***
До самого ужина он провозился в саду. Поттер был весь поцарапан, покусан насекомыми и весь в грязи. Он безусловно счастлив. Работа в столь прекрасном месте была ему только в радость. Глубоко внутри Гарри считал себя мазохистом. Он вошёл в заднюю дверь, направляясь в комнату. Стоило привести себя в порядок. Умывшись, переодевшись в прежнюю одежду и убрав появившиеся складки он вошёл в довольно крупную чайную ровно к тому времени, которое было назначено хозяйкой. В отличии от прихожей и коридора она была выполнена в тёмных тонах. Массивный стол чёрного цвета. Блёклые обои. Множество книжных шкафов и старые часы с кукушкой и молчаливый граммофон. Единственное что выбивалось из всей картины—были молочные шторы до пола. Они резко контрастировали с интерьером, но не нарушали его целостности. — Дорогой, познакомься — это новый садовник. Его зовут Цайт, — Мэри обращалась к уже давно немолодому мужчине. Он был высок, одет в дорогой костюм, а взгляд был цепким как у человека с хорошим внутренним стержнем. — Томас Реддл, молодой человек, — Они пожали руки. — Рад знакомству. Очередной оценивающий презрительный взгляд прямо как у миссис Реддл пробежался по его внешнему виду. Видимо это было их семейное. Хмыкнув себе под нос, он присел в кресло и указав рукой на другое предложил: - Присаживайтесь молодой человек, присаживайтесь, - глубокие морщины на лбу разгладились, когда Гарри покорно сел напротив. — Дорогой, где же Том? — Снова катается в поле. Обещал быть к ужину, но видно он припозднится. Не успел Томас закончить, как в комнату вошёл ещё один человек. Сейчас как никогда прежде было видно сходство между отцом и сыном. Обоими. Том-младший был точной копией старшего внешне. Когда Том-старший походил на своего отца выправкой и взглядом. Гарри не знал можно ли смотреть более презрительно, чем Томас Реддл, но похоже можно. Его сын. Только один взгляд на него дал понять нет предела у совершенства. Столь брезгливый взгляд он видел лишь у Волан-де-морта. Яблочко от яблоньки. — Добрый вечер, отец, мама, — Он поочередно кивнул им обоим, застыл на несколько секунд рассматривая новое для него лицо, и облизнув сухие губы посмотрел равнодушными глазами на мать. — Том, милый, сколько раз я просила не опаздывать. И я надеюсь, что ты не был на поле у хижины тех нищих Мраксов? — Нет, мама. Я был за деревней. Он лгал. Гарри отчётливо это видел. Похоже видели и остальные, но виду не подали. Скорее всего для них это было в порядке вещей. Всё же он немного обезумел после приворотного. — Я хочу представить тебе нашего нового садовника, к сожалению Джерри пришлось уволить, — Женщина ни капли не сожалела. Она кивнула в сторону Гарри, — Его зовут Цайт. Томас хмыкнул на слове садовник, а его сын чуть удивленно задрал бровь. Внешние данные, ухоженность и хорошего качества одежда Гарри, не совпадала с тяжелым трудом. Ну ничего, Гарри встряхнёт этот дом. Губы растянулись в злорадной ухмылке против воли, он поспешил скрыть её за чашкой чая.Глава 7. Шутки
14 мая 2020 г., 01:17
Миссис Реддл в удивлении подняла брови. «Немец? Снова? Почему нет акцента? Нам заслали шпиона». Мысли с бешеной скоростью проносились в ее седовласой голове. Она в панике избегала взгляда парня, не зная куда деться. А он всё продолжал пристально смотреть на Мэри.
Гарри сперва не понял, что не так с именем, которое он озвучил. Потом вспомнил, какой сейчас год и мысленно хлопнул себе по лбу. Вот кто его просил так изворачиваться? Назвался бы Джоном и всё. Но нет, ему захотелось чего-то необычного. Почему именно немецкий, он никогда не учил этого языка, лишь пара фраз и фамилии известных магов с книжек, на работе за все отвечал переводчик… Опять Жнец поигрался на славу. В голове теперь работал личный языковой гид, помогая составить фразы на других языках. Жаль только получалось это не быстро.
