ID работы: 9339760

Стать ферзём

Слэш
NC-17
В процессе
2627
автор
Psoj_i_Sysoj бета
Размер:
планируется Макси, написано 130 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2627 Нравится 592 Отзывы 1204 В сборник Скачать

1 курс: Глава 7

Настройки текста
Мадам Помфри отсутствовала по каким-то срочным делам, поэтому моё запястье лечила её помощница — мисс Уайнскотт. Она мягко ворковала что-то о том, какой я молодец, что не плачу, — по понятным причинам я не особо прислушивался — и совсем скоро боль ушла, оставив лишь неприятное ощущение под кожей. Погладив меня по волосам, Мисс Уайнскотт дала мне в руки небольшую чашку с успокаивающим зельем, чтобы я «не нервничал после столь неудачного урока полётов и не боялся вновь сесть на метлу», и вызвала Патронус, отправив его моему декану. Я посмотрел на мисс Уайнскотт с недоумением: мне казалось, что деканов вызывают только в том случае, если ученик надолго остаётся в Больничном крыле. — Профессор Снейп просит всегда говорить, если с его учениками что-то случилось, — пояснила она. Стоявшая возле дверей Мадам Хуч наколдовала Темпус. — Оставляю мальчика на вас, мне нужно вернуться на урок. Мисс Уайнскотт кивнула и, дождавшись момента, когда мадам Хуч выйдет из Больничного крыла, неодобрительно покачала головой. — Она просто не хочет ругаться с профессором Снейпом из-за того, что не уследила за тобой, — шепнула она мне. Я не удержался от смешка. Некоторое время спустя появился Снейп. Его чёрная мантия красиво развевалась при каждом шаге, и я представил, как он, словно коршун, налетает на мадам Хуч с вопросами о том, почему она позволила его ученику упасть с метлы и какого чёрта, не будучи способной даже наколдовать Вингардиум левиоса, судит матчи по квиддичу. Хотя, зная Снейпа, он бы выразился куда более витиевато. — Мистер Уизли, — бросил он, — несмотря на то, что вас освободили от урока в связи с травмой, он всё ещё продолжается, и вам не следует бродить одному по коридорам Хогвартса. Я провожу вас в гостиную. Кивнув, я поставил пустую чашку на тумбочку и встал. На самом деле я мог бы вернуться обратно на урок, ведь руку-то мне залечили и особого стресса из-за зелья я не испытывал. Но если есть возможность официально прогулять остаток занятия, который ведёт преподаватель, который тебе жутко не нравится, почему бы ею не воспользоваться? Когда мы со Снейпом вышли из Больничного крыла, впереди послышался шум. Вскоре появилась и его причина: очень злая мадам Хуч вела за собой моих однокурсников. Малфой закрывал рукой глаз, Крэбб и Гойл держались