым взглядом, но одёргивать руку не стал. Очень быстро поверхность под ними раскрошилась на мелкие куски и плавно, словно сыпучие пески, поехала вниз. Образовался тоннель, ведущий под землю, что-то вроде склона, по которому, словно по горке, покатились все четверо, когда стоять уже было невозможно. Джек не удержался от испуганного возгласа, крепко-накрепко вцепившись в рукав Салазара. Впереди виднелось разветвление, в центре которого находилась широкая стена, на неё-то и нацелился Армандо, чтобы остановиться. Он попытался замедлиться руками, но лишний вес, принадлежащий приклеившемуся к нему пирату, не давал этого сделать. Поэтому Армандо сумел только развернуться, чтобы спиной врезаться в стену из земли. Это было не так больно, как если бы он ударился о камень, но точно неприятно. Не говоря уже о том, что мальчишка всем своим весом на скорости придавил его сверху, отчего Армандо издал болезненный хрип вместе с ругательством на родном языке. За ними по склону падали Тиг и Гэри, которые не смогли правильно направить свои тела, чтобы остановиться, поэтому оба пролетели в правую сторону развилки. Армандо не придумал ничего стоящего за те пару секунд, которые сумел устоять у стены, пока вес двинувшегося Джека не перетянул их обоих в левую сторону развилки. Джеку не удалось оставаться неподвижным из-за боли в повреждённом плече, в которое врезался край лука, что до падения находился за спиной Армандо, а после сместился в сторону. В итоге оба начали снова падать по склону, под испуганный вопль пирата. Продлился этот крик не долго, но Армандо едва не оглох на одно ухо. Горка постепенно становился мягче, что дало им возможность замедлиться, но не остановиться. Джек нащупал на поясе компас, чтобы тот не потерялся, потому что плохо зацепленный лук на спине Салазара в итоге оторвался вместе с колчаном со стрелами. Это плохо, однако если они разобьются, то разницы уже не будет. От страха потерять Салазара во время очередной развилки, Джек не отпускал чужой рукав, надеясь на то, что испанец сумеет уцепиться за камень или корень дерева, что торчали из земли. Вот только эти препятствия доставали лишь царапины и ушибы, потому что каждый раз, когда Армандо хватался за что-либо, дополнительный груз в виде прилипшего намертво пирата вырывал все камни и корни из гладкой поверхности. Остановиться не было возможности. В итоге они пролетели по тоннелю до самого конца. Яркий свет, внезапно ударивший в лицо, ослепил обоих, отчего они рефлекторно зажмурились, ожидая худшего. В один момент земля под ними пропала, но только на мгновение, которого хватило, чтобы сердце опустилось в пятки. Спасительным парусом, смягчившим падение, послужила огромная гора всевозможных цветных монет, по которой оба скатились вниз. Армандо снова упал на спину, а Джек приземлился прямо на него лицом к лицу. Из горла мужчины вырвался очередной хрип, после чего он обессилено запрокинул голову вверх и тяжко вздохнул. После такого падения требовалось пару мгновений, чтобы собраться мыслями и понять, все ли кости на месте. Спина уж точно спасибо не скажет. — Мы живы, — поражённо выдохнул Джек почти у самого уха испанца. В груди что-то сжалось. Убедившись, что руки и ноги целы, он слегка приподнялся на локтях и встретился взглядами с лежащим под ним мужчиной. Сердце пропустило удар. — Ты в порядке? — спросил он, натянуто улыбнувшись, чтобы разрядить обстановку. Почему-то именно сейчас ему стало неловко. Джек не умел молчать даже тогда, когда лишнее слово могло стоить ему жизни. Это одновременно подвергало опасности и, как в данной ситуации, спасало, потому что Салазар был вынужден устало прикрыть глаза, сопротивляясь сильному желанию улыбнуться в ответ. Всё же, этот пират был особенным, иначе Армандо бы уже давно его задушил. Но единственное, что он мог себе позволить, так это грубо скинуть мальчишку в сторону. Джек недовольно прокряхтел, получив неприятный толчок в бок, после чего быстро поднялся на ноги. Наблюдая за тем, с каким трудом встаёт Салазар, он успел пять раз дёрнуться в порыве помочь, но каждый раз передумывал. Во-первых, от страха, что мужчине это не понравиться, а во-вторых, от обиды, что все его старания как-либо помочь и защитить испанца не ценятся от слова совсем. Поэтому только после того как тот поднялся самостоятельно, Джек обратил внимание на блестящие монеты, кубки, сундуки и прочие сокровища, что их окружали. От подобного зрелища у него открылся рот, потому что ничего подобно Джек в своей жизни ещё не видел. Они находились в огромной пещере, заваленной горами