Поттер даже не осознавал, что всё это время пристально всматривается в лицо женщине, пугая её ещё сильнее. Он встряхнул головой, отгоняя пришедшие на ум ругательства в сторону Жнеца и выдумывая, как выйти из сложившейся ситуации. Когда он пойдёт в Министерство, этот «подарочек» сможет ему помочь лучше сыграть иммигранта. Позже он придумает, как это лучше сделать, а сейчас ему нужно убедить миссис Реддл не отказываться от его кандидатуры.
— Мэм, я понимаю, о чём вы сейчас подумали. Я приехал из Германии ещё ребёнком, а моя мама родом из здешних прекрасных мест. И к военным действиям не имею никакого отношения, — попытался оправдаться Гарри, но ему показалось что он своей речью сделал только хуже.
Женщина вздрогнула и тихонько выдохнула. «Конечно, мальчишка никакой не шпион. Совсем из ума выжила к старости» — отобразилось на ее лице, Гарри даже мысли читать не пришлось. Хотя отголоски ее шепота души доносились до него и без словесного озвучивания. Она искренне ему улыбнулась и сказала.
— Хорошо, Цайт. Пойдемте я покажу весь наш сад. Он знаменит не только розами, но и нарциссами.
Гарри, а теперь уже новоявленный мистер Цайт Люгт, кивнул. Слишком легко эта женщина купилась на его ложь. Возможно, она сама хотела в это верить. Конечно, для того чтобы составить правдоподобную легенду, которую он поведает клеркам из Министерства, пройдёт уйма времени. Сейчас у него есть 3 месяца лета, этого должно хватить, если Том-младший не решит заглянуть на огонёк завтра.
Тем временем Мэри Реддл открыла дверь и вошли обратно в прихожую, не сомневаясь в том, что новый садовник идёт за ней. Слева стоял массивный гардероб из светлого дерева. Дальше по коридору была выемка под лестницу. На втором этаже, скорее всего находятся хозяйские спальни и ванные. На первом этаже должны располагаться гостевые. Где-то там впереди гостиная и столовая с кухней. Дверь на задний двор. Дом был Гарри знаком, но одновременно чужд. Раньше он видел его лишь в своих снах на четвёртом курсе. Время не пощадило здание в будущем. Без хозяев оно опустело, обои были содраны, оголяя серую штукатурку. Там давно побывали мародёры. Поттер с интересом рассматривал окружающую его обстановку. Взгляд блуждал по светлой комнате, иногда цепляясь за интересующие его фотографии. Удивительно как Том-младший и Том-старший были похожи. Тёмному лорду повезло, что ему не достались безобразные черты его матери. Кровосмешение. Они так гнались за чистотой своей крови, что сами не заметили как погубили себя.
Миссис Реддл что-то рассказывала, но Гарри было всё равно. Его утянули из реальности мысли о прошлом. Или же правильнее будет сказать будущем? Он так легко отпустил свою жизнь, поддавшись искушению. Забыл о том, что у него есть друзья и любимая невеста. Сейчас ему резко захотелось просто лечь и поплакать. Позже он будет корить себя за слабость, винить во всём своё безумие и перепады настроения. Но сейчас душа просила простого человеческого—нарыдаться вволю как маленький ребенок.
Поттер вернулся в реальный мир как раз тогда, когда они подошли к двери в цокольный этаж. Обычная деревянная дверь. Ничего примечательного.
Воздух там был тяжелый, влажный и горячий, во всю работал котел для подогрева воды. А из разных тазов по размеру поднималась дымка. Сдобная женщина с красными руками помешивала деревянными щипцами какую-то белую ткань, замоченную в крайнем железном чудовище. Подойдя ближе в нос ударил запах уксуса.
— Норма, выдай молодому человеку комплект белья, и рабочую одежду, — обратилась Миссис Реддл к прачке.
— Да, мэм, — с улыбкой проговорила женщина, став похожа на хомяка набивший за щеки горох. Вытерев мокрые от пара руки о передник, она несмотря на свои габариты юркнула в проход, где хранился основной склад вещей. И через несколько минут вышла с аккуратной стопкой.
