Первый день путешествия
4 мая 2020 г. в 18:21
Примечания:
*** Примечания!!!***
1. В этом фанфике у меня Уилл и Эрик давние и проверенные товарищи, поэтому в разговорах тет-а-тет Слингби называет начальника на "ты", и они знают некоторые секреты друг друга (типа отношений с Аланом).
2. *Сатириазис - грубо говоря нимфомания у мужчин.
***
10:30 утра. Лес.
Палаточный кемпинг для любителей отдыха на природе.
Трое достаточно взрослых и крепких мужчин, лица которых уже избороздили глубокие морщины, связанные с нелёгкой жизнью, сидели у костра и болтали о вчерашних охотничьих достижениях.
— Эй, друзья! — нарушил нить разговора крепыш по имени Брайан. — Смотрите, кажется к нам идут соседи, — он указал в сторону медленно передвигающихся в их направлении шинигами.
Мужчины замолчали и тоже уставились в указанном направлении.
Не возникло и сомнений в том, что второе место, предназначенное для разбития палаток, займут эти ребята.
Издалека они выглядели как примитивные любители природного отдыха: в камуфляжной одежде, высоких берцах, с ног до головы загруженные походным инвентарём.
Но, когда измученная дорогой пятёрка подобралась поближе и их стало возможно разглядеть детальнее, Брайан вновь обратился к товарищам с нескрываемым удивлением:
— Что это за странная группа очкариков?
— Мда-с, действительно странно, что все они слабовидящие, — согласился Джон, — да и выглядят как-то не совсем обычно! Посмотрите вон на того, с красным хвостом — какой подозрительный! Не может ведь случиться так, что он окажется женщиной? Такой рюкзак на себя барышня не взвалит… Да и одна с четырьмя мужиками — в лес… Вряд ли.
— Что-то не похожи они на охотников, — забыв про свой чай, изрёк Стэн, — да и на грибников не тянут. Двое из них — вообще молодые совсем, интересна ли им в таком возрасте охота?
— Рыбаки, может? — снова вступил в диалог Джон. — Просто столичные, походу. Тамошние вкусы и идеалы внешности отличаются от периферии. А ещё, я читал в сенатских новостях, что в городах природный отдых тоже вошел в моду, вот и едут в лес все, кто ни попадя.
— А может, рыжая — всё-таки женщина, а двое мальков — сыновья? — не уступал своей версии Джон.
— А ещё один тогда кто? — желая разгадать загадку, спросил Стэн.
— Нуу, во всяком случае, сейчас всё узнаем, — Брайан первым встал с поваленного дерева, служившего им скамейкой и пошёл в сторону новоприбывших, чтобы сразу и познакомиться, и развеять все сомнения. Через несколько секунд за ним поднялись и остальные приятели.
— Добро пожаловать, соседи! Как добрались?
— Хреново добрались, не видишь что ли? Я весь в колючках, паутине и дорожной пыли! — заверещал Сатклифф, сбросив с плеч тяжеленный рюкзак и хорошенько приложив по нему ногой.
«— Первый вопрос решён: он — не девушка», — пронеслось в голове у заядлого грибника.
— Всё в порядке, сэр, спасибо, — вмешался в разговор Ти Спирс, — единственное, что мы все очень устали. Нам ведь пришлось преодолеть шесть километров пути и огромный бурьян, поросший репьями, — в знак подтверждения, он повернулся в сторону недовольного диспетчера, пытающегося отрывать колючки от одежды, и смерил его строгим взглядом.
— Всё понятно! Мы то же самое недавно проходили, — мужчина протёр о бедро свою руку и протянул её темноволосому жнецу. — Брайан Стелд, — представился он.
Уильям пожал мозолистую ладонь и тоже назвал своё имя.
— А вы столичные, как мы поняли? — поинтересовался Джон, знакомясь с Греллем и удивляясь крепкости его тонкой ладони. — Не похожи вы на деревенских.
— Ещё бы, быть похожими на сельских нерях… — снова пробубнил Сатклифф, вырывая свои наманикюренные красным лаком пальцы из грязных «лап» мужчины.
От увиденного зрелища у любителя рыбалки расширились глаза и отвисла челюсть.
— Не обращайте внимания — он частенько у нас ворчлив, — предупредил Слингби, — и да, верно, мы из Лондона. Приехали отдохнуть от городской суеты! Сейчас разобьём лагерь и будем наслаждаться природой, рыбалкой, охотой…
— И комарами, чёрт бы их побрал, — снова простонал Алый.
— Не беспокойтесь, сэнпай, я взял для Вас средство от насекомых, — шепнул ему на ухо двухцветный юнец и тут же завозился в сумке.
