ID работы: 9340769

Вне зоны комфорта

Слэш
NC-17
Завершён
74
автор
Hisa Shinohari бета
Размер:
54 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 91 Отзывы 24 В сборник Скачать

День второй.

Настройки текста
— Подъём!!! — в шесть утра громкий приказ разбудил всю четвёрку шинигами, накануне очень надеющуюся, что Уильям даст им хотя бы в лесу подольше поспать. — Заткнись, противный бюрократ! — прозвучало в ответ из жилища, располагающегося посередине, и оттуда же вылетел красный тапок. Спирс поймал предмет домашней обуви Грелля и забросил его обратно, круто приложив по виску поднимающемуся Ноксу. Парнишка закрыл рот рукой, чтобы не замычать от боли и поставил тапочек на место. — Сэр, я приготовлю банные принадлежности и буду ждать вас на улице. — Ага, сам сначала подмойся, а потом и я подойду, — прорычал Сатклифф и снова закутался с головой в спальный мешок. А вот Эрик с Аланом поднялись достаточно быстро и вышли на улицу — умыться прохладной водой из ведра, чтобы окончательно проснуться. — Как спалось, коллеги? — саркастично обратился к ним начальник. — Хорошо, мистер Спирс, спасибо, — не подозревая подвоха, потирая глаза ответил Алан. — А вам? — Потрясающе, — поблагодарил за заботу мужчина и снова направился будить Аловолосого сотрудника. Охотники из соседней палатки уже давно копошились у своего жилища и, глядя на то, как главарь жнецов старается раскачать своих ребят, только посмеивались. — Уильям! Ну что ж ты юнцов не жалеешь? — крикнул Стэн. — Дал бы подремать ещё чуток. — В выходной отоспятся! — ответил Уилл. — Будут долго спать — рыбы не наловят и грибов не соберут, а мы сюда именно за этим приехали. — Тоже верно, — кивнул мужчина, продолжая начищать дуло старенькой двухстволки, — слушай, а может, ты пойдёшь со мной сегодня на кабана? А то у Брайана колено разболелось. Видел, что ружьецо то у тебя прекрааасное. Уильям поймал рыбку за хвост. Стэн был его клиентом на жатву, и тут поступило такое заманчивое предложение, чтобы узнать о нём получше. — С удовольствием! — согласился брюнет. — Когда выдвигаемся? — Да вепрь весь день активен. Давай через часок выдвигаться. И смотри — на весь день рассчитывай — термосок с собой собери. Ведь зверь рыскает где попало, и не факт, что быстро попадётся нам на глаза. — Идёт! — согласился Спирс. *** — О, Уилли сегодня на свинью пойдёт охотится… Ты это слышал, Рони? — зевая, высунулся в прохладу утра Сатклифф. — Вот зрелище-то будет. Надо бы с ним кое на что поспорить, что он не подстрелит это животное. — Попробуйте, сэр, а я — как Вы решили — буду дежурным по чистоте и по кухне? — Ну, типа того, — ухмыльнулся Грелль, трогая пальцем холодную воду. — Да уж, член этим мыть, конечно, не хочется! — Из этого ведра буду мыться я, а для Вас уже поставил греть воду на углях, — улыбнулся стажер, показывая на закоптевший бидончик. — Молодец, но сильно не грей. Давай, забирай его и мыло, и пойдём в кусты. Рональд всё быстро собрал и двое шинигами удалились для банных процедур, а Алан с Эриком ограничились лишь умыванием холодной водой и чисткой зубов, предпочтя помыться водой из родника, так как на весь день у них была запланирована рыбалка. — Эрик, мне нужно поговорить с тобой, — окликнул жнеца Ти Спирс, жестом приглашая отойти. — Конечно, — Слингби отдал полотенце напарнику и пошёл за руководителем в чащу, подальше от обитателей лагеря. — Что-то случилось? — спросил он, когда Уилл остановился и молча развернулся к нему лицом. — Да, диспетчер, — поправил оправу начальник, — хотел уведомить вас о восьми сутках сверхурочной неоплачиваемой работы. — И за что же такая немилость? — За пренебрежение правилами гл.3 п.5 Устава Организации и моими личными требованиями, — канцелярски сухо выдал Ти Спирс. — Ты… всё понял, да? — Эрик отвёл в сторону взгляд и сунул в карманы