— Благодарю, — кивнул Гарри прачке, так хихикнула как девчонка. И стрельнув в него маленькими черными глазками на фоне распаренного и красного как рак лица, принялась обратно за работу мурлыча себе под нос известный только для нее мотив.
— Цайт, — Женщина чуть морщилась, не то о его имени, которое миссис Реддл с трудом выговаривала, не то от заигрываний прачки. Гарри подавил хмык, рвущийся на ружу. Его тошнило, от чего именно понять было трудно, но было неприятно все: душное уксусное помещение, свиноподобная прачка и миссис Реддл, — отнеси вещи в свою комнату, я буду ждать тебя в прихожей, покажу где хранится инвентарь и мы пойдем в сад.
Она отошла от двери и направилась в ту часть дома, где парень ещё не был. Гарри с трудом подавил желание выплюнуть желчь на ступеньки. В желудке с самого утра не было и маковой росинки. Одежда в руках выглядела совсем новая или же идеально выстиранной. Надеясь на то, что в комнате есть зеркало и он наконец сможет себя разглядеть, он быстро прошмыгнул в крыло для слуг и открыл дверь своей комнаты.
Комната была точно без изысков. Серые стены резко контрастировали с тем, что находилось снаружи. Похоже хозяева те еще жлобы, раз на элементарную покраску не выделили денег. На кровати поверх матраса было покрывало в шотландскую клетку, сдернув его Поттер уставился на полосатый засаленный матрас набитый соломой. Скривившись, он перевернул его хватая за угол двумя пальцами. С другой стороны вид был еще хуже. Желтое пятно смотрело на него прямо по центру сине-белого вонючего убожества.
— Мерлин, пусть это будет чай, а не то что я думаю, — взмолился Поттер и сделал пас рукой, очищая все, что только можно очистить. В комнате чуть посвежело. Толкнув фрамугу, он глотнул свежего воздуха и кинул постельное белье с одеждой прямо на развороченную кровать.
Болотного цвета штаны, коричневая рубашка, подтяжки и серый фартук. Обувь не прилагалась. Мрачно, скудно, да и качество ткани оставляет желать лучшего. И впервые в жизни он мысленно поблагодарил тетю Петунию за ее науку, когда она швыряла в него журналами о садоводстве, за очередной неудачно подстриженный куст.
Поттер огляделся. Пытаясь придумать куда лучше засунуть министерскую мантию, а не выкидывать ее, сунул уменьшенный комок под матрас. А мантию невидимку он решил оставить в кармане брюк на самый крайний случай. Тем более ему же нужно в чём-то сходить на Косую Аллею. Не стоило там появляться в качестве маггловского садовника.
Пока он перебирал свой скудный гардероб, рука коснулась шеи, а ужа и след простыл. Он надеялся, что тот просто изучает дом и к ночи вернётся. Может узнает о хозяевах что-нибудь интересное. Парень надеялся на лучший исход, запрещая себе думать о плохом. И когда только он успел привязаться?
Гарри заправил кровать и подошёл ко второй двери. «По идее там должна быть ванная с туалетом». Он открыл ее и огляделся: обычная ванная, чем-то напоминающая ванную на первом этаже на Гриммо, тут же унитаз без сидения с металлическим сливным бочком и торчащие холодные влажные трубы.
Поттер не стал медлить и подскочил к раковине. Выкрутив кран, он присосался к прозрачной холодной струе, пытаясь утолить жажду. Заполнив пустой желудок, Гарри вытер мокрое лицо тыльной стороной ладони и бросил взгляд в маленькое покрытое черными точками зеркало. На него смотрело его собственное отражение 16-ти лет. Вот только он был серым, словно восставший мертвец. Яркие зелёные глаза горели на неестественно бледном лице безумным огнём. Лёгкая двойственность искажала черты. Кожа была испещрена множеством маленьких шрамов, которые он никогда не замечал. Сейчас Гарри напоминал ходячий труп. А след на шее ещё больше убеждал в этом. Он вздрогнул и приложил руку к груди туда, где находится сердце. Страшная догадка пронеслась в голове.
