ID работы: 9340769

Вне зоны комфорта

Слэш
NC-17
Завершён
74
автор
Hisa Shinohari бета
Размер:
54 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 91 Отзывы 24 В сборник Скачать

День второй. Продолжение.

Настройки текста
Джон покинул лагерь в 6:30 утра, чтобы занять себе тихое местечко подальше ото всех приезжих и спокойно порыбачить. Он разложил вокруг себя рыболовные снасти, джин с закуской и хлебом отнёс в тенёк, а сам сел рядом с раскидистой ивой, в надежде на крупный улов. Каково же было удивление Кофмана, когда спустя полчаса тишины он услышал знакомые голоса соседей по лагерю. «— Ну почему эти недотёпы решили половить рыбу сейчас и именно здесь?» — подумалось мужчине. А спустя ещё несколько минут из-за ветвистого дерева медленно выплыла зелёная надувная лодка с прикреплённым к ней сзади мотором. Внутри неё с сетями копошился жилистый полуголый Эрик, а мальчишка-ученик стоял на самом краю и, подняв нос, вдыхал запах природы. Джон снял с головы засаленную кепку и помахал своим соседям: — Хорошего улова вам, ребята! — Спасибо! — прокричал в ответ Алан, продолжая с лёгкостью балансировать на краю. «— Приятные городские, конечно, только вот странноватые маленько», — снова подумал Кофманн и принялся насаживать червей на свои четыре удочки. Все пошло бы по плану, если бы Эрик до этого момента хотя бы раз в жизни пользовался подобным оборудованием и умел плавно включать моторный аппарат. Но, так как делал он это впервые, то при попытке включения прикреплённый к лодке винт громко загудел и закрутился, резко толкая резиновый плот вперёд. Мальчишка от такого рывка не удержал равновесия и, забавно раскорячившись, призывая при этом Великую Смерть, полетел в воду. Джон машинально подскочил, а Слингби, уже успевший отплыть метров на десять, — бросился на спасение своего стажёра. Совсем скоро юноша был вытащен на берег и оказался подозрительно зол вниманию спасателя. Он, снимая тину и водоросли со своей головы и одежды, накричал на наставника за то, что лодка уплыла в неизвестном направлении, и заявил, что необходимо срочно её поймать, иначе им влепят продолжительных сверхурочных. — Алан, не кричи, ляг, тебе нужно сделать искусственное дыхание, — старший товарищ словно не слышал юнца и не видел, что с ним всё в порядке. — Эрик! Прекрати этот цирк! — парень ещё пуще разозлился и швырнул в своего друга ошмётком тины. — Джон, помогите мне доставить пострадавшего в лагерь. Ему необходима помощь. Рыбак ещё больше растерялся от очередной их глупости и попытался взять мальчика за руку. — Да отстаньте вы от меня! — заорал тот. — Я сам дойду! — и, хлюпая ботинками, он размашистой походкой двинулся в сторону кемпинга, что-то злобно бурча про объяснительные, штрафную работу и архивы. *** — Что с вами произошло, Хамфрис? — поправляя очки, спросил Ти Спирс и прислонил к дереву уже полностью подготовленное к охоте ружьё. — Я упал в воду, после того как Эрик резко завёл мотор лодки, сэр. Уильям недовольно посмотрел на подоспевшего следом мокрого Слингби и нахмурился. — Полагаю, что лодку вы упустили, бросаясь спасать из мелкой лужи своего стажёра? — Да, я не успел её выключить и она уплыла, Уилл. Но Алан ведь не умеет плавать. А я, как учитель, должен был… —Э-рик С-линг-би! — прошипел начальник.