ID работы: 9334605

Эффект нежности

Слэш
R
Завершён
7451
Размер:
81 страница, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7451 Нравится 410 Отзывы 2632 В сборник Скачать

Глава третья, которая, я надеюсь, разъяснит некоторые странные моменты и покажет героев с новой стороны

Настройки текста
Каждый рано или поздно должен сделать это — покинуть родительский дом, отправившись в свою собственную жизнь. Психологически трудно стать действительно взрослым человеком, когда рядом те, кто относится к тебе как к ребенку. Не без исключений, конечно, но именно сепарация от родителей становится первым катализатором воспитания в себе зрелых взглядов и по-настоящему объективных оценок. Впервые приняв решение жить отдельно, человек почему-то ощущает это сладкое предвкушение свободной, яркой жизни. Блажен, кто верует! Гарри Поттер прекрасно понимал, кто он и как относятся к таким другие люди. Знал, что родители не на пустом месте придумали все эти правила конспирации, не из ненависти к нему запрещают все, что кажется таким естественным для мальчика семнадцати лет. И что если он хочет жить долго и счастливо, придется приложить больше усилий, чем полагается среднестатистическому волшебнику. И сейчас, вечером первого августа, сидя на кухне отчего дома в Годриковой впадине, он безумно хотел ударить себя посильнее, чтобы выбить из головы непонятно откуда взявшиеся надежды. Глупое сердце трепетало от мысли, что более никто не будет следить за каждым его шагом, контролировать время, когда он посещает уборную и какие книги читает. Звучит бредово, но вдруг лорд Волдеморт окажется понимающим человеком, и количество лжи получится уменьшить хотя бы немного? Гарри с силой ущипнул себя за бедро. Крамольные мысли надо гнать, причем чем быстрее, тем лучше. Неужели за семнадцать лет он ещё не усвоил, что глупые надежды приводят только к одному — к разочарованию? Остальные Поттеры отчалили сразу после обеда. Подмену полагалось осуществлять качественно, и если кто-нибудь из Пожирателей вдруг узнает Чарльза, разгуливающего по Косой аллее, то проблемы будут у всех. Провожая семью, Гарри тысячу раз уточнил, надёжно ли они будут спрятаны. Джеймс тысячу раз ответил ему, что у Поттеров свои тайны. Гарри доверял отцу, но беспокойство не покидало его. Несмотря на многие детские обиды, мальчик любил маму и папу. С тоской парень оглядывал пустые полки, на которых всю его жизнь стояли мамины приправы. Отсутствие скатерти и сахарницы на столе резало глаз. И совсем немного сердце. Мысленно Гарри прощался с родительским домом, а вместе с ним и с детством, атмосферой спокойствия и защищённости, наивным детским счастьем. В голове то и дело рождались картины того, как вот прямо здесь, бегая вокруг стола, они с братом играли в догонялки, как он стоял, наказанный, в углу коридора, виднеющегося из дверного проема. Как папа отчитывал его за разбитое окно, а мама осматривала на предмет осколков в волосах и качала головой. Это был его первый магический выброс, хотя Гарри ещё не знал этого. Портал все никак не активировался. Волшебник, устав томиться в ожидании, встал и прошел через кухню в коридор. Дом будто пропитался одиночеством. Гарри подошёл к двери родительской спальни и прислонился лбом к прохладному дереву. Грудную клетку словно стянули железные обручи: ну какие слезы в семнадцать лет, стыдоба! От того, чтобы позорно разрыдаться посреди пустого, темного дома, его спас сработавший на пальце портключ.