за головы и передвигались медленней обычного, у Забини была разбита губа. Нотт и Уэбб, как и девочки, шли позади абсолютно невредимые. К чести слизеринцев, гриффиндорцы были избиты куда сильнее: Финниган зажал нос рукой, но из него на подбородок всё равно стекала кровь, Томас осторожно шёл рядом с ним, держась за его плечо и периодически морщась — на щеке проступал синяк. Куарти держался за бок, и его губы тоже были разбиты. Джеффри Хупер плёлся позади, держась за низ живота и подвывая от боли с залитым слезами лицом. Гарри мрачно шёл рядом с ним, его разбитые очки сползли куда-то вбок, над бровью протянулась длинная царапина. Лаванда Браун рыдала, закрыв лицо руками, её успокаивали другие гриффиндорки. Бледный Невилл мелькал где-то в самом конце процессии. Мои глаза расширились от шока. Это что у них там такое случилось? Когда мои одногруппники подошли ближе, Снейп смерил их хмурым пристальным взглядом. — Я вернусь за вами позже, — наконец сказал он. Слизеринцы невпопад кивнули. — Минус пятьдесят баллов с Гриффиндора за вред, нанесённый вашим однокурсникам. Не слушая вопли о несправедливости, Снейп схватил меня за плечо и повёл дальше по коридору. Если бы не это, я бы, наверное, так и остался стоять у Больничного крыла, удивлённо хлопая глазами. Я оглянулся: в этот момент Забини похлопал Малфоя по плечу, что-то шепча, и улыбнулся, затем он поймал мой взгляд и подмигнул. Мгновением позже мы с деканом скрылись за поворотом. Примерно на полпути к гостиной Снейп спросил: — Как именно вы повредили запястье, мистер Уизли? Значит, мисс Уайнскотт рассказала ему о травме, но не о том, как я её получил. — Я упал со сломанной метлы. Нам нужно было невысоко взлететь, и я в точности выполнял все указания, но метла вдруг задрожала и понеслась куда-то вверх, совершенно меня не слушая. Мадам Хуч кричала мне снизу спускаться, но я не мог. В итоге я спрыгнул. Снейп крайне мрачно посмотрел на меня в ответ. — Метла не может сломаться таким образом, мистер Уизли. Скорее метла превратится в труху, чем наложенные на неё чары вытворят что-то подобное. Продолжать ему было не нужно, я и так всё понял: метла не сломалась, её заколдовали. Вопрос в другом: кто это сделал и почему? — Я сделаю всё от меня зависящее, чтобы найти виновного, — продолжил Снейп, — а вам бы посоветовал пока что не поднимать шум. Я и сам не собирался поднимать шум и привлекать к себе лишнее внимание. — Как скажете, декан, — ответил я, надеясь, что смогу оставаться таким же спокойным даже тогда, когда действие успокаивающего зелья закончится.