золота, серебра и бронзы. Масштабы этого места невозможно было передать одним словом, так как в пещере находились ещё четыре целых корабля, вершины которых выглядывали из-за гор сокровищ. Не говоря уже о том, что пару кораблей наполовину торчали из стен куполообразного потолка, будто их туда воткнули специально, что в принципе невозможно для обычного человека. А на самой вершине, в центре, находилась дыра, откуда свет попадал на горы золота, образуя цветное свечение по всей пещере. Джек с восторгом повертел головой по сторонам, его счастью не было предела. Если вынести хотя бы четвертую часть сокровищ, которые здесь находились, можно спокойно податься в пьянство до конца жизни и ни в чём себе не отказывать. Главное придумать, как это сделать. Издали эхом доносился шум волн, что давало надежду на выход, ведущий прямиком к морю. Пока Джек об этом думал, Салазар успел скинуть с себя всю грязь, что прилипла во время падения, вытер лицо рукавом и задел ботинком огромную золотую вазу, что скатилась по горке к его ногам. — Разверните карту, сэр, — сказал Лесаро, отчего Армандо прикрыл глаза, испытав лёгкий испуг. Во время падения он успел забыть, что с ним разговаривает мертвец. Воробей продолжал восхищённо охать и ахать, любуясь сокровищами, а Армандо достал из-за пазухи кусок пергамента и развернул. Его взору предстала карта пещеры, на которой были указаны точки с именными сокровищами. Прямо как в той сказке, которую читала ему мать в далёком детстве. Прочитав все надписи, его заинтересовала только одна, которая находилась в центре пергамента. Это был Меч Бессмертия. Быстро изучив карту, он убрал её обратно за пазуху и глянул на Воробья, тот пытался сделать вид, что плавает в золоте. От этого зрелища Армандо устало возвёл глаза к потолку, но всё же не сдержался и улыбнулся краем губ. — Рано радуешься, Воробей, увидеть сокровища, это не забрать их с собой, — сказал он, двинувшись к тропе, что разделяла горы золота. — Но я-то заберу! — хмыкнул Джек, запихивая себе за пазуху и в сапоги монеты, кольца и цепочки, которые в силах забрать уже сейчас. Он чувствовал себя самым богатым человеком в мире, пускай даже ещё не знал, как именно увезёт все эти богатства. Корабля-то у него теперь нет. Как и команды. Снова. Но он не отчаивался, подбадривал себя мыслью о том, что Салазар всё ещё с ним, а вместе они смогут спасти Гектора. Если будут заодно. — Армандо? — окликнул Джек, когда заметил, что испанец отошёл уже достаточно далеко, чтобы скрыться за ближайшей горой из монет. Салазара волновало только одно, то до чего он хотел добраться как можно скорее. Поэтому, не теряя ни минуты, он двинулся вперёд, чувствуя, что медлить нельзя. Ноги с каждым шагом ускоряли темп, ладони вспотели, а взгляд метался из стороны в сторону, дабы вовремя заметить угрозу. Ему казалось, что в любой момент что-то или кто-то попробует его остановить. Не может сложиться всё настолько удачно, поэтому Армандо ожидал того, что вот-вот должно было произойти, если он вдруг не успеет добежать до меча в центре пещеры. Тиг мог быть поблизости, с картой и желанием опередить соперника, не говоря уже о проделках самого острова. — Армандо? — послышался крик Воробья где-то за спиной. Оборачиваться он не собирался, как и замедляться, но был вынужден резко остановиться, когда завернул за угол. Армандо увидел то, чего так сильно желал. То, ради чего всё это время терпел пиратов и был вынужден заключать безрассудные сделки. То, что искал не только он. Армандо затаил дыхание, увидев перед собой скошенную на бок крестовидную рукоять меча, покрытую золотом, а также цветными камнями по краям. Большая часть лезвия оказалась погружена в небольшую, ниже роста человека, горку из монет. Вытащить его не составит труда, но весить меч должен килограмм двадцать, судя по размеру. Армандо был готов к этому. Оставалось каких-то десять-двенадцать метров, и он сможет ощутить всю силу легендарного оружия в своей руке. Однако чувство тревоги, что не покидало испанца с момента прибытия на остров только росло, и не зря. Ведь ровно на таком же расстоянии от меча, слева и справа, показались ещё две знакомые фигуры. Чёртов Тиг и никто иной, как Пёс. Армандо ощутил холодок, прошедший по спине, когда вновь увидел широкоплечего мерзкого пирата. Он готов был поклясться, что ублюдок улыбается, хотя с такого расстояния сложно было рассмотреть. Времени оставалось в обрез, поэтому долго не думая, Армандо рванул вперёд, а вместе с ним с места сорвались и двое других желающих оказаться первыми. Хочешь стать бетой? Можешь мне написать)