***
На утро настроение Гарри ничуть не спало. Он даже проснулся раньше всех остальных, чем немало удивил старосту факультета. Однако мальчик сразу пресек ее восторг, поспешно убежав из спальных помещений Пуффендуя. Гарри бежал по пока еще пустым коридорам, не заботясь, что возможно нарушил правила школы. До занятий еще было много времени, но мальчик не помнил было ли в них что-то запрещающее ему так бежать до своей цели. А целью его была библиотека Хогвартса, где как надеялся Поттер, он найдет решение своих проблем. Сейчас Гарри не волновало и исключение из школы. Груз ответственности, который повесил на него Дамблдор разом испарился. Поттер был готов покинуть Хогвартс, если только его родители вновь будут живы. Какая тогда разница, какую из школ он закончит? Поэтому, когда заведующая библиотекой Ирма Пинс максимально грозно потребовала, чтобы мальчик перестал бежать, Гарри не обратил на нее никакого внимания. И остановился он только, когда достиг первых стеллажей с книгами. Гарри не собирался все их читать. Ему нужно было найти хоть какую-то информацию по его вопросу. Мальчик вытянул руку и одна из книг направилась в его ладонь. Гарри быстро пролистал страницы, но, не заметив ничего интересного, отбросил ненужный экземпляр на пол. Затем он повторил все тоже самое с другой книгой. От шума падающих книг к нему направилась Ирма Пинс. Когда же она увидела, что делает мальчик, то пришла в ужас. Одна из новых неинтересных Гарри книг упала рядом с ней, заставив женщину прийти в ярость. — Молодой человек, я требую остановиться! — Пинс не заметила, как сама нарушила одно из правил библиотеки, перейдя на крик. Гарри даже не посмотрел в ее сторону. Он отбросил очередную книгу и уже вытягивал руку для очередной бумажной жертвы. Но заведующая библиотекой не дала новой книге попасть к нему на растерзание. Взмахнув палочкой она заставила зависнуть ценный труд в воздухе. Это заставило Гарри обратить на нее внимание: — У вас очень много книг, — устало сказал он. — И вы решили это исправить? — с возмущением произнесла Ирма. Гарри внимательно взглянул на женщину. Только сейчас он понял кто перед ним. — Вы заведующая! — с радостью воскликнул мальчик. — Мне нужно найти все о воскрешении или чем-нибудь подобном! Услышанное заставило работницу библиотеки прийти в еще больший шок. Она нетерпеливо схватила мальчика за руку и потащила из библиотеки: — Достаточно, это уже не смешно! Я отведу вас к директору! Гарри не понравилась хватка женщины. Разом он вспомнил как его тетя пыталась аналогичным образом вразумить своего племянника. Сначала она хватала его за руки, затем в ход вступали волосы Гарри. Их Петуния любила выдирать. Но это было давно. Теперь же Гарри не собирался мириться с подобным. Ярость захлестнула ребенка. Он мгновенно ощутил, как рука заведующей разжалась. Ноги женщины вышли из под контроля и повернули все тело к Поттеру. Ирма еле удержала равновесие от неожиданного бунта тела. Она хотела что-то сказать, но губы ее не слушались и явно не собирались давать ей открыть рот, чтобы перебить мальчика. Гарри холодно посмотрел в ее непонимающие глаза: — Помоги мне найти то, что ищу, и я уйду.Часть 7. Неисполнимое желание
2 мая 2020 г., 22:15
Гарри продолжал свой нелегкий путь, не смотря на посеревшие от тусклого освещения стены замка. Он не знал, сколько времени прошло с его разговора с директором. Несколько часов пролетели для него незаметно. Пока за мальчиком никого не отправили, но если он задержится еще на час, то снова нарушит правила школы.
Окрестности замка не справлялись с возложенной на них волшебником обязанностью. Гарри не становилось легче. Мальчик уже обошел два этажа школы, осмотрел множество живых картин и оценил каждую статую в коридорах, но никак не мог прийти в себя. Он все не мог смириться что должен уступить. На протяжении нескольких лет Поттер позволял другим влиять на свою жизнь и ничего хорошего от этого он не получил. Гарри с ужасом вспоминал дошкольные годы с дядей и тетей. Если бы не его магия, то он бы и не знал, что значит желать чего-то и тем более получать это.
