ID работы: 9340769

Вне зоны комфорта

Слэш
NC-17
Завершён
74
автор
Hisa Shinohari бета
Размер:
54 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 91 Отзывы 24 В сборник Скачать

Первый день путешествия

Настройки текста
Примечания:
*** 10:30 утра. Лес. Палаточный кемпинг для любителей отдыха на природе. Трое достаточно взрослых и крепких мужчин, лица которых уже избороздили глубокие морщины, связанные с нелёгкой жизнью, сидели у костра и болтали о вчерашних охотничьих достижениях. — Эй, друзья! — нарушил нить разговора крепыш по имени Брайан. — Смотрите, кажется к нам идут соседи, — он указал в сторону медленно передвигающихся в их направлении шинигами. Мужчины замолчали и тоже уставились в указанном направлении. Не возникло и сомнений в том, что второе место, предназначенное для разбития палаток, займут эти ребята. Издалека они выглядели как примитивные любители природного отдыха: в камуфляжной одежде, высоких берцах, с ног до головы загруженные походным инвентарём. Но, когда измученная дорогой пятёрка подобралась поближе и их стало возможно разглядеть детальнее, Брайан вновь обратился к товарищам с нескрываемым удивлением:  — Что это за странная группа очкариков? — Мда-с, действительно странно, что все они слабовидящие, — согласился Джон, — да и выглядят как-то не совсем обычно! Посмотрите вон на того, с красным хвостом — какой подозрительный! Не может ведь случиться так, что он окажется женщиной? Такой рюкзак на себя барышня не взвалит… Да и одна с четырьмя мужиками — в лес… Вряд ли. — Что-то не похожи они на охотников, — забыв про свой чай, изрёк Стэн, — да и на грибников не тянут. Двое из них — вообще молодые совсем, интересна ли им в таком возрасте охота? — Рыбаки, может? — снова вступил в диалог Джон. — Просто столичные, походу. Тамошние вкусы и идеалы внешности отличаются от периферии. А ещё, я читал в сенатских новостях, что в городах природный отдых тоже вошел в моду, вот и едут в лес все, кто ни попадя. — А может, рыжая — всё-таки женщина, а двое мальков — сыновья? — не уступал своей версии Джон. — А ещё один тогда кто? — желая разгадать загадку, спросил Стэн. — Нуу, во всяком случае, сейчас всё узнаем, — Брайан первым встал с поваленного дерева, служившего им скамейкой и пошёл в сторону новоприбывших, чтобы сразу и познакомиться, и развеять все сомнения. Через несколько секунд за ним поднялись и остальные приятели. — Добро пожаловать, соседи! Как добрались? — Хреново добрались, не видишь что ли? Я весь в колючках, паутине и дорожной пыли! — заверещал Сатклифф, сбросив с плеч тяжеленный рюкзак и хорошенько приложив по нему ногой. «— Первый вопрос решён: он — не девушка», — пронеслось в голове у заядлого грибника. — Всё в порядке, сэр, спасибо, — вмешался в разговор Ти Спирс, — единственное, что мы все очень устали. Нам ведь пришлось преодолеть шесть километров пути и огромный бурьян, поросший репьями, — в знак подтверждения, он повернулся в сторону недовольного диспетчера, пытающегося отрывать колючки от одежды, и смерил его строгим взглядом. — Всё понятно! Мы то же самое недавно проходили, — мужчина протёр о бедро свою руку и протянул её темноволосому жнецу. — Брайан Стелд, — представился он. Уильям пожал мозолистую ладонь и тоже назвал своё имя. — А вы столичные, как мы поняли? — поинтересовался Джон, знакомясь с Греллем и удивляясь крепкости его тонкой ладони. — Не похожи вы на деревенских. — Ещё бы, быть похожими на сельских нерях… — снова пробубнил Сатклифф, вырывая свои наманикюренные красным лаком пальцы из грязных «лап» мужчины. От увиденного зрелища у любителя рыбалки расширились глаза и отвисла челюсть. — Не обращайте внимания — он частенько у нас ворчлив, — предупредил Слингби, — и да, верно, мы из Лондона. Приехали отдохнуть от городской суеты! Сейчас разобьём лагерь и будем наслаждаться природой, рыбалкой, охотой… — И комарами, чёрт бы их побрал, — снова простонал Алый. — Не беспокойтесь, сэнпай, я взял для Вас средство от насекомых, — шепнул ему на ухо двухцветный юнец и тут же завозился в сумке. Мужчины