— Приказываю тебе отловить плавучий инвентарь до моего возвращения с охоты. И, если до конца дня от вашего тандема будут ещё какие-либо сюрпризы, то я собственноручно подпишу приказ о вашей, диспетчер, публичной порке! Ясно? Хамфрис беззвучно ахнул и испуганными глазами посмотрел на учителя, а тот в свою очередь согласно кивнул начальнику. — А вы, Алан, — продолжил Спирс, — извлеките из кармана головастиков и переоденьтесь. И потом всё-таки наловите со Слингби хотя бы раков для ужина. — Слушаюсь, сэр, — склонил голову юноша, поглядывая на шевелящийся от лягушачьих детенышей карман. До вечера в лагере было тихо. Эрик безуспешно искал лодку несколько часов, в то время как Алан ловил ракообразных с берега вместе с Джоном. (Хамфрис всё это время очень переживал, что учитель не поймает казённый плот и ему подпишут суровое и позорное наказание. Но, вернувшийся с пустыми руками Слингби успокоил стажера тем, что, несмотря на всю уставную строгость, Уильям реже всех руководителей Департамента подписывает кому-либо телесные наказания. Его излюбленное — это штрафы, архивы, библиотека, сверхурочные, но никак не испытания стыдом и болью.) Отправившегося за грибами Грелля также не было почти весь день. Однако Рональд, оставшийся за дежурного, помимо приготовления еды и уборки, времени зря не терял. Намеренно совпало, что из соседского жилища остался за охранника именно их с Сатклиффом клиент, и юноше нужно было о нём что-нибудь разнюхать. Парнишка быстро сделал все обязательства и пустил в ход своё обаяние, которое действовало не только на противоположный пол. — Мистер Стелд, — обратился к грибнику он. — Просто Брайан, — поправил мужчина. — Хорошо, Брайан. Может, вам помощь нужна? Давайте я что-нибудь сделаю. Мужик прекратил измельчать полено для розжига костра и отрицательно мотнул головой:  — Да не нужна мне твоя помощь, сынок, спасибо. Ты отдохнул бы лучше, ведь на природе благодать. Глянь в зеркало: бледный какой! Когда ещё выберешься из городской суеты? — Да я и не устал, а моя кожа всегда светлая, — Рон подошёл поближе и сел на корточки, чтобы разглядеть острый разделочный тесак. «— Да-а-а, таким спокойно можно крупную тушу выпотрошить — может им тебя и прикончат?» — подумал он про себя и перевёл взгляд на Брайана, беззаботно улыбаясь и щурясь от солнца. Стелд улыбнулся в ответ:  — Вот мне всё хочется спросить: интересен ли вам с другом в столь юном возрасте такой отдых? — Да пойдёт, — пожал плечами юноша. — Мы привязаны к наставникам. Куда они — туда и мы. — Да я уж понял, что они для вас учителя. И, как мы с друзьями предположили, вы все вместе работаете. — Да, работаем. Грелль и Эрик – старшие диспетчеры на железнодорожной станции, а Уильям – наш руководитель. — И что, нравится тебе на железной дороге? — удивился мужчина. — Да, вполне. Работы хватает: принимаем и отпускаем поезда, проверяем рельсы, систему переключения, шлагбаумы, зимой расчищаем снег. Служба нелёгкая, но неплохая, и по окончанию стажировки хорошо оплачиваемая. — Понятно. Интересный выбор. Тебе отец посоветовал? Он машинист что ли? — Мои родители Грелль и Уильям, сэр. — Понял… — замолк мужчина, понимая, что скорее всего затронул больную для подростка тему. — А в банке той что? — задал вопрос блондин, указывая на полузабродивший компот, стоящий на солнце. — Это будет креплёная настойка из ягод. Мы уже завтра решили её опробовать, хотя по рецепту она должна томиться ещё два дня. Невтерпёж, понимаешь? Хочешь чуть попробовать? — Нет, нет! — запротестовал Нокс. — Грелль не разрешает мне пить ничего крепче пива. — Веееерно! — пропел рядом резкий надменный голос. Рон с мужчиной обернулись и увидели в трёх шагах от себя Сатклиффа, стоявшего в свете заходящего солнца с полупустой плетёной корзинкой. — Рони, ты чего это