Мужчины улыбнулись странному поведению недовольного женоподобного задиры и поняли, что лучше пока не мешать обосноваться и дать соседям отдохнуть с дороги.
— Нууу, будьте здоровы, обращайтесь, если будет нужна помощь или навигация. Мы тут уже неделю. Весь лес прочесали и где что уже знаем.
— Благодарим, — ответил Спирс.
И, как только добродушные охотники немного отошли, он развернулся к коллегам для раздачи указаний.
— Итак, план следующий: Сатклифф, ты расставишь палатки; Слингби — натаскаешь воды для готовки и водных процедур. Нокс — наберёшь сухих брёвен и щепок для костра с запасом до утра. Хамфрис — на тебе приготовление еды на сегодня.
Трое жнецов положительно кивнули и сразу разошлись исполнять задания: Алан закопошился в рюкзаке с провизией, Эрик начал предполагать, где бы в этой куче инвентаря могли быть вёдра, а Рональд вертел головой и прикидывал, в какой части леса больше солнца и берёз, чтобы найти более сухие поленца для розжига.
— А что же будешь делать ты, Уилли? — не сдвинувшись с места, назойливо поинтересовался Алый, недовольный тем, что на его плечи легла установка всех палаток.
— Помогу диспетчеру Слингби носить полные вёдра, или вы хотите поменяться со мной работой?
— Не пристало леди тяжести таскать! — отмахнулся тот. — Эти долбанные палатки я поставлю как настоящий профессионал, и всем нам будет очень удобно! Только, Уилл, их ведь три! Неужели мы будем спать с тобой вместе?
— Прекратите глупые шутки, диспетчер! Одна — для моего личного пользования! А вы будете жить попарно со своими учениками.
— Не честно так! — возмутился Сатклифф. — Я хочу проводить ночи с тобой под одной крышей и в одном спальнике!
— Хватит выражать свои пошлые фантазии вслух! Ваши бредовые речи слышны посторонним и непривыкшим к подобным глупостям людям!
— А не всё ли равно? Им умирать через два дня, — шепотом ответил Алый.
— Не важно, диспетчер! Не нужно травмировать психику даже перед смертью. Да и если бы мне всё же пришлось разделить с кем-то из присутствующих спальный мешок, то я бы отдал предпочтение стажеру Хамфрису.
Алан, вытаскивая тем временем из чехла ножи, вздрогнул, а Грелль сразу надулся:
— Я вообще с тобой со вчерашнего утра не разговариваю!
— Слава Всеблагой! — огрызнулся начальник. — Всё, давай, займись делом. Чтобы к тому моменту, как мы принесём воду, всё уже было поставлено!
Отдав обиженному подчиненному команду, Уильям подошел к самому большому походному мешку и в момент нашёл там стопку металлических вёдер, вставленных друг в друга. Он отдал два Слингби, а два забрал себе.
— Так, судя по карте, которую я детально изучил накануне, озеро и чистый родник находится всего в километре отсюда.
(Алан тихо подошел и положил в вёдра по небольшому камушку, и на вопрос начальника: «— А это ещё зачем?» он объяснил ношение пустых вёдер — плохой земной приметой).
«— За гранью здравого смысла!» — подумал Ти Спирс.
— Идёмте, Эрик, — озвучил он вслух, и напоследок одарил ледяным взглядом каждого из присутствующих.
***
— Точно странные парни, — тихо сказал друзьям Стэн, глядя вслед уходящим жнецам.
— Интересно, почему этот их Уильям называет всех пофамильно, да ещё по должностям: диспетчерами и учениками?
— Может у них корпоративный выезд? — предположил Брайан, подготавливая принадлежности для сбора грибов. — Слышал, что это тоже вошло в моду в столице.
— Да, всё может быть, — согласился Стэн, — только что-то не пахнет у них командным духом. Вы же слышали, как он раздавал им приказы?
— Да, — кивнул Джон, — либо этот Уилл им не товарищ, либо просто обозлённый с дороги. Но я смотрю и остальные хороши, — мужчина указал друзьям на запутавшегося в брезенте и жутко ругающегося Сатклиффа. — Думаю, эта их «леди» походные снасти явно первый раз в жизни видит.
— Это точно! Давайте, может, поможем ему? — шутя предложил Стэн. — А то задохнётся ещё! Жалко будет… забавный паренёк.