Мальчик, который выжил и дальше бы продолжал свою бесконечную борьбу, если бы не заметил завхоза школы. Аргус Филч чуть не задел его дверью, когда быстро, чуть ли не бегом покидал помещение. Старик даже не обернулся, словно боялся сам, что его могут заметить в этом месте. И только по этой причине Гарри остался незамеченным.
Инцидент заставил мальчика отвлечься от собственных мыслей. Филч невольно оказался его спасителем. Теперь завхоз занял место размышлений Поттера, разогнав всю его печаль. Гарри невольно ощутил радость Аргуса. Это не присущее завхозу чувство смешивалось со страхом, отчего мальчик зашел в тупик в попытках дать объяснение произошедшему. Что могло так сильно обрадовать и в тоже время напугать человека одновременно?
Возникший интерес заставил Гарри дернуть ручку двери, которая минутой назад чуть не стукнула его по лбу. Воображение Гарри строило самые разные варианты того, что он увидит. Он представлял и горы золота – дома в книжках Гарри находил многочисленные истории про пиратов. Те охотились за сокровищами, а Филч по виду сильно напоминал пирата – такой же старый и злой. Богатое воображение ребенка могло уместить в комнату Хогвартса даже корабль, на котором Филч в тайне собирался уплыть в море, чтобы награбить очередного золота.
Но реальность редко дарила Гарри что-то необычное. И сейчас его встретила невзрачная комната. Она была почти пуста. Лишь огромное зеркало стояло посередине. Мальчик заметил огромное полотно, которое лежало рядом с единственным предметом комнаты. Должно быть зеркало было всегда скрыто, а Филч забыл вернуть все обратно.
Гарри недоверчиво посмотрел на зеркало. «Неужели завхоз увидел себя?» - возникла странная мысль у Поттера. И чему мог тогда обрадоваться Аргус? Может он впервые смог оценить себя во весь рост? Или смог найти достойного собеседника?
Гарри продолжал задавать бесчисленные вопросы. Они возникали с такой частотой, что ответ, если бы он был, не мог просочиться через эту вереницу неизвестностей. Чтобы ответить хоть на что-то Гарри решил приблизиться к зеркалу. Оно находилось в толстой рамке, на которой помимо орнамента прослеживались какие-то буквы. Но Гарри не успел их прочитать. Все его внимание затянуло отражение в стекле.
Зеркало было магическим. Мальчику не составило труда догадаться об этом, когда оно отразило не только его, но и еще двух людей. Что ж, если бы он сам не пожелал себе зрение как у остальных волшебников, то увидел бы магию предмета сразу, как посетил это место. Гарри приблизился почти вплотную к холодному стеклу, чтобы поближе разглядеть неизвестных рядом с ним.
Стоило мальчику взглянуть на лица двух взрослых людей (женщину и мужчину), как он увидел, что они что-то говорят ему. Звука голоса он не услышал, лишь только движение губ показывало, что они что-то произносят.
Гарри закрыл глаза. Он не мог читать по губам, но очень хотел услышать слова отраженных людей. Мальчик прислонил ладонь к холодному стеклу и в этот момент услышал голос женщины. Она говорила, но звук ее голоса был только в голове Поттера. Он слышал его четко и со всех сторон одновременно. Гарри наконец мог разобрать слова. Но от услышанного он одернул руку.
«Здравствуй, сынок», — произнесла женщина в его голове. Гарри не мог поверить, что отражающийся рядом с ним человек мог быть его матерью. Но почему-то он чувствовал, что лжи тут нет. Отражение женщины протянуло руку мальчику и остановилось у обратной стороны стекла. Гарри осторожно протянул свою руку навстречу.
Стекло было теплым. Волнение захлестнуло мальчика. Он не мог поверить, что все происходит на самом деле. Гарри вновь проявил испуг. Но теперь уже от другой мысли. А что если Филч все же задел его дверью и теперь он лежит в больничном крыле, а все это больной сон?