руки. — Трудно не понять, когда по всему лагерю раздаются ваши стоны, а твоя голова прошибает потолок палатки и пахнет спермой на десять миль в округе. — Так уж и за десять? — Отставить пререкания с руководством! Как только будешь в офисе — подпишешь приказ о согласии на штрафные санкции. — Да, сэр, — согласился Эрик. Уильям окинул его недобрым взглядом с прищуром и, развернувшись, двинулся обратно к лагерю. — Мистер Спирс? Уилл остановился, но не обернулся:  — Слушаю вас, диспетчер. — Разрешите объясниться. — Не разрешаю. Я не желаю слушать о вашей безалаберной несдержанности, — отказал начальник и снова сделал шаг в сторону кемпинга. — Уилл! Прошу, постой! — Слингби в два шага догнал товарища и, поймав его за локоть, развернул к себе лицом. — Не думай, что я пренебрегаю твоими приказами и просьбами. — А что же тогда ты делаешь? — дёрнул бровью мужчина. — Это было невозможно вынести. Поверь. Ни мне, ни ему. Я такого возбуждения в жизни не видел, да и сам не испытывал. Прости, конечно, за подробности, но это действительно было невыносимо. И извини, что могу этим подставить себя и тебя перед вышестоящими инстанциями. Я отработаю штрафные сутки, переберу стеллажи в архиве, вылижу до блеска полки в библиотеке, понесу ещё дополнительные наказания, если назначишь… — Покажи Алана специалисту по возвращении, — посоветовал Уилл. — Обязательно, — кивнул Эрик. — Я очень его люблю и не позволю, чтобы он так мучился. Найду хорошего сексолога на Земле. А ты, пожалуйста, не держи зла на меня. — Займитесь рыбалкой, — слегка улыбнулся брюнет в знак прощения и наконец вернулся в лагерь. *** — Эй, Рон, на — отнеси это срочно Уилли, и скажи, что я передал, — Сатклифф вынул из своей косметички анальные бусы, сложил трубочкой какую-то записку и вложил эти предметы в руку стажеру. — А что это, наставник? — разглядывая эротическую игрушку, поинтересовался парень. — Чётки, — коротко ответил Грелль. — Короткие какие-то, — Рональд начал перебирать нержавеющий металл большим пальцем и разглядывать окружности. — Ты слышал, что я тебе сказал? Живо неси это Уиллу и не рассуждай: короткие, длинные… — Простите, бегу уже. Правда он только что зашёл к себе в палатку и, кажется, что не в лучшем настроении. Как думаете, мне подождать его снаружи или можно постучать? — Он всегда не в лучшем настроении, для тебя это новости? Постучи, конечно. Он пошёл переодеться для охоты на кабанчика. И, кстати, вот если подстрелит годную тушку — я сделаю завтра вкусный шашлык. А если придёт с пустыми руками, то с него кое-что личное. Эти условия я в записке указал. (Сатклифф придумал поспорить ещё раз, потому что не смекнул при первом споре на Эрика попросить курс эротического массажа спины и ануса.) Рональд сжал в кулак свёрнутый лист бумаги и подмигнул своему наставнику: — Я буду держать кулаки, чтобы подстрелил, Грелль-сан; обожаю, как Вы готовите! — Обжора! А я буду держать кулаки, чтоб не подстрелил. Иди давай, — указал на выход Алый. Рон вышел из жилища и ещё раз взглянул на бусы: «— Всё же странные какие-то эти чётки». У входа в «начальственный штаб» он нашёл на земле два камня и постучал ими друг о друга:  — Мистер Спирс, вам передача от сэра Сатклиффа. Он попросил передать это срочно… — Зайдите, Нокс, — откликнулся спокойный грубоватый голос. Парень раздвинул ткань палатки и словно оказался в мини-кабинете. Даже тут, в походных условиях, у руководителя был идеальный порядок. Вокруг было разложено множество книг, бумаг, отчётов. Всё по папкам, всё в ровную стопку. Личные вещи тоже лежали как выставочные экспонаты — аккуратнее не придумаешь. Уильям действительно переодевался к охоте, и на момент визита Рональда готовился шнуровать свой ботинок. Юношу смутило то, что торс руководителя был обнажённым, и он даже хотел отвести в сторону взгляд, но