— Да брось, — отозвался Брайан, — вон, пацан поможет, который картошку из мешка вытаскивает. А второй мелкий у них прыткий какой — уже за брёвнами ускакал! Эх, ладно, а то, болтая с вами — грибов не наберёшь, — мужчина, кряхтя от боли в коленях, поднялся с места, бросил в старенькое пластиковое ведро перочинный ножик и выдвинулся в сторону чащи.
— А я в этот раз за охранника, — шепнул Стэн, — понаблюдаю за ними… думаю, посмеёмся за вечерним костром!
— Давай, друг, — улыбнулся желтоватыми зубами Джон, — наблюдай получше. Вот уж нам приехала потеха. Лет десять вспоминать их будем.
***
Как только Уильям и Эрик скрылись в лесной аллее на расстояние предела слышимости лагерных обитателей, Слингби решил пропесочить начальника, который шел с серьёзным выражением лица и со сведёнными бровями, словно он проверял годовые отчёты, а не нёс по лесу два пустых ведра с гремящими в них камнями.
— Уилл…? — кладя руку на плечо, позвал жнец.
— Да? — вышел из своих мыслей брюнет и немного упростил выражение лица.
— Слушай, ты, конечно, опытный очень, и не мне тебе давать советы…
— Давай без прелюдий, Эрик, говори, что ты там хотел.
— Ну, как тебе сказать… ты опять забываешься и вводишь всех в заблуждение!
— Почему?
— Мы же договорились, что в условиях конспирации будем называть друг друга на «ты» и по именам, а ты продолжаешь называть нас диспетчерами, а мелких — учениками. Мы ведь два часа тренировали Алана и Рона, чтоб они смогли называть тебя просто — Уильям, а не мистер Спирс, а ты их снова сбиваешь.
Брюнет вздохнул, замедлил шаг, и покопавшись в кармане, прикурил крепкую сигарету.
Выпустив первые клубы густого дыма изо рта, он засунул руку в ведро и выкинул оттуда гремящий надоедающий щебень.
— Эрик, знал бы ты, как мне сложно вживаться в подобные глупые роли! Грелль прав: я действительно настоящий бюрократ… Поправляй меня, пожалуйста, если снова начну забываться. А я, в свою очередь, максимально буду держать себя в рамках игры. И всем ещё раз скажу, чтобы звали меня по имени.
— Хорошо, — пожал плечами Слингби.
Несколько минут жнецы шли молча, погруженные в свои мысли: Уильям курил и подкидывал один из не выброшенных камушков от Алана, а Эрик просто шагал, иногда пиная валяющиеся на дороге ветки и шишки. Но долго так продолжаться не могло. Не из тех был старший диспетчер, чтобы всю дорогу молчать. Отшвырнув носком ботинка очередной земляной комок, попавшийся на пути, и разбив его в труху, он заново вступил в разговор с начальством.
— Уилл, как думаешь, кто грохнет этих мужиков в один вечер? Ведь не похожи они на хлюпиков, да и воровать у них нечего!
— Не знаю, — с временной задержкой ответил Ти Спирс. — Я подробно изучил это дело и не нашёл ни единой зацепки о том, кто бы мог их убить или даже покушаться. Жизнь они ведут спокойную; врагов не нажили; не бандиты, не заговорщики. Обычные работяги, копившие деньги на дешёвый отдых, таясь от своих жён в течение нескольких месяцев, чтобы поохотиться на дичь и порыбачить. Несмотря на это, атмосфера в момент смертей будет слишком тяжёлой, и даже мистической, доселе нам не встречающейся. Тут пахнет вмешательством демонов или других потусторонних сил. Вот поэтому руководство и направило самых опытных жнецов на жатву. Я не хотел это озвучивать при стажерах, чтобы не пугать их.
— Эх, не хотелось бы встречаться с тварями… — с надеждой выдохнул Слингби и тоже достал сигарету: — Может обойдётся?
— Может… — не веря в это предположение, ответил Спирс, и решил перевести товарища на другую тему: — Эрик?
— Ммм? — зажав сигарету между губами и поднеся зажигалку ко рту, промычал тот.
— Надеюсь, ты понимаешь, что хоть мы и в лесу, и что имитируем якобы отдых, — официально у нас рабочее время?
— Конечно же, понимаю! А что, мне на работе уже курить запрещается?
— Я не про табак.
— А про что?.. Только не говори, что вечерком не разрешишь мне пропустить пару стопок. Я отличный коньяк с собой захватил.
— Вообще-то, распитие алкогольных напитков тоже запрещено восьмым пунктом должностной инструкции. Ведь сейчас мы на круглосуточной занятости, поэтому вечера не считаются за личное время. Но так и быть: пусть это будет небольшим послаблением для тебя. В пределах разумного, конечно, и не в моём присутствии. Стажерам я не должен казаться уступчивым.
