ID работы: 9333779

Дальтоник

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
105
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 13 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 23: Пойманная

Настройки текста
Примечания:
С тех пор как тебя притащили сюда, Уилфред стал вести себя странно… Он был добр ко всем, и это было чрезвычайно необычно. Он даже начал улыбаться гораздо чаще! Он всё ещё пытается сблизиться с Тобиасом, но это было невозможно, ведь ребёнок всё ещё ненавидел короля, независимо от того, что король делал для него. Он был таким же упрямым, как ты… — «Т/и~» — Он подходит с коробкой в форме сердца. — «Ты только посмотри! Здорово, правда? Я попросил сделать коробку, но сам приготовил конфеты внутри.» — Он откидывает крышку, показывая вам тонны разных видов шоколада в разных формах. — «Всё это сделано специально для тебя, Мой Милый Ангел.» — Он закрывает крышку и протягивает её тебе. Ты на этот жест только хмуришься и складываешь руки на груди, глядя в сторону. — «Да ладно тебе, это заняло у меня целый день…» — Он надувает губы и ставит коробку с шоколадом на тумбочку. Вы оба были в его комнате, ты сидела на его кровати, а он стоял перед тобой. Этот надоедливый дурак даже принёс все твои вещи в свою комнату, так же не забыв купить тебе кучу других вещей… Этот идиот должен был правильно тратить свои деньги, а не тратить их на всякие безделушки! На эти деньги он смог бы позаботиться о своём королевстве! Впрочем… Он один из самых богатых королей на свете, так что потеря денег для него ничего не значила… Но всё же!  — «Прошла уже неделя, а ты всё ещё пытаешься добиться меня.» — Ты так пристально смотришь на него. — «Но знаешь что, ты, сумасшедший дурак, ты никогда не сможешь меня получить.» — «Мне нравится думать, что у меня есть шанс.» — Уилфред складывает руки на груди, не соглашаясь с тобой. — «У каждого есть второй шанс.» — «Конечно… Как та семья, которую ты убил?» — Ты хмуришься, вспоминая семью охранника, заставляя его сделать шаг назад. — «О, или когда ты пытался убить Фредрика?! А как насчет того, что ты забрал всех моих друзей и возлюбленного, которых ты запер и заставил гнить в камерах, пока держишь меня здесь? Ой, ой! Или когда ты убил свою собственную жену! Это же не случайность, Уилфред! Ты просто делаешь то, что хочешь! Ты не заботишься ни о ком, кроме самого себя, эгоистичный, жадный, бессердечный придурок!» — Ты в гневе сжимаешь дрожащие кулаки. Уилфред сохраняет невозмутимое выражение лица, некоторое время спокойно смотрит на тебя, а потом вздыхает и слегка улыбается. — «Я люблю тебя, Т/и. Я хочу это доказать, но ты такая… Так трудно это показать… Но всё в порядке.» — Он хватает один из твоих дрожащих кулаков и нежно целует его. — «Я как-нибудь докажу тебе это, Моя Дорогая… Но до тех пор…» — Он смотрит на тебя снизу вверх. — «Улыбнись мне.» — Он гладит тебя по голове, и из-за этого вы выходите из комнаты, закрывая за собой дверь. Вы тихо бормочете проклятия, надеясь, что этот король уже умрет, так как он был лжецом. И к вашему сведенью, лжецы заслуживают того, чтобы умереть ужасной смертью. Особенно такие, как он! Вздохнув, ты покидаешь коридор, пробираясь в подземелья, где были твои друзья. Вы видите спящего охранника, откинувшегося на спинку стула. Это был старик, вероятно, близкий к тому, чтобы уйти на покой через год или два. Ты проскальзываешь мимо него, а затем мчишься туда, где Артур и остальные сидели в одной камере. — «Артур…!» — Ты видишь, как он свернулся калачиком рядом с толстыми прутьями решетки. Услышав твой голос, он вскакивает и смотрит на тебя. — «Т/и…!» — Он садится и хватается за прутья решётки, глядя на тебя. Он был грязным, как и все остальные; лежал там и ждал смерти… — «О, Артур…» — Ты начинаешь плакать, ведь так сильно скучала по нему. — «Жаль, что мы не можем уехать отсюда… Я хочу снова быть рядом с тобой…» — Ты вытираешь слёзы, и Артур нежно берёт тебя за руки. — «Всё в порядке, Т/и… Мы выберемся отсюда, я обещаю…» — Он улыбается тебе, пытаясь утешить. — «У любви есть свои пути, Т/и, поверь мне…» — «Я люблю тебя…» — Ты шепчешь, а он гладит тебя по голове. — «Дорогая, я тоже тебя люблю. Как там Тобиас?» — «У него всё хорошо получается… Он действительно хорошо ладит с другими детьми. Но он всё равно ненавидит короля, хах…» — Ты улыбаешься. — «Уилфред никогда не завоюет Тобиаса, он всегда будет твоим сыном.» — «Ах, как я по нему скучаю!..» — Артур печально вздыхает, опираясь на решетку. — Я скучаю по твоим объятиям…» — Он закрывает глаза и низко опускает голову. — «Мне очень жаль…» — Ты грустно хмуришься. — «Я должна была сказать Тобиасу «нет»… Я должна была принять это как «предупреждение» и уйти с вами, ребята…» — Всё в порядке. Ты же мать, и трудно сказать «нет» своему ребёнку.» — Он вздыхает, слегка улыбаясь. — «Мы справимся с этим, не волнуйся… Хорошо…?» — «Хорошо.» — Ты грустно улыбаешься. — «Скажи остальным, что я тоже их люблю, ладно?» — Ты смотришь на своих спящих друзей. — «Я так и сделаю.» — Артур делает то же самое, а потом снова смотрит на тебя. — «Тебе лучше уйти. Пока они не узнали, что ты с нами встречаешься… У тебя будут неприятности…» — «Ты совершенно прав…» — Ты прижимаешь его лицо к решетке и клюёшь в губы, удивляя его. Артур краснеет, а ты хихикаешь, выпрямляясь. — «Я не остановлюсь, пока мы все снова не станем свободными и счастливыми, Артур! Не беспокойся!» — «Ш-ш…!» — Он прикладывает палец к губам, и ты киваешь головой, вспоминая о спящем охраннике. — «Дорогой, я приду к тебе попозже, Артур.» — Ты улыбаешься и поворачиваешься, чтобы уйти, но натыкаешься на чью-то грудь. — «Х-ха…?» — Ты поднимаешь глаза и видишь, что старый стражник смотрит на тебя сверху вниз. Твои глаза расширяются и ты судорожно сглатываешь. — «Чёрт.»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.