— Любуешься?
Насмешка вывела его из своеобразного оцепенения. Гарри резко развернулся. Там стоял Жнец, всё ещё находившийся в образе Лорда Малфоя. Присев на край чугунной ванны, он наклонил голову в бок и рассматривал Поттера как интересную диковину. Ну кто бы говорил…
— Что со мной? Почему оно не бьется, я умер?! — задыхаясь с ужасом в глазах спросил Поттер, чувствуя, очередной приступ. Жнец лишь улыбнулся:
— Нет, — Он продолжал улыбаться, но заметив плачевное состояние Гарри, поспешил продолжить, — Ты просто окончательно стал Повелителем, побывав в Арке. Ты же уже слышал шепот? — парень кивнул, — Вот. Ты не умирал, милый Гарри. И не умрёшь. Никогда. — Поттер недоверчиво уставился на мужчину, — Неужели ты думал, что продолжишь бытие обычным человеком? Всё не так просто. А то что ты выглядишь, как свежий труп… В этом нет ничего особенного. Процессы жизнедеятельности замедленны. Твоё тело словно в спячке, но разум и душа продолжают функционировать. Привыкай, милый Гарри.
— Ведь я похож на свежее инфери! Остальные тоже это видят? — умоляющи спросил теперь уже подросток.
— И да и нет, смотря кто. Кто побывал за гранью, тому возможно это будет доступно, а так ты выглядишь для всех как обычный человеческий подросток. Вообще, я пришёл не за этим. Послушай меня внимательно. Ты не можешь спасти эту семью, они должны умереть. Это фиксированная точка в этом времени, с которой всё началось. Пойми меня правильно, — Смерть серьёзно посмотрел на замершего Поттера, а потом как обычно продолжил:
— И языки. Милый Гарри, ты всегда их знал.
Поттер было хотел спросить, что это значит, но мужчины и след простыл. Парень выругался. Опять загадки. Почему никто никогда не говорит ему прямо что происходит? Он стянул с себя рубашку и осмотрел спину. Всё те же шрамы, ничего не поменялось. В глазах защипало. Его нервное состояние оставляло желать лучшего. Гарри встряхнулся, выпрямился и гордо взглянул на своё отражение. Он проживёт эту жизнь лучше. Натянув рабочие вещи, он засунул свою одежду под подушку и выбежал в коридор. Конечно, место для вещей не ахти, но времени искать что-то лучше попросту нет. Он очень надеялся, что любопытные обитатели этого дома, не засовывают свои любопытные носы под чужие подушки.
— Цайт, — Мэри кивнула в знак приветствия, — пойдём, я выведу тебя в сад.
— Да, мэм.
Гарри покорно склонил голову и двинулся за женщиной, внутри содрогаясь. В голову как некстати лезли воспоминания о проведённом времени в саду у Дурслей. Жара, холод, дождь — он всегда там. Не дай Мерлин ее редкие экземпляры зальет водой, много влаги — вредно. Не дай Мерлин их прихватит мороз! Корневище лучше всего утеплить! Гарри взлохматил волосы рукой и остановился. Они пришли. Сад Дурслей по сравнению с садом Реддлов был жалкой клумбой. От разнообразных цветов и кустарников рябило в глазах. Плодоносные деревья, высаженные аккуратными рядами. В центре маленькая беседка. Будто в сказке. Он вздрогнул от резкого голоса миссис Реддл, забыв, что здесь находится кто-то ещё.
— До ужина займешься выравниванием формы деревьев и кустарников. Дальше будешь самостоятельно заниматься всем этим и делать то, что считаешь необходимым.
Она высокомерно ухмыльнулась, подтверждая что это не просто сад, а Сад Реддлов и именно с большой буквы. Гарри лишь понимающе кивнул.
Примечания:
Спасибо всем, кто указывает на ошибки. Я ценю вашу помощь. Так же очень прошу—пишите комментарии. Мне важно знать ваше мнение. Я не могу определить нравится вам или не нравится. Заранее спасибо))
Поправки внесены (xaru)