ID работы: 9333779

Дальтоник

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
105
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 13 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 26: Красный Король

Настройки текста
Примечания:
— «Я так устал от этого…» — Уилфред ищет тебя, всё ещё сердитый. — «Я отдал ей всё! Я столько раз извинялся, оставлял в живых её идиотских друзей, даже показал ей свою мягкую сторону! И всё, что она делает — это делает мне больно!» — Уилфред сердито бьёт кулаком по твердой стене. Он смотрит на свою кровоточащую руку и вздыхает. — «Полагаю, «Уилфред» тебе не понравился…» — Он мрачно усмехается. — «…Но понравится ли тебе «Красный Король»~?» — Он ухмыльнулся и решил возвратиться к твоим поискам. Между тем, ты искала любые места, чтобы спрятаться от своего надвигающегося будущего. Может быть, если ты сейчас всё спланируешь, то сможешь спокойно сбежать позже. К сожалению, все двери были заблокированы плотным металлом. “С каких это пор они так делают?” — Вдруг возникла у тебя мысль. На окнах тоже были металлические решетки, так что вы не могли сбежать. — «Проклятие…» — Ты тихо ворчишь, гадая, что будешь делать дальше. Ты хотела выбраться отсюда и снова увидеть своих друзей… Ты хотела, чтобы Тобиас снова был с отцом… — «Т/и.» — Ты напрягаешься, услышав голос короля. Это было не так приятно и заботливо, чем раньше… Появилась накаляющаяся обстановка. Ты поворачиваешься и пристально смотришь на него, а он подходит к тебе с безумным выражением лица. Улыбка спадает, и он делает вмиг невозмутимое лицо, глядя на тебя сверху вниз. — «Ты не можешь уйти, всё закрыто.» — «Да?» — Ты складываешь руки на груди. — «Я всё равно найду способ.» — «О, теперь ты это попытаешься сделать, да~?» — Уилфред тихонько хихикает, хотя это прозвучало более злобно, чем обычно. — «Как насчет того...» — Уилфред усмехается — «... что если ты попытаешься убежать, то я похищю твоих друзей и каждый раз, когда ты меня будешь ослушиваться, я буду отрезать им по одной конечности~» — «Ч-что?!» — Твои глаза расширяются, и ты делаешь шаг назад. Это только заставляет его улыбнуться ещё шире. — «Если ты уйдешь, я заставлю тебя смотреть, как я медленно буду их мучить, пока они не умрут. Не волнуйся, я оставлю Артура напоследок — он получит дополнительное наказание~.» Ты сглатываешь, удивляясь, почему он так себя ведёт. Неужели он наконец-то показал свое истинное лицо? — «Теперь я знаю, что ты меня выслушаешь.» — Уилфред хмурится. — «Тащи свою задницу обратно в мою комнату и оставайся там. И клянусь, если я увижу, что ты пытаешься сделать что-то, чего не должна делать…» — Он приближается к твоему лицу, и ты сглатываешь, глядя на мужчину, который широко улыбался. — «Я постараюсь, чтобы ты получила самое лучшее наказание~» Не говоря ни слова, вы тихо возвращаетесь в комнату. — «Это было страшно…» — Садясь на кровать. — «Я и не представляла, каким страшным может быть Уилфред…» — Вздыхая, ты смотришь на свои руки. — «Это я виновата, что он сейчас такой. Выброс этого кольца, вероятно, раздавило его… Как бы то ни было, он убил невинную семью из-за проклятого синяка.» Вы оглядываетесь вокруг и видите, что спальня была более тусклого цвета, чем раньше. — «Он действительно поменял всю комнату, чтобы мне было удобно?..?» — Вы шепчете, внезапно чувствуя себя виноватой. — «Проклятие…» — Ты смотришь вниз. — «Уилфред просто запутался, я знаю… Он не умеет любить, конечно же он будет таким… Он просто делает то, что считает правильным… Я бы простила его, если бы он не убил эту семью… Он даже убил своего любимого охранника…» Выражение лица Уилфреда в тот день всплыло в твоей памяти, и ты сжимаешь кулаки. — «Нет! Не надо его жалеть! Он это заслужил! Он заслужил это предательство! Тьфу… Я не могу этого сказать… Он уже потерял свою семью… Его собственная жена, которую он так долго любил, была обманщицей… Его уже достаточно предали, и неудивительно, что у него в голове все перепуталось… Чёрт возьми…» ~ Уилфред ищет кольцо. Оно вылетело из окна и упало в его огромный сад. — «Чёрт…» — Он тихо рычит, получая порезы от шипов роз, когда проверял кусты. — «Это должно быть где-то…» — «Король?» — Он слышит женский голос и оборачивается, увидев Рози. — «О, Рози.» — Он улыбается королевскому садовнику. Она подходит к нему, гадая, что он делает. — «Что Вы ищете в кустах роз?» -Она слегка наклоняет голову. — «Ищу кольцо. Видите ли, сегодня я собирался сделать предложение одной женщине и...... Я занервничал и споткнулся, фактически выбросив кольцо из окна.» — Он лжет, а она хихикает. — «Конечно, Уилфред. То же самое случилось и с Амилией, Гоблин взял его и продал.» — «Да.» — Уилфред вздыхает, вспоминая тот ужасный день. — «Ну…» — Рози улыбается ещё шире. — «Тебе повезло, Мой Король!» — Она достает серебряное кольцо с красным рубином, которое было в шкатулке. Коробка с кольцом находилась у неё, потому что чёртова шкатулка ударила её по голове, когда она поливала цветы. — «Да!» — Он берёт коробку. — «Спасибо, Рози, ты меня просто выручаешь!» — Он бросается обратно в дом, а она машет ему рукой на прощанье. 1 Уилфред возвращается в свою комнату и открывает дверь, увидев, что ты читаешь книгу. Ты, должно быть, взяла её с прикроватной тумбы. У него всегда была книга в комнате на случай, если он захочет почитать перед сном. — «Т/и.» — Уилфред подходит, и ты спокойно смотришь на него. — «Дай мне свою руку.» — Он протягивает руку, желая, чтобы ты положила свою на его ладонь. Вы спокойно делаете это, и он надевает кольцо на ваш безымянный палец, заставляя ваши глаза расширяться. — «Это никогда не было твоим выбором, Дорогая, я просто хотел быть галантным, пока ты не схватила моё сердце и не сдавила его.» — Он тихо рычит, а ты сглатываешь. — «А теперь я тебе нравлюсь, а? Настоящий король, раскрывающий себя.» — Он ухмыляется. — «Чертовски опасный, бессердечный Красный король, которого все знают. Очевидно, только он может добраться до тебя, а не «Уилфред», нет.» — Он сжимает кулаки. — «Не тот человек, который заботился о тебе, был нежен с тобой и старался изо всех сил угодить тебе. Вместо этого был единственный способ заставить тебя слушать — это угрожать тебе, принуждать силой тебя и причинять тебе боль; но ей, если тебе это нравится…» — Уилфред садится на кровать и улыбается ещё шире — «Я буду счастлив подарить его тебе*.» Ты дрожишь от страха и обнимаешь книгу. — «Н-Нет, ты можешь снова стать самим собой, У-Уилфред.» — «Дорогая, пожалуйста.» — Он мрачно хихикает, и ты снова сглатываешь, видя зловещее выражение его глаз. Взгляд, который говорит тебе, что он достаточно долго терпел твои «выходки». — «Зови меня теперь просто Король.»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.