Гарри покачал головой. Во сне он о таком даже думать не мог. К женщине присоединился мужчина и протянул свою руку мальчику. Когда он заговорил, Гарри услышал приветствие отца. Его родители были каким-то образом заточены в зеркало. Мальчик попытался говорить в ответ, но они не слышали его, продолжая звучать в его голове.
Его родители произносили слова любви. И говорили, как им не хватает их мальчика. А еще они просили прощения, что не смогли уберечь его. Гарри почувствовал, как на его глаза наворачиваются слезы. Он не знал их. Не представлял, как они выглядят до сегодняшнего дня. У Дурслей не было ни единой фотографии, которые они могли показать племяннику. Гарри привык жить без родителей, что даже не заметил, как свыкся с мыслью, что их нет. Он даже не обратил внимание, что их убили, когда Хагрид рассказывал ему почему Гарри все называют мальчиком, который выжил. Он бросил их. Оставил память о них. В то время как они продолжали любить его…
Гарри резко отшатнулся от стекла. «Их же убили», - вновь повторил услышанное от Хагрида мальчик. Поттер вытер остатки слез. Правда отрезвила его разум. Позволила взглянуть на отражение родителей свежим взглядом. Здесь что-то было неправильно.
Гарри еще отошел на пару шагов назад. Отражение его близких отдалялось вместе с ним и теперь он видел, что не так. Родители Гарри не изменили своего положения. Они также чуть наклонялись вперед и протягивали руки к мальчику. Но только не к Гарри. А к его отражению.
Гарри попробовал сдвинуться вправо. Но его родители все также находились за его спиной. Когда же мальчик отошел к стене, максимально сократив дистанцию, то увидел только себя в зеркале. Поттер вновь вернулся к странному предмету. И тут же его родители возникли рядом. Только теперь Гарри не обращал внимание на отражение, решив изучить рамку волшебного предмета.
«Зеркало желаний», - прочитал мальчик на верху. Он вновь посмотрел на родителей. Как он мог желать, чтобы его родители были живы, если даже не думал о них до сегодняшнего дня? Да, теперь он хотел бы побольше о них узнать, но только потому что увидел их в этом зеркале. Гарри отошел от зеркала, чтобы оценить произошедшее.
Ответ пришел к нему на удивление быстро. О родителях он и правда не думал до сегодня. Но и теперь он не столько желал увидеть их, сколько ощутить какого это когда тебя любят. В его жизни были только Дурсли. Они никогда не проявляли симпатии или доброты к ребенку. Для них в радость было наказать и унизить Гарри. Даже маленький Дадли, толком не понимая тот мир в котором ему суждено было вырасти, встретил Поттера с агрессией. Ничего кроме ненависти и равнодушия Гарри не чувствовал в ответ от этих людей.
Даже будучи самым настоящим волшебником он не смог ничего исправить. Их сердца оставались неприступной крепостью. А его магия могла только породить страх в этих далеких от него родственников.
Возможно родители являлись единственными людьми, кто любил Гарри. И, наверное, именно поэтому он увидел их в зеркале. Зеркало не исполняло желаний, но оно могло показать, как добиться их выполнения?
Вот только мама и папа Гарри были мертвы. А мальчик хорошо помнил, что может случиться с возвращенными к жизни мертвецами. Если только…
Гарри быстро накрыл зеркало, чтобы заставить себя покинуть комнату. Только сейчас он обратил внимание, что в замке стало темно. И теперь со всех ног мальчик спешил обратно в спальные помещения, чтобы не опоздать. Утром он займется своей проблемой, а пока Гарри всю дорогу вспоминал того, кто навел его мысль, что все может наладиться в его жизни.
Гарри вспоминал Альбуса Дамблдора. Встреча с директором ясно показала, что Поттер плохо знает магический мир. А ведь Дамблдор предупреждал его – он слишком привык к магловскому миру. И если он не смог однажды воскресить мертвую собаку, то это не значит, что не могут волшебники. А значит, что есть вероятность, что и родителей Гарри они вернуть тоже способны. Впервые за все время в Хогвартсе, на лице мальчика широко растянулась улыбка.