бездельничаешь и языком чешешь? Я тебя для этого дежурным оставил? — Нет, сэр, — подскочил Рональд, — я уже всё сделал и ждал Вас с грибами, чтобы их пожарить. — Через часок пожаришь. А до этого времени я немного передохну и ты мне расскажешь то, что выучил по немецкому. Спрошу по всей строгости, так что иди, готовь учебник. Рональд опустил голову и закусил губу: — Я не сделал вчерашнее упражнение, наставник. Грелль повёл бровью и рукояткой ножа поднял голову парня за подбородок: — А почему же ты сказал, что всё сделал? — Простите меня. Я не подумал об уроках. — Я не взял с собой указку, а жаль. Смотрю, без неё ты и двух дней обойтись не можешь. — Я всё выучу сегодня ночью, Грелль, обещаю. Просто позавчера весь вечер занимался сборами, а как прошёл вчерашний мой день — Вы знаете. — Мне плевать на твои оправдания. Иди и найди для себя хороший прут. Чтобы хлесткий был и гибкий. Сорви с растущего куста, чтоб не сломался в деле. — Хорошо, сэр, сейчас… — парень обречённо посмотрел на наставника и медленно пошёл сторону кустарника. — Неужели сечь будете? — с сожалением спросил грибник. — Подумаю, — развёл руками Грелль, — но припугнуть нужно. Его секи–не секи — толку мало. Что он тут тебе наплести успел? Этот сорванец любит языком чесать – хлебом его не корми. Только дай волю — заболтает любого. — Да ничего не наплёл. Он подошел-то минут сорок назад. Сначала предложил помощь, ну а потом мы сыграли в покер. Рональд обещал мне свою удочку, если выиграю. — Н-ну, посчастливилось? — вынимая ножом грязь из-под ногтя, спросил Алый. — Что вы! Малец через десять минут выложил передо мной королевский флеш. Грелль улыбнулся:  — Я всему его отлично обучаю. «— Заметно», — подумал про себя Брайан, вспоминая как вчера этот наставник запутался в брезенте. — Так вот, — уже вслух озвучил мужчина, — я проиграл ему накидку от москитов, ну а дальше мы разговорились, и он поведал о работе и ученичестве у вас. — И что же поведал? — Сатклиффу стала очень интересна вымышленная версия своей профессиональной деятельности. — Он сказал, что вы — станционный диспетчер самого высшего класса. — А то как же! — хмыкнул Грелль. — Железная дорога – моя страсть. А запах угля, кажется, уже впитался в кожу. Не представляете, как я люблю разгружать чемоданы пассажиров и смазывать маслом колёса локомотивов… — Вот, сэр, —  прервал рассказ прыткий мальчишка, который уже пришёл обратно, держа в руках две прочные лозины разной толщины. Сатклифф поменял выражение лица на более серьёзное; взял оба прута в свои руки и по очереди с силой просвистел ими в воздухе. Рональд слегка дёрнул плечами, а Брайану от одного только свиста стало не по себе. Его доброе сердце заколотилось чаще только от представления, как эта розга опустится на худощавое тело совсем молодого ученика. — Какую оставить? — надменно спросил учитель. — Первую, сэр. Сатклифф выкинул ненужную хворостину подальше в заросли, а выбранную вручил ученику: — Поставь на видное для себя место и учи задание, приду — до соплей трёпку задам. — Слушаюсь, — юноша забрал прочную ветку и скрылся в палатке. Брайан вышел из оцепенения и перевёл жалостливый взгляд на Аловолосого: — Не бейте его. Он ведь очень старательный паренёк – самый рукастый из вашего лагеря, как я посмотрю. В его-то возрасте и забыть про учёбу… обычное дело. Я так говорю, потому что знаю: у меня у самого такой сын. Получает образование в Лондоне… Осталось два года доучить его и уйду с погрузки угля. Слишком тяжело стало работать. А вы ладно уж, пожалейте