улыбнулись странному поведению недовольного женоподобного задиры и поняли, что лучше пока не мешать обосноваться и дать соседям отдохнуть с дороги. — Нууу, будьте здоровы, обращайтесь, если будет нужна помощь или навигация. Мы тут уже неделю. Весь лес прочесали и где что уже знаем. — Благодарим, — ответил Спирс. И, как только добродушные охотники немного отошли, он развернулся к коллегам для раздачи указаний. — Итак, план следующий: Сатклифф, ты расставишь палатки; Слингби — натаскаешь воды для готовки и водных процедур. Нокс — наберёшь сухих брёвен и щепок для костра с запасом до утра. Хамфрис — на тебе приготовление еды на сегодня. Трое жнецов положительно кивнули и сразу разошлись исполнять задания: Алан закопошился в рюкзаке с провизией, Эрик начал предполагать, где бы в этой куче инвентаря могли быть вёдра, а Рональд вертел головой и прикидывал, в какой части леса больше солнца и берёз, чтобы найти более сухие поленца для розжига. — А что же будешь делать ты, Уилли? — не сдвинувшись с места, назойливо поинтересовался Алый, недовольный тем, что на его плечи легла установка всех палаток. — Помогу диспетчеру Слингби носить полные вёдра, или вы хотите поменяться со мной работой? — Не пристало леди тяжести таскать! — отмахнулся тот. — Эти долбанные палатки я поставлю как настоящий профессионал, и всем нам будет очень удобно! Только, Уилл, их ведь три! Неужели мы будем спать с тобой вместе? — Прекратите глупые шутки, диспетчер! Одна — для моего личного пользования! А вы будете жить попарно со своими учениками. — Не честно так! — возмутился Сатклифф. — Я хочу проводить ночи с тобой под одной крышей и в одном спальнике! — Хватит выражать свои пошлые фантазии вслух! Ваши бредовые речи слышны посторонним и непривыкшим к подобным глупостям людям! — А не всё ли равно? Им умирать через два дня, — шепотом ответил Алый. — Не важно, диспетчер! Не нужно травмировать психику даже перед смертью. Да и если бы мне всё же пришлось разделить с кем-то из присутствующих спальный мешок, то я бы отдал предпочтение стажеру Хамфрису. Алан, вытаскивая тем временем из чехла ножи, вздрогнул, а Грелль сразу надулся: — Я вообще с тобой со вчерашнего утра не разговариваю! — Слава Всеблагой! — огрызнулся начальник. — Всё, давай, займись делом. Чтобы к тому моменту, как мы принесём воду, всё уже было поставлено! Отдав обиженному подчиненному команду, Уильям подошел к самому большому походному мешку и в момент нашёл там стопку металлических вёдер, вставленных друг в друга. Он отдал два Слингби, а два забрал себе. — Так, судя по карте, которую я детально изучил накануне, озеро и чистый родник находится всего в километре отсюда. (Алан тихо подошел и положил в вёдра по небольшому камушку, и на вопрос начальника: «— А это ещё зачем?» он объяснил ношение пустых вёдер — плохой земной приметой). «— За гранью здравого смысла!» — подумал Ти Спирс. — Идёмте, Эрик, — озвучил он вслух, и напоследок одарил ледяным взглядом каждого из присутствующих. *** — Точно странные парни, — тихо сказал друзьям Стэн, глядя вслед уходящим жнецам. — Интересно, почему этот их Уильям называет всех пофамильно, да ещё по должностям: диспетчерами и учениками? — Может у них корпоративный выезд? — предположил Брайан, подготавливая принадлежности для сбора грибов. — Слышал, что это тоже вошло в моду в столице. — Да, всё может быть, — согласился Стэн, — только что-то не пахнет у них командным духом. Вы же слышали, как он раздавал им приказы? — Да, — кивнул Джон, — либо этот Уилл им не товарищ, либо просто обозлённый с дороги. Но я смотрю и остальные хороши, — мужчина указал друзьям на запутавшегося в брезенте и жутко ругающегося Сатклиффа. — Думаю, эта их «леди» походные снасти явно первый раз в жизни видит. — Это точно! Давайте, может, поможем ему? — шутя предложил Стэн. — А то задохнётся ещё! Жалко будет… забавный паренёк. — Да брось, — отозвался Брайан, — вон, пацан поможет, который картошку из мешка вытаскивает. А второй мелкий у них прыткий какой — уже за брёвнами ускакал! Эх, ладно, а то, болтая