не смог. Когда брюнет нагнулся к обуви, вдоль всего позвоночника Нокс заметил выбитую чёрными чернилами надпись на непонятном для него языке в виде иероглифов. Ученик настолько удивился, что даже забыл, зачем пришёл к боссу. — Так что передал мне Сатклифф? — затянув шнурок и уже взяв в руки водолазку, поинтересовался он. — Эм, простите… я что-то задумался. Вот, чётки и письмо, — Рон на вытянутой руке протянул начальнику отдела анальные бусы с бумажкой. — Что за...?! — растерялся Уильям и резко выхватил из руки посылку. — Передайте своему наставнику, что за такие шутки его ждут трое суток сверхурочной работы и выговор, — Уилл швырнул «чётки» и писанину в какую-то коробку и закрыл крышку: — Вы свободны, стажёр. — Да, сэр! Ещё учитель простил передать, чтобы записку вы прочли до охоты, — Рональд поклонился и, выйдя из палатки начальника, шустро нырнул к себе. — Наставник! Я всё передал, — радостно крикнул он, шлёпаясь рядом с наводящим марафет для похода за грибами Греллем. — Молодец, только не тряси меня, а то в глаз себе ткну, — он ничего не сказал? — Сказал, что вам — сверхурочные и выговор. — Пффф… А с него — кучу проспоренного. — Сэр? — со всей серьёзностью в голосе позвал Рональд. — Чего тебе? — Вы не представляете, что я увидел!!! Я так удивлён! — Ну?.. Девчонка что ли купальник переодевала в кустах? — Не! — А что тогда? — Я когда постучался к мистеру Спирсу, то он позволил мне войти. — Ух ты! — шепнул Грелль. Рональд продолжил:  — И вот когда я вошёл, то увидел его с обнаженным торсом. А на спине у него татуировка, представляете?! Старший диспетчер «цокнул», закрутил колпачок туши и внимательно посмотрел на ученика:  — Да, Рони, представь себе, я видел Уильяма без рубашки. Так тебя это до усрачки потрясло? — Да, сэр! Я никогда не думал, что у него может быть наколка! — Еще лет пятьдесят назад сделал, — не разделяя восторга, пожал плечами Алый. — А что там набито, не знаете? — Пункты устава, — скучающе ответил Грелль, слюнявя подсохшую подводку. — Да Вы что, серьезно? — опустил руки Нокс. — Шучу, конечно! Не совсем же он безнадёжен. Там какая-то мудрёная цитата о выдержке и терпении. — Очень круто! — потёр ладони стажёр. — Цитата, описывающая личность, это очень модно! Люди, кстати, тоже начнут скоро так делать. Это нам на лекции сказали в том месяце. — Да пусть хоть с ног до головы забиваются, все равно быстро дохнут. — Учитель, а тогда можно спросить у Вас? — Рон не унимался и, казалось, что взорвется от эмоций. — Спрашивай. — Я давно хотел, но боялся даже начать этот разговор. Можно я озвучу, а Вы только сразу не отказывайте, скажите хотя бы, что подумаете. — Рони, не зли меня. Спрашивай уже что хотел! — А позволите мне тоже сделать татуировку? Я очень хочу! Я думал, что Вы категорически против такого, но раз у мистера Спирса есть — может, и мне будет можно? — А почему ты боялся говорить об этом? — Эм, ну… Вы же сами сказали, что все пять лет стажировки я принадлежу Вам, и тело моё тоже Ваше, а Вы татуировки не делали и поэтому… — Ай, всё, заткнись, я подумаю. — Спасибо, сэнпай! — Рональд обнял за шею наставника и поцеловал в щёку. — Так, отвали! Макияж испортишь! Я пошёл за грибами! Корзинка моя где? — Вот она, сэр, — парень вытащил плетёную кошёлку из угла и протянул учителю: — Буду ждать! Вы принесёте грибов, а Эрик с Аланом — рыбу и раков. — Ага! А Уилли — свинью, — с этими словами красноволосая дива в резиновых сапогах вышла из палатки, повесила корзинку под локоть и походкой от бедра прошагала в лес. Точивший нож Брайан порезал себе большой палец, узрев такую картину. «— Лишь бы лесного духа не повстречал», — подумал он про себя и помолился. «— Вот идиот», — тихо выругался Уильям, выходя из укрытия, чтобы почистить дуло двухстволки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.