сироту. — Сироту? — удивился Сатклифф. — Что он вам ещё понарассказывал? — Да я спросил его про отца, а он и сказал, что его родители — это вы да Уильям. — Как мило, — усмехнулся Грелль. — Ладно, пойду отдохну. Устал по этому лесу таскаться, и маникюр весь испортил. Брайан заглянул в корзину и округлил глаза. Большая часть собранного оказалась поганками, яд которых мог запросто убить любого. Сердце грибника снова пропустило удар, а на лбу выступила испарина:  — Эй, Грелль! Вы так себя и своих ребят отравите! В корзине половина несъедобной погани! — Ой, а я в них не разбираюсь! Ну помоги мне тогда, перебери их и оставь хорошие. Рон потом пожарит. Мужчина удивился, с какой лёгкостью о смертельной отраве говорит этот странный диспетчер и забрал корзинку для переборки. Войдя в свою палатку, Сатклифф увидел бледного Рональда с учебником и тетрадью с упражнением в руках. Рядом лежал прут и ещё пара книжек. — Не буду я тебя бить, не бойся. Припугнув тебя, я хотел проверить темперамент этого идиота. Что-то мне кажется, что убийца кто-то из них самих. Нокс с облегчением выдохнул и привстал, чтобы обнять наставника. — Спасибо, сэр! Правда, извините, что забыл выучить. — Прощаю в последний раз, — потрепал по светлой голове Сатклифф. — Расскажи лучше, что ты успел узнать об этом мужлане? И какого чёрта ты притащил в наш дом его москитную сетку? Вонючая до тошноты. — Ну я ж её выиграл, вот и пришлось принести. Выкину чуть позже, чтоб он не заметил, — с целью убрать неприятный запах, Рон вытащил из своего рюкзака одеколон и брызнул им в воздух. — Ничего особого я не узнал, сэнпай. Он обычный пригородный малообеспеченный мужчина. Судя по рукам – работает на шахте или в угольной промышленности. Женат. Кольца нет, но след от него очень явный. Страдает заболеваниями почек и суставов. Прост и добродушен. Ничего интересного и криминального. Грелль пожал плечами и хотел было прилечь, как сильная боль в груди заставила его прижать к сердцу руку и наклониться. Нокс испуганно взял за плечо наставника, с вопросами "что случилось" и "что ему принести". Сатклифф отказался от помощи и материализовал свою книгу Смерти, в которой светилось предупреждение, что смерть Брайана Стелда настанет завтра, в 20:13. — Не пугайся, Рони, так отдел распределения душ будет предупреждать тебя об изменении времени кончины людей. Это бывает редко. И, Слава Всеблагой, что это произошло сейчас. Пораньше отсюда свернёмся! Интересно, у остальных тоже изменения? Спустя непродолжительное время напарники услышали голоса возвращающихся с охоты Уильяма и Джона. Сатклифф высунулся наружу и сначала споткнулся о корзинку с пятью съедобными грибами – всё, что осталось после переборки Брайаном. А затем он узрел Уильяма, вынырнувшего из зелени и тащившего на плече окровавленную тушу с размозженной головой. Брюнет пафосно пересёк лагерь и бросил к ногам Грелля молоденького кабанчика:  — Ты проиграл, диспетчер, с тебя ужин и обещанное. Радостное «YES» послышалось из палатки, а Сатклифф, в непонимании, как близорукий офисный планктон смог с дальнего расстояния попасть дикой свинье в голову, надул губы и бросил в сторону довольного возгласа грозный взгляд. — Ладно, Уилли, шашлык будет такой, что пальчики оближешь, — Алый вальяжно перешагнул через поросёнка и взял начальника под локоть, уводя к ёмкости для умывания. — Ну да ладно; теперь расскажи, как тебе ходилось по лесу с шариками в заднице? Спирс вырвал руку и притянул к своему лицу красного искусителя:  — Я убью тебя, Сатклифф! Ты не