***

Я дожидался своих одногруппников в гостиной, читая заданные на дом главы учебника по Трансфигурации. Через несколько кресел сидели участники слизеринской команды по квиддичу, о чём-то весело переговариваясь и гогоча. Среди них был Теренс Хиггс, второй староста факультета и ловец, которого в будущем заменят на Драко Малфоя. — У них точно нет шансов, — заявил высокий крупный парень с тёмными волосами. Это был Маркус Флинт, и здесь я узнал его не сразу: у него не было кривых зубов, как в фильме, и поэтому лицо смотрелось гораздо приятней. Я отодвинулся от них чуть дальше. Речь, скорее всего, шла о Гриффиндоре, и слушать радостные разговоры о том, как «Флинт нагнёт Вуда» мне не хотелось, потому что в этом была моя вина: ведь если бы заколдованная метла попала не ко мне, то история бы пошла по-другому. Поймав себя на этой мысли, я задумался: Гарри Поттер стал ловцом, когда поймал напоминалку Невилла, брошенную Малфоем. Но сейчас у них были достаточно ровные отношения, верно? Значит, Малфой не стал бы провоцировать Гарри таким образом. То есть, происшествие с напоминалкой в любом случае не прошло бы так, как должно было. Но также я заметил, что многие канонные вещи всё равно случались, хоть и немного по-другому. Возможно, если бы вместо меня всё же упал Невилл… — Уизли! Эй, Уизли! — меня потрясли за плечо. Крупно вздрогнув, я с удивлением посмотрел на сидящего рядом Малфоя. — Как ты здесь оказался? — Да я пару минут уже сижу и смотрю на тебя, — насмешливо протянул он. — Эм, ладно, — смущённо ответил я. — Не знаю, зачем тебе нужно было молча разглядывать меня несколько минут, но ладно. Малфой застыл, с другой стороны от меня прыснул Забини, которого я тоже не заметил. Оглянувшись, я понял, что все мои одногруппники уже были в гостиной. Я отложил в сторону учебник. — Что произошло на уроке? — Ничего особенного, — Малфой пожал плечами и откинулся на спинку кресла. — Мы просто поставили зарвавшихся гриффов на место. — На мой скептичный взгляд, брошенный в ответ, он никак не отреагировал. — А с этой некомпетентной идиоткой надо что-то делать. Она сказала мне, наследнику рода Малфой, что я неправильно держу метлу! Посмотрим, как она запоёт, когда в следующем году я подамся в команду по квиддичу и размажу всех соперников! Я задумчиво мыкнул в ответ, покосившись на Забини. Тот читал учебник Зельеварения, прикидываясь растением. Кажется, подробностей мне так никто и не расскажет. — Её, скорее всего, не уволят, — всё же ответил я Малфою. Он скривился. — Ну уж нет. Я напишу отцу! Мало того, что мы занимаемся на рухляди, так она ещё и колдовать не умеет. Бегала внизу, как курица, и даже не достала палочку, когда ты падал, — тут Малфой неприятно усмехнулся. — Кстати, как это ты умудрился? С такими навыками, Уизли, тебе метлой только ваш семейный дворик подметать. Я поджал губы. Мне было очень неприятно, но сказать правду я не мог: вполне возможно, что тот, кто хотел мне навредить и заколдовал метлу, находится среди слизеринцев. Хотя хотелось надеяться, что на самом деле эта метла всё же попала ко мне случайно. — Это была плохая метла, — неуверенно бросил я; за это время я так и не придумал ничего достойного в оправдание своего падения. — Раз уж ты так гордишься богатством своей семьи, почему бы вам не купить новые? — О чём это ты? — Я знаю, что твой отец входит в Попечительский совет. Почему бы ему не предложить собрать пожертвования на новые мётлы? А если вы так богаты, то можете купить хорошие и не очень дорогие мётлы сами. Немного, штук тридцать, например. Вполне достаточно для уроков первокурсников. Малфой нахмурился. — И с чего бы моему отцу это делать? Я посмотрел на него серьёзным взглядом. На самом деле я и сам не знал, зачем затеял этот разговор. Потому что не люблю оставлять шансы неиспользованными? У Малфоя есть прекрасная возможность облегчить учёбу всего нашего курса и тех, кто поступит в школу после. Или потому, что немного устал от его поведения? Скорее всего, всё вместе. — Кроме того, что это будет достойной помощью Хогвартсу? — Я встал, подняв с кресла свой учебник по Трансфигурации. — Знаешь, многие мало представляют себе, на что способны Малфои. Ты постоянно говоришь о том, как крут твой отец, но есть люди, которые думают, что твои слова — пустой звук. Добившись покупки новых мётел, ты значительно поднимешься в глазах других. Это докажет, что у тебя есть связи, — ведь это ты убедишь своего отца в том, что Хогвартс нуждается в мётлах. — Ты говоришь о магглорождённых? — Малфой фыркнул от смеха. — Зачем мне им что-то доказывать? Я вновь посмотрел на него и растянул губы в лёгкой улыбке. — Гарри Поттер рос у магглов. Не ты ли заявлял, что поможешь ему во всём разобраться? Так сделай это: докажи ему, что твоя семья стоит выше остальных. Пока что он считает, что в твоих словах нет ничего, кроме пустого хвастовства. С этими словами я ушёл в спальню.