***

— Мой Лорд, вы позволите…? Том вздрогнул и споткнулся взглядом о слово в отчёте. Глава Аврората переминался на пороге, не решаясь входить без разрешения начальства. Вздохнув, основной советник Министра кивнул, возвращаясь к отчёту, составленному Яксли по результатам прошедшего месяца. Реддл нутром чуял, что там не без подвоха, хотя бы потому, что Малфой подписал смету на новый турнир сразу, без скандала по поводу занебесных трат, который традиционно закатывал каждый раз, видя главу отдела спорта и развлечений. — Повелитель, Поттеры покинули страну, сэр. Том рефлекторно кивнул, размышляя, тринадцать тысяч галеонов — это порядочно для турнира по магическому фехтованию, или все-таки стоит пересчитывать ещё раз все статьи. — Повелитель, простите мою наглость, но что произошло вчера на приеме? — Я четвертую этого ушлепка! — прошипел Том Реддл, комкая отчёт в руке. Этот… глупец Яксли решил прикарманить денег, выдав совершенно нереальные цены на обмундирование. Порядка четырех тысяч галеонов! А Малфой небось в доле, раз так легко согласился. — Я их утки в Мунго чистить отправлю! Ворье поганое! И только сейчас внимание мужчины сконцентрировалось на Долохове, испуганным зайчиком застывшем посреди кабинета. — Что? — раздражённо спросил Том, уже доставая палочку, чтобы вызвать провинившихся и немного отступить от своего нового правила не пытать сотрудников. — Что произошло вчера на приеме Поттеров? — выпалил Антонин, уже смирившись с тем, что без Круцио он кабинет не покинет. — А твое какое дело? — не понял Реддл. — Мой Лорд, но вся магическая общественность взволнована! — воскликнул Долохов. — Это же древнейший брачный ритуал, такое не делается на пустом месте. Вам следовало обсудить вопрос с Джеймсом Поттером, представителем рода. Вы даже не знаете, какой младший Поттер… Ненадежный спутник жизни! — Может ещё расскажешь, что мне следовало, а чего не следовало? — опасно прищурившись, спросил лорд Волдеморт. — Мне эта ваша магическая общественность… А предупреди я Поттеров заранее, они бы удрали сразу. У этих баранов не хватило смелости остаться в Аврорате, а потом детей в Хогвартс отдать, думаешь, они бы сына мне отдали? Нет, ты бы их, конечно, нашел потом, но столько мороки… Проще сразу ритуалом. — Неужели Чарльз Поттер настолько уникальный волшебник, чтобы ради него идти на такие жертвы? — недоверчиво приподнял брови глава Аврората. — А вы знаете, что он… — Да плевать мне на этого Поттера! — взорвался Том Реддл. — Мне нужен супруг, а не спутник жизни, ясно? Сильный маг, с него достаточно. Мне совершенно равнодушно, сколько у него женщин и какие экзамены он сдает в этом году. Оставь эти подробности журналам для юных ведьм. Ещё критика в мой адрес? — Поттеры покинули страну несколько часов назад нелегальным порталом, — доложил Антонин, не веря, что до сих пор обошлось без пыточных. — Значит, ищи их, — бросил Реддл, падая на спинку кресла. — Это все? — В этом квартале раскрываемость упала на… — Круцио!