представляешь, каково мне было, когда пришлось больше часа сидеть на корточках у кабаньего логова! Грелль пошло сверкнул глазами:  — Ну удержал ведь в себе? Не выскочили? — Заткнись, убью сейчас. — Всё, всё, не плюйся ядом. Тебе ещё две недели с ними ходить. Ты скажи лучше – у тебя тоже дата изменилась? Уильям взял два ведра воды и пошёл вместе с Греллем подальше от кемпинга. Скрывшись от посторонних глаз, он вручил Алому ковш, чтобы тот поливал ему на руки, и принялся очищать своё тело после долгой охоты:   — Да, поменялось. На завтра в 20:01. И я очень рад, что всё сдвинулось. Не в моей компетенции по дичи стрелять и из кружки умываться. У меня отчетных дел невпроворот и ещё на проверку целую кучу пересылают. Сегодня снова придётся всю ночь проработать. Руководство требует невыполнимых действий. — Тебе и за меня отчёт писать, ты помнишь? — Я не забываю о том, что пообещал. Одно греет душу: что по приезду ты мне должен курс массажей. — Каких ещё? — Сатклифф плеснул из ковша начальнику в лицо. — Которые ты в своей записке указал, — намыливая подмышечные впадины, напомнил брюнет. — Я шашлык тебе обещал вообще-то! Это с тебя были бы массажи, прочитай записку повнимательнее. — Хитрый какой! — засмеялся Уилл. — Значит, с тебя – шашлык, который ты и так должен будешь сделать, в силу дежурства по кухне, и который целиком слопает твой Рональд, а с меня – ублажение тебя с ног до головы минимум десять дней? Ишь ты, ненасытный, чего захотел! Неплохая попытка раскрутить меня, но увы: будем играть по справедливым правилам. Так что, — Уилл брызнул водой с пальцев в растерянное лицо спутника жизни и щелкнул ему по носу, — с тебя массажи. И шашлык, как бонус. — Дипломат ты х*ев! – пробурчал Сатклифф. — С чёртом договоришься! Уильям довольно согласился и закончил водные процедуры. Вернувшись в лагерь, они заметили, что Слингби и Хамфрис уже сидели у костра, грея промокшие ноги и суша свои носки на колышках. Рональд приступил к варке принесённых ими раков и поджарке озёрной рыбы. А вот поросёнка блондин заботливо отволок за палатку и прикрыл лопухами, чтобы сохранить внутри прохладу и тушка не испортилась. Сверху он поставил тарелку с годными грибами (всю пользу от его наставника за день). Эрик подошёл к начальнику и виновато объяснил, что лодку он так и не нашёл и попросил возместить пропажу деньгами. Уильям тяжело выдохнул, но всё же разрешил компенсировать упущение материально, без дополнительных наказаний. — Кстати, Слингби, сегодня к тебе на ночлег придёт Рональд, — оповестил руководитель. — Чтоооо? — развернулся от костра Сатклифф. — Что слышал, диспетчер, а с тобой ночует Хамфрис. Алан немного испуганно посмотрел на Эрика, а тот в свою очередь перевёл взгляд на Сатклиффа и усмехнулся:  — Только не приставай к моему стажеру, извращенец. Грелль знал, что эта замена делается только из-за их милости, и сразу нашёл, как съязвить на глупую шутку коллеги:  — Во-первых, в отличие от тебя, меня не интересуют дети, а во-вторых, не буди жутким храпом и своими газами моего Рони. — Я не храплю, придурок! — тут же огрызнулся Слингби. — А что же меня разбудило на прошлом задании в районе Саунт-Бэк? — Отбойный молоток! — уверил Эрик. — Аааа, надо же, а я думал его ещё не изобрели смертные, — продолжал Алый. — Ну тогда вставь анальную пробку, чтоб не вонял! Мне мой ученик дорог, откачивать утром не хочу. — Ага, вставлю, — на полном серьёзе заявил диспетчер, — только одолжи свою, а то я такими игрушками не пользуюсь. —  Из моих ушей сейчас пойдёт кровь! — не выдержал и вмешался в словесную перепалку Уильям. — Прекратите этот позорный балаган!  — Мы же шутим, — постарался отмахнуться Грелль. — Молчать! Вы — старшие диспетчеры, квалифицированные Ангелы Смерти, а ведёте себя как беспризорные дети! Вам не стыдно молоть такую низкосортную чепуху перед своими учениками и руководством? Лучше бы с таким энтузиазмом отчеты составляли и учёт душам вели! Вот я припомню вам такой запал в конце квартала, когда вы даже пару тысяч человек по гендерным признакам и вероисповеданию расформировать не сможете! Четверо жнецов стояли как вкопанные и не смели прервать тираду разгневанного начальника. Но смотрели они отнюдь не на него, а куда-то ему за спину. Когда Уильям понял, что уже достаточно сильно повысил голос, он обернулся. В двух шагах от него стоял ошарашенный услышанным Хьюитт и явно пытался что-то сказать. — Ты что-то хотел, Стэн? — Слингби как всегда первым начал спасать ситуацию. Мужчина, не отводя удивлённого взгляда от недавнего напарника по охоте, громко сглотнул и попросил соли. Эрик подошёл к нему ближе и дружески шлёпнул по плечу: — Есть у нас соль, пойдём. Стэнли неуверенно последовал за диспетчером, но все равно пару раз обернулся.  — Да не обращай ты внимания! На радостях, что подстрелил кабана, он немножко выпил и сейчас не в себе. Уилл у нас всегда такой, если поддаст. Начинает нести чушь про души там всякие… жатву… жнецов, и вообще собирает всю подобную тёмную муть. Прямо не знаем что делать — неизлечимый оккультист. А если напьётся сильно, то и подавно воображает себя высшим Ангелом Смерти и начинает всем рассказывать про то, что он — руководитель отдела по контролю за жнецами, и что несколько раз видел саму Всеблагую Смерть… — Эрик покрутил у виска, правдиво покивал головой и добавил совсем шёпотом. — Стыдно, конечно, бывает с ним в компании, ну, а что делать — начальник. Диспетчер отсыпал удивленному мужчине в кулёк соли, развернул его в сторону соседского жилища и слегка подтолкнул в спину. — Я же говорил, что Уилли первый расколется, — шепнул Грелль на ухо Рональду. Ти Спирс при этом поправил очки и серьёзно оглядел своих подчиненных: — Сегодня разместитесь так, как я вам сказал. Я удаляюсь на ночлег. Ужинать не стану. Забрав из гамака свои книги, руководитель забрался в своё жилище и застегнул на пуговицы ткань. — Не налегайте больше на спиртное, Уильям, — громко посоветовал в след Эрик. Проводив серьёзного и якобы пьяного босса на боковую, жнецы предложили соседям объединиться столами и вместе поужинать. Они с радостью согласились и пировали до полуночи. Мужчины делились впечатлениями об отдыхе, рассказывали личные подробности, шутили и даже спели пару весёлых песен. Разошлись все в хорошем настроении и быстро заснули. Покинув коллег, Уильям долго лежал в своем тряпичном жилище и смотрел в зелёный потолок. Понимание того, что он снова проболтался и смутил тем самым смертных вызывало в нём не самые приятные чувства. Спирс снова сомневался в своей компетенции, в своём умении работать под прикрытием, и ещё задумался о самоконтроле, который стал потихоньку сдавать. «— Я исправлю в себе это несовершенство, — дал он обещание самому себе. — Я ведь живу с прекрасным актёром, и всё, что делаю — только требую от него чего-либо, вместо того, чтобы самому немного учиться у него.» Копаясь в себе под весёлые возгласы коллег и соседей, доносящиеся от костра, уставший после тяжелого дня начальник не заметил, как провалился в крепкий сон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.