***

Ситуация с дракой прояснилась на следующий день, когда я пересёкся с Гарри после завтрака. До уроков ещё оставалось время, и я утянул его в одну из ниш по дороге к кабинету, чтобы поговорить. Жгучий интерес к произошедшему разъедал меня весь вечер и утро, но никто из слизеринцев так и не ответил на мои ненавязчивые попытки всё выяснить. — Рассказывай, — с нетерпением заявил я, глядя на Гарри. — Что вчера произошло? Он посмотрел на меня удивлённо. — Тебе не рассказали? — Нет, — я мотнул головой, — так что надежда лишь на тебя. Гарри неловко поправил очки. Они уже были целыми. — Ну… После того, как тебя увели, Джеффри сказал, что так тебе и надо, и ты смотрелся дико смешно, когда дрожал на метле, а затем свалился с неё. Малфой ответил ему, что это он смотрится дико смешно, когда пытается делать вид, что колдует, и завязалась перепалка. Вскоре она перешла в драку. Я немного отстранился. Озвученная причина была совершенно неожиданной. То есть получается, что все слизеринцы упорно скрывали, что заступились за меня?.. Малфой сказал «ничего особенного». Ничего особенного, ведь слизеринцы защищают друг друга? Или ничего особенного, потому что это был только повод насолить гриффиндорцам? — И ты?.. Гарри нахмурился. — Я заехал этому придурку первым и дрался на стороне твоих, если ты об этом. — Гарри прямо посмотрел мне в глаза. — Ты мой друг. Я почувствовал, как у меня на сердце потеплело. Пусть Гарри — ребёнок пророчества и вокруг него клубятся заговоры, пусть я могу пожалеть о том, что не смог остаться в стороне… Но Гарри так искренне назвал меня своим другом, что я не мог не улыбнуться в ответ. — Ты тоже мой друг, Гарри. — Твой брат, Перси, кстати, когда узнал обо всём, прочитал нам огромную лекцию о том, что Гриффиндор — факультет благородных и отважных, и насмехаться над несчастными случаями — поведение, недостойное гриффиндорцев. Он так вымотал нас своими речами, что все сразу же отправились спать, не в силах играть в плюй-камни, как обычно. — Перси такой Перси, — фыркнул я. — А ещё он снял с нас кучу баллов. Профессор Макгонагалл наверняка была в шоке, когда увидела часы. — С тебя тоже? — я приподнял бровь. — Мне добавил, когда успокоился, — хмыкнул Гарри. — Кстати, девочки ведь не участвовали, верно? Тогда от чего расплакалась Браун? — Ну, — Гарри замялся, — дело было так: в какой-то момент в драку включилась... Лили Мун, её вроде так зовут? И, э-эм… она ударила Джеффри по яйцам. — Я опешил. — Шокированная Лаванда бросилась оттаскивать её в сторону, и Мун заехала локтем ей в нос. Но вообще да, остальные не участвовали. Гермиона только бегала и кричала, что придут учителя и нам всем не поздоровится. Ещё в стороне остался Невилл. Из твоих… Уэбб и Нотт, кажется. Значит, Уэбб и Нотт. Наверное, мне стоит это запомнить. И не попадаться под горячую руку Лили Мун. — Спасибо, — искренне поблагодарил я Гарри, — и нам уже пора на урок. Я хотел было высунуться из ниши, но Гарри схватил меня за руку. — Ещё я хотел сказать, что Хагрид приглашал меня в гости, но я не пошёл. — На мой недоумённый взгляд он пояснил: — Я спросил у Хагрида, можешь ли ты придти, но он замялся и ответил, что если ты слизеринец, то лучше не надо. Я немного разозлился и не пошёл. Посещение Хагрида это… очередная важная деталь канона, которая ускользнула от Гарри? И всё это — из-за меня?.. — Тебе стоит сходить к нему, — сказал я, сжав его плечо. — Я не обижусь. Вы с Хагридом друзья, тебе не нужно отказываться от общения с ним из-за меня. Гарри отвёл глаза в сторону и кивнул.