***

Закончив разносить нерадивых подчинённых, Том Реддл запер кабинет заклинаниями и аппарировал в малую гостиную своего поместья. Время давно перевалило за полночь. Домовики привычно разжигали камин после девяти, поддерживая огонь до прихода хозяина. Лорд Волдеморт рухнул в родное кресло, почувствовав, как уставшие мышцы не желают расслабляться даже сейчас, каменея от напряжения. Ему однозначно нужен отпуск. В голове тут же встала сцена Министерства, где его верные Пожиратели растаскивают остатки государственного бюджета, Министр запрещает грязнокровкам получать образование и палочки, Малфой монополизирует производство, а глава Аврората начинает откровенно нанимать обитателей Азкабана на работу. Ужаснувшись, Реддл отмел мысль о долгожданном отдыхе. Тут же возникла мысль выступить перед приснопамятной магической общественностью с речью по типу «Я устал…» И как Фадж справлялся со всем без серых кардиналов? А, точно, Дамблдор… Том Реддл как-то даже искренне порадовался, что старик мертв и не застал его бессилия, ведь своим сопротивлением он своеобразно пытался оградить Тома от этого ада. На столике по правую руку хозяина возник низкий бокал с огневиски. Реддл благодарно опрокинул его, не морщась. Мышцы потихоньку начали отходить, расслабляясь. Тепло камина мешалось с внутренним градусом, наконец согревая мужчину. Устроившись поудобнее, Том принялся бездумно наблюдать за весело танцующими язычками пламени. Надо будет сказать домовикам, чтобы лучше чистили камины от золы. И стены надо бы подкрасить, уже тускнеют, а ведь поместье совсем молодое. Забросил дом с этой работой, все забросил. Углы в комнате пыльные, на диване крошки… Стоп, что? Взгляд пошел по следу из крошек от детского печенья, обнаружив на подоконнике рыжего парнишу, читающего книгу со свечой. — Чарльз? — позвал Том. Мальчик не отрывался, увлекшись, видимо, чтением. — Чарльз Поттер! Гарри вздрогнул, чуть не уронив свечу прямо на книгу. Он прибыл примерно в восемь вечера и все это время мучился от неизвестности: где лорд, что с ним, почему не встретил гостя? Что теперь делать ему, Гарри, когда спускаться к обеду, можно ли покидать дом, и если нет, то придумать, как навещать друзей, присмотреть комнату под мастерскую, где спать, в конце концов. Домовики сообщили, что хозяин на работе, и вернётся совсем поздно. Тогда Гарри, совсем изведя нервы на неопределенность своего будущего, достал книгу, прихваченную из дома, и вот… — Да, мой Лорд? — покорно отозвался парень, откладывая чтение. Хотелось высказаться на счёт негостеприимства хозяина дома, но ловить Аваду не хотелось совершенно. — А почему ты не сбежал? — с лёгким недоумением спросил Том. Он ожидал, что доклад Долохова по поводу сбежавших Поттеров — истина, и что сегодня не застанет в поместье никого. Реддл не знал, эта решительность добавляет парню очков в его глазах или же наоборот. — Куда сбежал? — Ну, куда там сегодня сбежали Поттеры? — Моя семья уехала, — очень естественно оскорбился Гарри. — Мой младший брат родился очень болезненным, родители