с вами — грибов не наберёшь, — мужчина, кряхтя от боли в коленях, поднялся с места, бросил в старенькое пластиковое ведро перочинный ножик и выдвинулся в сторону чащи. — А я в этот раз за охранника, — шепнул Стэн, — понаблюдаю за ними… думаю, посмеёмся за вечерним костром! — Давай, друг, — улыбнулся желтоватыми зубами Джон, — наблюдай получше. Вот уж нам приехала потеха. Лет десять вспоминать их будем. *** Как только Уильям и Эрик скрылись в лесной аллее на расстояние предела слышимости лагерных обитателей, Слингби решил пропесочить начальника, который шел с серьёзным выражением лица и со сведёнными бровями, словно он проверял годовые отчёты, а не нёс по лесу два пустых ведра с гремящими в них камнями. — Уилл…? — кладя руку на плечо, позвал жнец. — Да? — вышел из своих мыслей брюнет и немного упростил выражение лица. — Слушай, ты, конечно, опытный очень, и не мне тебе давать советы… — Давай без прелюдий, Эрик, говори, что ты там хотел. — Ну, как тебе сказать… ты опять забываешься и вводишь всех в заблуждение! — Почему? — Мы же договорились, что в условиях конспирации будем называть друг друга на «ты» и по именам, а ты продолжаешь называть нас диспетчерами, а мелких — учениками. Мы ведь два часа тренировали Алана и Рона, чтоб они смогли называть тебя просто — Уильям, а не мистер Спирс, а ты их снова сбиваешь. Брюнет вздохнул, замедлил шаг, и покопавшись в кармане, прикурил крепкую сигарету. Выпустив первые клубы густого дыма изо рта, он засунул руку в ведро и выкинул оттуда гремящий надоедающий щебень.  — Эрик, знал бы ты, как мне сложно вживаться в подобные глупые роли! Грелль прав: я действительно настоящий бюрократ… Поправляй меня, пожалуйста, если снова начну забываться. А я, в свою очередь, максимально буду держать себя в рамках игры. И всем ещё раз скажу, чтобы звали меня по имени. — Хорошо, — пожал плечами Слингби. Несколько минут жнецы шли молча, погруженные в свои мысли: Уильям курил и подкидывал один из не выброшенных камушков от Алана, а Эрик просто шагал, иногда пиная валяющиеся на дороге ветки и шишки. Но долго так продолжаться не могло. Не из тех был старший диспетчер, чтобы всю дорогу молчать. Отшвырнув носком ботинка очередной земляной комок, попавшийся на пути, и разбив его в труху, он заново вступил в разговор с начальством. — Уилл, как думаешь, кто грохнет этих мужиков в один вечер? Ведь не похожи они на хлюпиков, да и воровать у них нечего! — Не знаю, — с временной задержкой ответил Ти Спирс. — Я подробно изучил это дело и не нашёл ни единой зацепки о том, кто бы мог их убить или даже покушаться. Жизнь они ведут спокойную; врагов не нажили; не бандиты, не заговорщики. Обычные работяги, копившие деньги на дешёвый отдых, таясь от своих жён в течение нескольких месяцев, чтобы поохотиться на дичь и порыбачить. Несмотря на это, атмосфера в момент смертей будет слишком тяжёлой, и даже мистической, доселе нам не встречающейся. Тут пахнет вмешательством демонов или других потусторонних сил. Вот поэтому руководство и направило самых опытных жнецов на жатву. Я не хотел это озвучивать при стажерах, чтобы не пугать их. — Эх, не хотелось бы встречаться с тварями… — с надеждой выдохнул Слингби и тоже достал сигарету: — Может обойдётся? — Может…  — не веря в это предположение, ответил Спирс, и решил перевести товарища на другую тему: — Эрик? — Ммм? — зажав сигарету между губами и поднеся зажигалку ко рту, промычал тот. — Надеюсь, ты понимаешь, что хоть мы и в лесу, и что имитируем якобы отдых, — официально у нас рабочее время? — Конечно же, понимаю! А что, мне на работе уже курить запрещается? — Я не про табак. — А про что?.. Только не говори, что вечерком не разрешишь мне пропустить пару стопок. Я отличный коньяк с собой захватил. — Вообще-то, распитие алкогольных напитков тоже запрещено восьмым пунктом должностной инструкции. Ведь сейчас мы на круглосуточной занятости, поэтому вечера не считаются за личное время. Но так и быть: пусть это будет небольшим послаблением для тебя. В пределах разумного, конечно, и не в моём