Карантин (The Long Containment)

Перевод
R
Завершён
288
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
29 страниц, 7 786 слов, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
288 Нравится 72 Отзывы 61 В сборник

Глава 4. ДжТК и КС (и немного ИНЖИ и ДОК)

Настройки
КС: Что ты делаешь? ДжТК: Привет, Спок. Доброе утро. Наверное. КС: Доброе. Ты вообще ложился? ДжТК: Конечно. Только уснуть не получилось. КС: Вероятно, в этом виноваты те десять стаканов кофе. ДжТК: Не. Меня все равно ждет стопка рапортов. КС: Ты не ответил на мой первый вопрос. ДжТК: Смотрю. КС: Что смотришь? ДжТК: Ты не одобришь. КС: Весьма вероятно. Порнографию? ДжТК: ЛОЛ. Нет. КС: Тогда что, Джим? Ты сегодня необычайно скрытен. ДжТК: Видео с записью несчастного случая на четвертой палубе. КС: Джим. ДжТК: Знаю. КС: Ты ничего не мог сделать, чтобы предотвратить их гибель. ДжТК: Не знаю, не знаю. КС: Я знаю. Ты сам сказал: несчастный случай. Абсолютно неожиданный. ДжТК: Не значит, что его нельзя было предотвратить. КС: Уверен, доктор Маккой сказал бы, что зацикливаться на этом нездорово. ДжТК: А ты что делаешь? КС: Готовлюсь к утренней медитации. ДжТК: Уверен, что ты очень милый в этой своей мантии. Волосы лохматые? КС: Капитан. ДжТК: Знаю. «Умолкни, Джим». КС: На самом деле, я думаю, что твои волосы сейчас взлохмачены сильнее, чем мои. ДжТК: ? КС: И еще ты, вероятно, милее меня. ДжТК: О КС: Кстати, что на тебе надето? ДжТК: Спок, ты что… пытаешься со мной флиртовать? КС: Ответ утвердительный. ДжТК: ЛОЛ КС: Капитан. ДжТК: Нет, это хорошо. КС: И все же вы надо мной смеетесь. ДжТК: Да нет. Просто ты меня удивил. КС: Я в этом не очень хорош. ДжТК: Гораздо лучше, чем тебе кажется, Спок. КС: Сомневаюсь. ДжТК: К тому же, мне твой вулканский флирт нравится больше любого другого. КС: Нийота думает, что ты флиртовал со мной в течение продолжительного времени. ДжТК: Ну хоть кто-то заметил. КС: Значит, это правда? ДжТК: Правдивее, чем то, что твои острые уши — самые милые на свете. КС: Почему ты не объяснил мне свои попытки? ДжТК: Я пытался вести себя тонко. КС: Каждая такая попытка закончилась неудачей. ДжТК: Ой. КС: Ты поранился? ДжТК: Нет, это ты меня ранил. Ты прекрасно знаешь, что это значит. Тебе просто нравится притворяться глупым. КС: И все же со мной ты ведешь себя не иначе, чем с другими. ДжТК: Это с кем же? КС: С лейтенантом Хендорфом. ДжТК: Кексик? Да ну нафиг. КС: Ты называешь его кексиком. Разве это не ласковое прозвище? ДжТК: Нет, конечно. Ласковые прозвища — это «милый», «сладкий», или «солнышко» там. КС: Хм. ДжТК: Готов поспорить, у вулкацев таких нет. КС: И будешь неправ. ДжТК: Да? ИНЖИ: Скотт вызывает капитана. ДжТК: Черт. Спок, мне надо бежать, долг зовет. Запомни, на чем мы остановились. ИНЖИ: Скотт капитану. ДжТК: Я тут, Скотти. ИНЖИ: Исправили управление системой жизнеобеспечения. Жарко больше не будет. ДжТК: Круто. Спасибо, Скотти. ИНЖИ: Есть, сэр. Только, боюсь, малюсенькая плохая новость тоже есть. ДжТК: Боунсу все еще нечего есть? ИНЖИ: Над этим мы работаем. А вот с температурой что-то непонятное, мы не можем ее регулировать. Может снова похолодать. ДжТК: Ну что ж. Дерьмово. Ну это лучше, чем жара, наверное. ИНЖИ: Такой подход мне нравится, парень. Буду держать вас в курсе. Конец связи. ДжТК: Эй, Спок? Почему мы сразу не связались по комму, а начали переписываться? КС: Потому что ты мне написал. ДжТК: А. Наверное, не хотел тебя зря дергать, если что. КС: Ты меня не беспокоишь. ДжТК: Какой ты милый. Мы же оба знаем, что беспокою. Просто… приятно слышать твой голос. Я скучал. КС: Я испытываю взаимное приятное чувство, слыша твой. ДжТК: Что-то у меня голова закружилась. О, Боунс пишет. КС: Хорошо, я тогда… ДжТК: Нет, не отключайся. Я тебе зачитаю. КС: Это наверняка личное. ДжТК: Да нет… Он благодарит меня за клубничное мороженое. КС: Как ты передал ему мороженое? ДжТК: Йомена попросил. Не волнуйся, лично никто ни с кем не встречался. КС: Разумно. ДжТК: Я такой… Вот черт. КС: Капитан? ДжТК: Он говорит, что у него теперь очень холодно, и мороженое он выбросил. Неблагодарный. КС: Что ж… ДжТК: А теперь он ноет, что его репликатор не дает ему суп. КС: А что выдает? ДжТК: Слушай, я зачитаю: ДОК: Джим. Спасибо за мороженое. Я удивился. Особенно, если учесть, что у меня в каюте минус тридцать. Я надел парку с мехом, и мне все равно холодно. Жутко, блин, холодно. Мороженое пришлось выбросить. Супа мне сейчас больше хочется. Но эта адская машина выдает мне только неестественных цветов фрукты, похожие на фигурки из полимерной глины, в которую лет сто назад дети играли. Можешь прислать мне супа? Или чего-нибудь горячего. И чего-нибудь, что похоже на еду, а не на результат неудавшегося ядерного эксперимента. КС: Доктор, я вижу, как всегда очарователен. ДжТК: (смеется) Твои слова, не мои. Ладно, солнце, пойду отправлю ему суп. Работа капитана никогда не кончается. КС: Ты назвал меня солнцем? ДжТК: Конец связи.
288 Нравится 72 Отзывы 61 В сборник
Отзывы (2)