давно хотели покинуть туманную Англию, климат здесь не лучший, оставались только ради меня. А тут, как раз… — Парень картинно опустил глаза на кольцо. — А нелегальный портключ? — А разве Аврорат отпустил бы их? — поднял брови Гарри. Он хотел сделать это так же внушительно, как делал крестный, но вышло в меру по-детски. — Хорошо, Чарльз, — Том Реддл внимательнее оглядел парня. Слишком яркий, броский, не в его вкусе. Хотя фигурка ничего, изящная. — Можешь быть свободным. Гарри язвительно показал мужчине тыльную сторону ладони, акцентируя внимание на кольце. Том, осознав глобальность своей последней фразы, не удержал смешок. — Я имел в виду, ты можешь идти в свою комнату, — поправился Реддл, осматривая собеседника уже с лёгким интересом. — Моя комната автоматически законсервирована, ведь глава рода закрыл особняк, — в насмешке Гарри скрыл раздражение. Лорд Волдеморт показал себя не только как негостеприимный, но и как эгоцентричный хозяин. Не то чтобы от Темного Лорда стоило ожидать мягкости и внимания, но ведь Гарри, то есть, Чарльз — его супруг. Можно было проявить чуточку понимания! — А здесь все ваше, Повелитель. — Ты сейчас намекаешь, что будешь спать в моей комнате? — засмеялся Том. Мальчишка, однозначно, с характером! — Да, — спокойно оппонировал Гарри. — Но без вас. Учитывая, что комнат в вашем поместье достаточно, с этим не возникнет проблем. День, знаете, выдался нервный, — намекнул на то, что стоило бы быть повнимательнее к гостям, с которыми желаешь связать жизнь. — Я не показал тебе дом, — догадался Реддл. — О, мой Лорд, ваше место советника при Министре, очевидно, обусловлено недюжинным интеллектом, сэр, — в словах звучала не столько ирония, сколько обида. — Нарываешься, мальчишка, — произнес Том, задетый словами Гарри. Будет тут ещё какой-то сопляк говорить о его интеллекте. Парень застыл, услышав это обращение. Так говорил Северус, когда они ругались. В конце каждой такой ссоры Гарри понимал, насколько стоящий перед ним человек всё-таки взрослый и опытный, и как недостойно с его стороны было сомневаться в этом. При всей своей язвительности крестный лучше родителей понимал его, стремился помочь. — Простите, — искренне произнес Поттер, вдруг как-то сдувшись, даже плечи его опустились. — День и правда был трудный. Я расстался с семьёй. И здесь, в чужом доме, очень непривычно. Я не хотел дерзить, простите. Том ошарашенно разглядывал сидящего на подоконнике парня. В череде министерских отчётов, приказов, докладов, он совершенно позабыл, что такое речь, не окрашенная целью или умыслом. Вдруг восемнадцать лет в роли негласного правителя Магической Британии тяжким грузом легли на плечи мужчины. Короткий диалог с абсолютно незнакомым парнем настолько не вязался со всем, что происходило в эти годы, и настолько понравился Тому, что он вдруг очень отчётливо ощутил, как терял себя в череде серых будней на службе народу. — Ничего, — захлебываясь в непривычной, душевной усталости, произнес Реддл. — Идём, я покажу тебе, где ты будешь спать, Чарльз.