— Спасибо, Уилл! Всегда знал, что ты душевный парень. Ну, а если не алкоголь, тогда к чему ты клонишь?
— Я клоню к гл.3 п.5 Устава Организации! Никаких проявлений чувств в рабочее время. И, помимо Устава, я лично запрещаю тебе любые тесные контакты с Хамфрисом до завершения этого задания.
Эрик остановился и заглянул в лицо начальнику:
— Шеф, ты смеёшься что ли?
— Нет, я обделён чувством юмора с самого перерождения, — брюнет поправил очки и, усмехнувшись, продолжил: — Эрик, ты вообще слышал, что такое временное воздержание?
— Слышал я про воздержание, не язви! Ты это Алану скажи, которому и пяти половых контактов за сутки недостаточно.
— Ты действительно хочешь, чтобы я сказал ему это сам? — удивился руководитель.
— Нет конечно! Но, Уилл, тебе легко говорить! Ты отцапал себе отдельную палатку, тем самым облегчив муки вожделения себе и красному, а мне надо будет три ночи подряд спать под одним одеялом с моим ненасытным нимфоманом, который при сборах первым делом положил в походный рюкзак смазку, и просто сопеть себе в спальный мешок?
— Зачем в мешок? Мы же взяли подушки.
— Остроумно, Спирс, запишу в блокнот.
— Ну ладно, верю, ты мне говорил, насколько твой тихоня оказался горяч и ненасытен в постели, но что ж, таковы правила, — терпите.
— Мало того, что горяч. У него диагноз: *сатириазис. Он с ума за три дня сойдёт. Я-то ладно, но для него это и вправду будет слишком тяжёлым испытанием.
— Я сказал: терпите.
— Жестокий ты жнец, Уильям Ти Спирс! — затушив окурок о ведро, буркнул диспетчер.
Брюнет закатил глаза:
— Я не жестокий, а ответственный руководитель, и слежу, чтобы мои сотрудники исполняли требования Устава, и не нарывались на различного рода взыскания. А такое нарушение может повлечь необратимые последствия, вплоть до отстранения тебя от наставничества. И ты это прекрасно знаешь. Не подумал, что же будет делать твой сексуальный маньяк в таком случае? Единственное, что я могу для тебя сделать — это поменять вас местами с Ноксом.
— Нееет, Уильям, ты врёшь! Чувство юмора у тебя отличное, — улыбнулся Слингби. — Я и Сатклифф в одной палатке… такой тандем имел бы более необратимые последствия. Мы будем всю ночь пить, и обсуждать твой…
— Вот и не возникай, — закончил тему начальник, — посмотришь, как он перенесёт первую ночь, а потом решим.
Уже через пару минут сквозь сочную зелень крапивы начала проглядываться серебристая гладь озера.
Подойдя к нему ближе, жнецы заметили нескольких рыбаков, рассевшихся друг от друга на приличное расстояние. А посередине водоёма — любители поймать что покрупнее рыбачили с надувных лодок. Картина была живописная, и Эрику захотелось откинуть в сторону вёдра и нырнуть «солдатиком» в воду. Он посмотрел на всегда сурового начальника и в изумруде его глаз прочитал то же самое желание, в котором он никогда бы не признался даже своему другу.
В итоге Слингби заслонил ладонью глаза от солнца, выискивая родниковый помостик, и, заметив его на пятьдесят шагов правее, потянул коллегу за рукав.
Подойдя к холодному ручейку, мужчины сначала напились чистейшей воды, а затем хорошенько умылись и начали наполнять железные ёмкости.
— Интересно, как там дела обстоят у наших? — озвучил вслух мысли Эрик, намочив целиком всю голову и вороша её, избавляясь от капель.
Ти Спирс немного улыбнулся от попавших на его лицо холодных брызг:
— Думаю, что дрова для костра уже принесены, картофель почищен и овощи подготовлены. А вот палатки, боюсь, ещё не в собранном виде…
— Даа уж, — протянул Эрик, — скорее всего так и есть. Ну ничего, сами поставим.
— Согласен.
— Ну вот, всё готово, — резюмировал жнец, глядя на полные вёдра, — пойдём назад, нельзя их надолго одних оставлять. Я всегда переживаю за Алана.
— Эрик, нельзя так, — покачал головой Ти Спирс. — Он — будущий жнец.
Слингби удивлённо посмотрел на коллегу и не сдержал укорительной ноты в голосе:
— Уильям?! А Грелль — один из самых опытных жнецов! Но не ты ли так беспокоишься за него?