ID работы: 9342114

Of Love and Moonrises

Гет
Перевод
R
Заморожен
31
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
50 страниц, 8 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 26 Отзывы 8 В сборник Скачать

5 Глава: Возвращение

Настройки текста
13:34 Агент Купер глубоко вдохнул, наполняя лёгкие тёплым апрельским воздухом. – Парни, вы не представляете, как приятно снова находиться снаружи. – Что, неужели в больнице не было перерывов для этого? – пошутил Альберт. Трумэн открыл и придержал дверь для друзей, и Купер первым вошёл в участок. – Знаете, если не считать недостатка свежего воздуха, то моё пребывание в Калхун Мемориал можно назвать довольно приятным. Взять хотя бы еду – пусть и далеко не изысканная, однако всё же стала гораздо лучше с тех пор, как я в последний раз был там. – Серьёзно? – от отвращения лицо шерифа скривилось, однако комментарий его утонул во внезапном оживлении, заполнившим фойе. Люси выпрыгнула из-за перегородки своего рабочего места, чтобы обнять агента ФБР. Заместители Хоук и Энди тепло поприветствовали доброго друга. Пришли и другие служащие полицейского участка. – Как хорошо, что вы вернулись! – закричала Люси, смахивая выступившие на глазах слёзы. Купер потрепал её по плечу. – Как хорошо вернуться, – ответил он, достав носовой платок из нагрудного кармана своего пальто и протянув девушке. – Спасибо, – сказала она. – Я всё время плачу. Мой врач сказал, что это, вероятнее всего, из-за гормонов. Но мне кажется, что я просто чрезмерно эмоциональна и слишком чувствительно воспринимаю всё, что происходит в «Приглашении к любви». Если честно, это из-за того, что Джейд тоже беременна и при этом думает, что отец ребёнка мёртв, но на самом деле он просто прячется, из-за большого долга этому проклятому восточному синдикату – восточному, в смысле как в Нью-Джерси – и, понимаете, Эмерелд знает, где он, но не может сказать Джейд, потому что… – Люси, поздравляю с прибавлением, – тактично прервал девушку Купер, подняв руку. – Спасибо, агент Купер, – покраснев, пролепетала она. – А я стану отцом, – сделав шаг вперёд отозвался Энди. – Можете в это поверить, агент Купер? Настоящим папой! – Что ж, – усмехнулся Дейл. – Я не представляю более достойной пары. Энди улыбнулся Люси, Люси улыбнулась в ответ, а Трумэн, наконец, повёл Купера в свой кабинет подальше от толпы, двери которого закрыли Хоук и Альберт. – Сумасшедший дом какой-то, – вынес вердикт Хоук. – Есть такое, – покачал головой Купер. – И это я говорю без ложной скромности. Меня не было всего какую-то неделю. – Ты спас Энни жизнь, – начал Хоук. – Такое быстро не забудется. Открытое и выразительное лицо Купера сменилось в считанные секунды. От этой внезапной перемены голова Трумэна закружилась. – Как Энни? – спросил Дейл. – Я хотел зайти к ней перед отъездом, но столько дел навалилось… Хоук взглянул на Трумэна. Трумэн прочистил горло: – Сегодня утром Норма отвезла Энни в частный исследовательский центр в Портленде. – О, – выдохнув, Купер опустился на стул, стоящий перед рабочим столом шерифа. Гарри кивнул, но нахмурился. Ему весь день казалась странной реакция Купера на различные вещи. Увидев Гордона и Альберта в больнице, он повёл себя необычайно холодно. Как-то даже возмущённо. Настаивал на том, что Гордону не нужно было лететь в Твин Пикс, чтобы увидеться с ним, и даже заставил забронировать билеты на ближайший рейс, сказав, что в Филадельфии есть куда более важные вопросы, требующие внимания гораздо сильнее, нежели восстановление одного из ведущих агентов проекта «Голубая Роза». Не важно, что там творится с проектом, – подумал Гарри. – Дейл Купер бы так себя не вёл… Альберт тоже заметил что-то странное и сразу же удостоверился в том, что подобное наблюдение не ускользнуло и от Трумэна. Вдвоём они остались присматривать за Купером, хотя Альберт и организовал два перелёта в Филадельфию: один для Коула, а другой для себя, но через несколько дней. Эти действия, казалось, успокоили взволновавшийся разум Купера. Это из-за удара. Из-за удара по голове. Всё пройдёт. Что бы там ни было, это пройдёт, – успокаивал себя Гарри, однако, откашлявшись, произнёс: – Калхун – прекрасная больница, но недостаточно оборудованная для лечения такой тяжёлой неврологической травмы. Энни нуждалась в гораздо большем уходе, чем могли дать ей наши врачи, поэтому Норма… Купер начал тереть ладони о брюки, поднимая и опуская руки от коленей до самых бёдер. Повторяя эти движения несколько секунд, он вздохнул, замедлился и в итоге оставил ладони на коленных чашечках. – Я просто хочу, чтобы она была в безопасности. – Она будет. С Нормой, – отвечая, Трумэн искренне надеялся, что ему удалось скрыть недоумение. Купер кивнул в ответ, на мгновение закрыл глаза и сделал глубокий вдох. – Дугласовские ели, – выдохнул он. – Есть ли на Земле более восхитительный аромат? Альберт сел на край рабочего стола шерифа. – Куп, скажу честно. Гордон имел полное право отстранить тебя на несколько недель, пока не оклемаешься окончательно. Купер покачал головой, но