присутствии. Стажерам я не должен казаться уступчивым. — Спасибо, Уилл! Всегда знал, что ты душевный парень. Ну, а если не алкоголь, тогда к чему ты клонишь? — Я клоню к гл.3 п.5 Устава Организации! Никаких проявлений чувств в рабочее время. И, помимо Устава, я лично запрещаю тебе любые тесные контакты с Хамфрисом до завершения этого задания. Эрик остановился и заглянул в лицо начальнику:  — Шеф, ты смеёшься что ли? — Нет, я обделён чувством юмора с самого перерождения, — брюнет поправил очки и, усмехнувшись, продолжил: — Эрик, ты вообще слышал, что такое временное воздержание? — Слышал я про воздержание, не язви! Ты это Алану скажи, которому и пяти половых контактов за сутки недостаточно. — Ты действительно хочешь, чтобы я сказал ему это сам? — удивился руководитель.   — Нет конечно! Но, Уилл, тебе легко говорить! Ты отцапал себе отдельную палатку, тем самым облегчив муки вожделения себе и красному, а мне надо будет три ночи подряд спать под одним одеялом с моим ненасытным нимфоманом, который при сборах первым делом положил в походный рюкзак смазку, и просто сопеть себе в спальный мешок? — Зачем в мешок? Мы же взяли подушки. — Остроумно, Спирс, запишу в блокнот. — Ну ладно, верю, ты мне говорил, насколько твой тихоня оказался горяч и ненасытен в постели, но что ж, таковы правила, — терпите. — Мало того, что горяч. У него диагноз: *сатириазис. Он с ума за три дня сойдёт. Я-то ладно, но для него это и вправду будет слишком тяжёлым испытанием. — Я сказал: терпите. — Жестокий ты жнец, Уильям Ти Спирс! — затушив окурок о ведро, буркнул диспетчер. Брюнет закатил глаза:  — Я не жестокий, а ответственный руководитель, и слежу, чтобы мои сотрудники исполняли требования Устава, и не нарывались на различного рода взыскания. А такое нарушение может повлечь необратимые последствия, вплоть до отстранения тебя от наставничества. И ты это прекрасно знаешь. Не подумал, что же будет делать твой сексуальный маньяк в таком случае? Единственное, что я могу для тебя сделать — это поменять вас местами с Ноксом. — Нееет, Уильям, ты врёшь! Чувство юмора у тебя отличное, — улыбнулся Слингби. — Я и Сатклифф в одной палатке… такой тандем имел бы более необратимые последствия. Мы будем всю ночь пить, и обсуждать твой… — Вот и не возникай, — закончил тему начальник, — посмотришь, как он перенесёт первую ночь, а потом решим. Уже через пару минут сквозь сочную зелень крапивы начала проглядываться серебристая гладь озера. Подойдя к нему ближе, жнецы заметили нескольких рыбаков, рассевшихся друг от друга на приличное расстояние. А посередине водоёма — любители поймать что покрупнее рыбачили с надувных лодок. Картина была живописная, и Эрику захотелось откинуть в сторону вёдра и нырнуть «солдатиком» в воду. Он посмотрел на всегда сурового начальника и в изумруде его глаз прочитал то же самое желание, в котором он никогда бы не признался даже своему другу. В итоге Слингби заслонил ладонью глаза от солнца, выискивая родниковый помостик, и, заметив его на пятьдесят шагов правее, потянул коллегу за рукав. Подойдя к холодному ручейку, мужчины сначала напились чистейшей воды, а затем хорошенько умылись и начали наполнять железные ёмкости. — Интересно, как там дела обстоят у наших? — озвучил вслух мысли Эрик, намочив целиком всю голову и вороша её, избавляясь от капель. Ти Спирс немного улыбнулся от попавших на его лицо холодных брызг:  — Думаю, что дрова для костра уже принесены, картофель почищен и овощи подготовлены. А вот палатки, боюсь, ещё не в собранном виде… — Даа уж, — протянул Эрик, — скорее всего так и есть. Ну ничего, сами поставим. — Согласен. — Ну вот, всё готово, — резюмировал жнец, глядя на полные вёдра, — пойдём назад, нельзя их надолго одних оставлять. Я всегда переживаю за Алана. — Эрик, нельзя так, — покачал головой Ти Спирс. — Он — будущий жнец. Слингби удивлённо посмотрел на коллегу и не сдержал укорительной ноты в голосе: — Уильям?! А Грелль — один из самых опытных жнецов! Но не ты ли так беспокоишься за него?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.