***

Просыпаться было непривычно. Словно что-то шло не по расписанию, не так, как обычно. Том Реддл потянулся на шелковых простынях, чувствуя, как ноет тело. Сказывался ежедневный стресс, запиваемый огневиски по вечерам. Будильник. Его не было. Вот что показалось Тому таким неправильным. Наколдовав Темпус, Реддл ужаснулся: он не просыпался в шесть утра уже порядка десяти лет. Подобные новости заставили мужчину сделать ещё кое-что, чего он уже давно не делал: прислушаться к своим ощущениям. Ноздри защекотал терпкий, бодрящий запах кофе. Вот что разбудило его. Заинтригованный Том накинул мягкий черный халат и, не удосужившись даже поправить волосы, спустился вниз. Его спальная комната находилась на втором этаже правого крыла, совсем рядом с главной лестницей, ведущей в холл. Большим проёмом без двери холл с правой стороны соединялся со столовой, из которой можно было прямо попасть на кухню. Выходило, что хозяин спал ровно над кухней, оттого запах так легко проник в комнату. На кухне хозяйничал Поттер. Точнее, он сидел на столе, болтая ногами в воздухе, не отрывая глаз от странной бурлящей установки, похожей на чайник и турку одновременно. — Доброе утро, — привлек к себе внимание хозяин дома. Гарри вздрогнул, оторвавшись от созерцания установки и даже перестав болтать ногами. — Я вас разбудил? — озадаченно спросил парень. Он ведь старался не производить лишнего шума! Но отказаться от утреннего кофе не смог, не доверив приготовление домовикам. Варить кофе на гейзере его учила ещё Гермиона, заявив, что все эксперименты с магией доказывают одно: она несовместима с процессом создания настоящего кофе. — Я не в обиде, — хмыкнул Том, опираясь плечом о дверной проем. — Что ты делаешь? — Кофе варю, — пожал плечами Гарри. — Это, кстати, гейзерная кофеварка, привез ее из дома, не думал, что у вас будет такая. — Ты что, маггл? — Я ценитель, — Гарри снял напиток. — Нет таких заклинаний, которые бы дарили кофе мягкий грушевый дескриптор. Попробуйте, — парень протянул Тому чашку, от которой исходил просто умопомрачительный аромат. — Неплохо, — выдал Реддл, решив не делиться своим восторгом: напиток и правда был невероятный, с лёгкими грушевыми нотками. — И ты каждое утро так? — Я же ценитель, — усмехнулся парень, отпивая из своей кружки и блаженно закатывая глаза. Том Реддл одернул себя от мысли, что подобные выражения наслаждения очень красят мальчишку. — Что ещё ты так виртуозно готовишь? — спросил Том с неожиданным даже для себя любопытством. — Вечеринки, — поддержал легенду Гарри. — Я очень хорош в этом. А из еды ничего, у меня мама прекрасно готовила. Готовит, — поправился Поттер. Том Реддл мысленно разочаровался: вечеринки? Этот парень казался куда занимательнее. До работы оставалось два с половиной часа, поэтому мужчина позволил себе медленно потягивать чудесный кофе. — Я могу покидать поместье? — ни с того ни с сего спросил Гарри. — Конечно, — автоматически ответил Том. — Но ночевать ты обязан здесь, таковы правила ритуала. Днём можешь делать что хочешь. Гарри внутренне возликовал. Так отчаянно отвергаемые надежды вдруг… Сбылись! Хотелось ещё спросить, зачем нужен этот ритуал, почему в супруги избран именно Чарли, с чего Темный Лорд в отставке вообще решил жениться, но Гарри чувствовал, что ещё не время. Том Реддл ещё не готов отвечать на эти вопросы честно. — Я очень благодарен, — едва слышно прошептал Гарри. — Я буду ночевать, обещаю, я… Целый день! Желательно, конечно, не встречаться с друзьями и знакомыми брата и семьи, но эти предосторожности такая мелочь по сравнению с возможностью просто гулять где вздумается. Без оборотного. — Да не за что, — ответил Реддл, сбитый с толку подобной реакцией. Чудесатый парнишка. То язвит, то говорит от самого сердца, то оскорбляется на пустом месте, то рассыпается в благодарностях от простых фраз. Его хотелось изучить. Понять. — Ты вчера читал книгу, — начал мужчина. — Это что, «Государство» Платона? Тебе не кажется, что это не книжка для семнадцати лет, если только ты не замыслил революционных восстаний. — А вы думаете, зачем я здесь? Веду подрывную деятельность, вот кофе с сюрпризом предложил, — хихикнул парень. — А если серьезно, то книга вполне по возрасту. Полагаю, чтобы общаться с вами на приемлемом уровне, мне стоит ознакомиться с философией правителя и правления. Пусть и сильно идеализированного. Том устал удивляться. Он совсем не ожидал какой-либо отдачи со стороны супруга, а увидел целое стремление понять его, лорда Волдеморта. Кто бы мог подумать, что Чарльз Поттер окажется настолько занимательным персонажем. Они обсуждали книгу около часа, где-то соглашаясь, а где-то споря и переубеждая друг друга. Гарри, окрылённый мыслями сегодня спокойно и обстоятельно изучить рынок легальных и не очень артефактов, совсем забыл, что говорит и от чьего имени. Но время было не на их стороне. Пришлось прервать увлекательный разговор, Том Реддл торопился в Министерство. Гарри остался сидеть за столом, думая, что Штирлиц ещё никогда не был так близок к провалу. Он ведь с самого детства умел держать маску другого человека, сбегая из дома и прикидываясь каким-нибудь мальчишкой. А здесь за считанные минуты забылся, увлекшись обсуждением. Где его хваленое мастерство? А если Волдеморт раскроет его? Парень потёр лоб. Мужчина вызывал неоднозначную реакцию: эгоизм, надменность, властность сплетались с человеческой усталостью, живостью ума и прятались за такой прекрасной оболочкой, что делать какие-то выводы было решительно рано. Гарри поднялся на ноги, разминая затёкшие плечи. Его ждала Косая аллея, Лютный и ещё несколько магических кварталов, наводненные людьми, лавочками, артефактами, событиями, торгами, ещё раз людьми!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.