***
— Сдаётся мне, совсем недавно ты велела мне не разговаривать с тобой, — издевательски прошептал Винс девушке прямо на ухо, заставляя волну мурашек пробежаться по её телу. — Заткнись и двигайся быстрее! — недовольно прошипела Фиона, даже не сдерживая громких стонов. Неистовое действо прервал телефонный звонок. — Блять! — выругалась Купер, безмолвно умоляя Винсента быть потише, и приняла вызов. — Привет, Скотти. — Тон её голоса снова поменялся с шокирующей скоростью. Заметив такую перемену, Винсент, сам не зная почему, взбесился и ускорил темп. Сиденья старого фургона жалобно заскрипели, где-то на фоне забарахлило неисправное радио. — Привет, милая, я тут хотел спро… А что это у тебя там шумит? — видимо, прислушавшись ко всей этой чертовщине, спросил Коутон. Фиона смерила Винсента уничтожающим взглядом и попыталась отодвинуться, но он лишь сильнее вжал её в сиденье, заставляя захлебнуться беззвучным стоном. — Я сейчас в церкви, тут священник службу проводит, (англ. Bishop — священник, епископ) — изо всех сил подавляя стоны, придумала до ужаса кривую отмазку девушка, но Скотт, кажется, купился. Винс же подавил смешок от столь неуместного каламбура. — А что ты хотел? — Может, прогуляемся сегодня? – Столь наивный и милый тон. «Боже, он такой глупый...» — Винсент тихо усмехнулся. — Да, конечно. Я тебе позже перезвоню, ладно? — улыбка исчезает с лица Фионы, как только она кладёт трубку.***
— Зачем ты ему врёшь? — как-то невпопад бросил Бишоп, делясь с одноклассницей огоньком. — Это не твоё дело, — отрезала Фиона, делая первую затяжку, а затем выпуская кольца сизого дыма в небо. — Он ведь и правда любит тебя, так по… — Хочешь знать правду, Бишоп?! Потому что Скотт — хороший парень, а ты просто классно трахаешься, — выпалила она на одном дыхании. — Это неправильно, — Винсент покачал головой. — С чего тебя вообще это волновать начало? Что, совесть проснулась? — Купер разозлилась не на шутку. — С того, что он прикрывает меня перед учителями, чтобы не портить репутацию класса, а я уже второй месяц трахаю его девушку! Что ты там говорила ему: «Я в церкви», «На курсах испанского»? Знаешь, что я тебе скажу, прилежная моя ученица?! Esto es una puta mierda, hermana Fiona! (исп. «Всё это чушь собачья, сестра Фиона!») — Так, всё, меня это достало, — Фиона выбросила окурок на асфальт и придавила каблуком новеньких оксфордов. — Я прямо сейчас расстанусь с ним, и виноват в этом будешь ты. Хватит с меня этого притворства. — Она устало потёрла переносицу и достала из кармана телефон, набирая уже знакомый Винсу номер.***
Винсент даже не понимал, с чего он так взбесился. Ему не было дела до Скотта, до Фионы, до репутации класса, но в тот момент, когда они курили на парковке или когда Коутон позвонил в прошлую пятницу, приглашая Купер на свидание, совесть (или всё-таки нервы) Винса сдала. Каждый раз, когда Скотт звонил своей девушке, Бишоп злился, ревновал и становился агрессивнее, но ведь Фиона ему даже не нравилась. Эти странные вспышки негатива преследовали его также с каждым упоминанием Коутона в разговоре. Винсент был абсолютно запутан.***
Скотт выглядел иначе, чем обычно: всегда аккуратно уложенные волосы были взъерошены, под глазами пролегли тёмные тени, а сам парень нервно постукивал кончиком карандаша по распечатке с итоговым тестом. До конца урока осталось пятнадцать минут, а у него ещё нет ни одного ответа. Вместо того, чтобы заниматься учёбой, Коутон пялился в никуда и бестолково болтал ногой, как если бы она была на пружине. Бишоп заметил это и чувство вины снова нахлынуло на него. Скотт бы уже сдал свой бланк, если бы эта сука его не бросила. Это была химия — единственный предмет, в котором Винсент разбирался так же хорошо, как и Скотт. Незаметно для учителя стянув бланк со стола одноклассника, парень поспешно переписал свои ответы в чужой бланк, а затем вернул его на место. Коутон взглянул на парня с недоумением, но в ответ получил лишь быстрый подмиг. Вздохнув, он сдал свой бланк самым первым, как и всегда.***
— Винсент, постой, — Скотт осторожно, но требовательно удержал одноклассника за рукав кожанки. Бишоп удивлённо вскинул брови, однако послушался и вернулся в класс. — Слушай, Скотт, мне жаль, что так вышло с Фионой, и, если хочешь наорать на меня или ударить — дерзай, — Винс раскинул руки. — Да причём тут ты, — с горькой усмешкой отмахнулся Коутон. — Это я дурак, ей доверился. В любом случае, — он перевёл тему. — Спасибо, что помог на химии, я твой должник. Едва заметно улыбнувшись, Скотт по-дружески похлопал одноклассника по плечу и ушёл. Винсент проводил его прямую спину задумчивым взглядом, а в голову пришла одна-единственная мысль: «А что, если ревновал я вовсе не Фиону?»