в глазах его будто зажёгся какой-то странный свет. - О чём ты, Альберт? Я замечательно себя чувствую. – Возможно, – начал он. – Однако по протоколу агент, получивший травму при исполнении обязанностей, не может вернуться к службе так скоро. Ты сам знаешь это. – Рана почти зажила, – усмехнувшись, ответил Дейл и, потянув за уголок, снял пластырь, закрывающий рану на лбу, полученную в ванной комнате номера в отеле Грейт Нортен неделей ранее. Покинувший кожу пластырь обнажил зеленовато-пурпурное пятно синяка и три прямых шва, скрепляющих кожу вместе. Серьёзная рана. – Я понимаю, Куп, – отмахнулся Альберт. – Но дело не всегда в физической травме. Нужно немного времени, чтобы отдохнуть. Морально. – Отдохнуть? – усмешка снова исказила лицо Купера. – Отдохнуть. Ладно. И я теперь должен – что? – сидеть в отеле и смотреть телевизор? Может ещё заставим доктора Хейворда прописать мне немного валиума? Или мне просто перед сном начать принимать пару таблеток снотворного, запивая ромашковым чаем? Дейл встал на ноги. Выглядя крайне рассерженным, он прошёл к окну, что находилось возле стола Гарри, и прислонился к подоконнику, смотря сквозь открытые жалюзи. – Или, – указывая на вид из окна. – Мне, может быть, следует просто наслаждаться исцеляющей силой этих величественных лесов. Выходить на прогулку утром и вечером. Ведь это так хорошо помогло майору Бриггсу, насколько я помню. Трумэн наблюдал за тем, как его друг мечется по кабинету, словно загнанный в клетку хищный зверь. Никогда прежде он не видел, чтобы Дейл вёл себя так. Очевидно, Альберт не видел тоже. И ни тот, ни другой не знал, что сказать, но вдруг тишину сломал голос Хоука, и Трумэн был более чем счастлив слышать его. – Агент Купер, – спокойными, мирными интонациями обратил на себя внимание Хоук. – Если вы беспокоитесь о том, что мы не хотим видеть вас рядом, то не стоит, это не так. Мы лишь хотим, чтобы вы находились в покое и безопасности, выздоровели и вернулись в строй. Снова остановившись перед окном, Купер вглядывался в пространство перед собой. Вытянув вперёд плечи и сгорбившись, он с силой упирался костяшками сжатых в кулак пальцев рук в подоконник, и невооружённым глазом было заметно, что всё его тело излучает гнев. Но, когда момент затянулся, Дейл вздохнул. Его плечи расслабленно опустились, а обмякшая шея уронила голову на грудь. – Я знаю, – наконец произнёс он, и поражение, звучавшее в двух коротких словах, больно укололо сердце Гарри. – Куп, – встав со стола, Альберт шагнул вперёд. – Если мы чем-то и похожи, так это тем, что ты не сможешь вернуться в строй, если будешь находиться где-то в стороне. У нас нет намерения ограждать тебя от работы, особенно если это то, что тебе сейчас нужно. Но есть вещи, которые ты можешь сделать для нас. Эти вещи напрямую не связаны с полевой работой, но всё же могут оказаться невероятно полезными для нашего незавершённого расследования. – Спасибо, – кивнул он. – Я правда благодарен за это. Трумэн тоже подошёл ближе, присоединяясь к ним, и положил ладонь на плечо Купера: – Может быть, воспользуешься остатком дня, чтобы отдохнуть и просто… собраться? А завтра возьмёмся за дело, посмотрим, что имеем. И на твоё самочувствие, – шериф скользнул рукой перед собой. – Вернём тебя в строй. – Хорошо, Гарри, – кивнул Купер с мягкой, но при этом какой-то крепкой улыбкой на губах. – Я отвезу тебя обратно в отель, – похлопав Дейла по плечу, предложил Гарри. – А у меня остался арендованный автомобиль? Трумэн кивнул: – Одри вернула его на стоянку участка незадолго до взрыва в банке. Слова Гарри вызвали у Дейла улыбку. – Я бы хотел отвезти себя сам, если никто не против, – немного выпрямившись, он дрожащими пальцами поправил пиджак. – Не получается ощутить себя полноправным членом общества, когда даже за руль собственной машины не пускают. Трумэн бросил взгляд на Альберта, который, как и он сам, не знал, стоит ли Куперу садиться за руль. В конечном счёте, он всё же полез в верхний ящик стола и выудил оттуда ключи, которые Одри оставила у него. – Машина в твоём распоряжении, – сказал Гарри и протянул ключи Куперу. – Ребята, – Купер сиял, звеня ключами. – Я чувствую себя новым человеком. Правда. Когда вам понадобится моя помощь, не стесняйтесь, звоните. – До завтра, – ответил Трумэн и получил знак одобрения в виде вытянутого вверх большого пальца. Агент Розенфилд отошёл в сторону, когда ошалевший от счастья Купер прошёл мимо него, исчезая в фойе. – Он сам не свой, – пробормотал Альберт. – Совсем. – Он многое пережил. – Ты правда считаешь, что его можно пускать за руль? Трумэн наблюдал за тем, как Купер театрально поклонился Люси и вышел на улицу. – В Твин Пиксе суббота. У старшеклассников соревнования. Озёра переполнены рыбаками и туристами. Купер не встретит и пяти машин на пути. – Но сегодня день дурака. Трумэн взглянул на настольный календарь, что стоит возле телефона, который, словно по команде, зазвенел: – Шериф Трумэн? Поступило ещё одно сообщение о Снежном человеке…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.