***

На следующей неделе Хогвартс потрясла новость: лорд Малфой пожертвовал школе новые мётлы для учебных занятий первокурсников. Как я и ожидал, многие магглорождённые стали смотреть на Малфоя по-другому. Не только магглорождённые, к слову, абсолютно все первокурсники были рады тому, что теперь они смогут заниматься на нормальных мётлах, у которых прутья не торчали в разные стороны. Даже мне стало не так страшно ждать следующий урок полётов: хотелось надеяться, что с новой метлой история не повторится, а ещё — что их древко будет более удобным. Малфой, что удивительно, не спешил хвастаться всем подряд о пожертвовании. Он просто всюду расхаживал с довольным видом и многозначительно молчал. — Я подумал над твоими словами, Уизли, — важно заявил он мне за завтраком, — и решил, что в них есть толк. Сидящая напротив Малфоя Паркинсон скрипнула вилкой по тарелке. — Даже домовой эльф иной раз может выдать что-то умное, но это не делает его ровней волшебнику, — нахально заявила она. Хорошо, что я всё же научился полностью игнорировать её нападки, хоть это и раздражало Паркинсон ещё сильнее. На самом деле это меня порядком удивило: я правда думал, что Малфой начнёт рассказывать о новых мётлах везде и всюду, но с этим прекрасно справлялись за него воодушевлённые однокурсники, — сам Малфой про мётлы не сказал ни слова. И это действительно смотрелось круто. Таким он мне даже нравился. Этим же днём Гарри вытянул меня в гости к Хагриду. Он всё же убедил его, что я — не обычный слизеринец, а хороший слизеринец. Честно говоря, я не понимал, как это работает. Хагрид был знаком со всеми моими братьями, учившимися в Хогвартсе, но всё равно мысленно отделял меня от них. Возле домика Хагрида носился Клык. Я не любил собак, так что осторожно обошёл его стороной, зато Гарри Клык, кажется, нравился. Он накинулся на него и принялся вылизывать уши, заставив Гарри задушенно рассмеяться. — Вы... э-э... чувствуйте себя как дома... устраивайтесь, — смущённо бросил Хагрид, пропуская нас в дом. Отвязаться от Клыка Гарри смог не сразу. — Это Рон, — представил меня Гарри Хагриду. — Я рассказывал о нём. Хагрид, наливающий чай и выкладывающий на большую тарелку кексы, посмотрел на меня довольно приветливо, и это позволило мне расслабиться. — Ещё один Уизли, а?.. Как-то не ожидал я, что один из вашей братии на Слизерин попадёт. Я неловко улыбнулся. — Всё дело в шляпе. — Я полжизни провёл, охотясь на твоих братьев-близнецов. Они всё время... ну... пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ловить приходится, да! — Если что, вы можете написать нашей маме, — предложил я, покосившись на то, как Гарри берёт один из каменных кексов. В итоге я решил его не предупреждать: должны же быть в жизни хоть какие-то сюрпризы? Сюрприз Гарри не понравился: я прямо-таки почувствовал, как вместо кекса хрустят его зубы. Зато добравшийся до Гарри Клык сейчас лежал, положив морду ему на колени, и обильно заливал школьную форму слюнями, радуясь вниманию. Идиллия. — Ох, э-э… не хочу её беспокоить. Разговор продолжился, и наконец Гарри обратил внимание на стол — точнее, на старую газету, которая неведомым образом очутилась у Хагрида именно тогда, когда он пришёл к нему в гости. Газета выглядела достаточно свежей, чтобы всем было понятно: она здесь лежит явно не с июля. Заголовок статьи гласил: «Срочные новости о происшествии в банке Гринготтс». — Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление «Гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой были там! Я скромно сидел рядом, наблюдая за тем, как Хагрид избегает взгляда Гарри. Он попытался было отвлечь его кексом, но ничего не получилось: тот стоял на своём. И всё же, какое интересное совпадение. Когда мы возвращались в замок, Гарри вовсю строил предположения о том, что же всё-таки хотели украсть из сейфа. Он рассказал мне о маленьком коричневом свёртке, который забрал Хагрид во время похода за его деньгами. Я внимательно слушал его и сам делал предположения — конечно, ни одно из них не было верным. Мне очень хотелось просто взять и рассказать всё сразу, без утайки; но как я объясню Гарри, откуда всё это знаю? Так что я просто шёл рядом, слушал его и думал: квест поиска философского камня начался.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.