Бездна (редактируется)

R
В процессе
212
автор
Размер:
планируется Макси, написано 86 страниц, 34 326 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
212 Нравится 52 Отзывы 100 В сборник

Глава 9. Непростительное

Настройки
Том был все еще несколько обескуражен произошедшим в доме Морфина. Попытка унять злость и раздражение, готовые вырваться в виде непростительных из палочки, не увенчалось успехом. Реддл все больше злился, а редкие прохожие-магглы все больше распаляли его. Подойдя к поместью, Том остановился на мгновение, чтобы хоть как-то успокоить разбушевавшиеся эмоции и натянуть на лицо хоть какое-то спокойствие. Он глубоко вздохнул и поднялся на крыльцо. Уже поднося руку к дверному молотку, парень никак не ожидал того, что дверь резко откроется. Проглотив неуместное удивленное ругательство, Реддл глянул на открывшего. Если же Том и был удивлен, никто бы никогда и не узнал об этом. Скорее он был слегка раздосадован, что дверь открыл какой-то мальчишка-маггл из прислуги, а не кто-то из его «семьи». Теперь еще один человек стоял между ним и его целью, что никак не добавляло спокойствия раздраженному магу. Даже несмотря на то, что Том и этот парень были почти одного роста и, скорее всего, возраста, никак не влияло на высокомерие мага. Он бы никогда в своей безусловно очень долгой жизни (на что Том искренне верил) не поставил бы себя на равне с жалким магглом. Парень же, что открыл ему дверь, не выразил никакого напряжения, встретившись с Реддлом взглядом. Он продолжал как-то отстраненно улыбаться и ждать какой-либо реакции волшебника. — Я Том. Том Марволо Реддл, — Внутренне скривившись, маг протянул руку для рукопожатия. Парень пожал руку в ответ и, пока Том боролся с желанием по плебейски вытереть «пострадавшую» конечность об одежду, спросил: — Том Реддл? Еще один, — как-то растерянно произнес он и шепотом добавил. — Они явно имею нездоровую тягу к этому имени... Волшебник придал своему лицу совершенно незаинтересованное выражение, успешно игнорируя странную фразу, сказанную прислугой себе под нос. Реддл скорее больше заинтересовался странной аномалией блеклых глаз, в которых еле улавливалась зелень, продолжая беззастенчиво разглядывать собеседника. Обычно, людям становилось неуютно под пристальным взглядом мага, но, похоже, этому магглу было все равно. По крайней мере, его лицо совершенно ничего не выражало, кроме кривой улыбки. Услышав тихое покашливание, Том медленно переключился на новое действующее лицо, успевая краем глаза заметить, как нервно дернулся до сего момента спокойно стоящий напротив него мальчишка. Находящийся за спиной прислуги выглядел, как более старшая версия самого Реддла и не будь маг знаком с родителями своих «друзей», то непременно бы удивился. Но схожесть Тома и его, предположительно, отца сейчас мало волновала волшебника. Некоторые наследники чистокровных родов были точной копией своих отцов или матерей.

***

Гарри стоял и несколько нервно поглядывал на Тома-старшего, стараясь отодвинуться от него как можно дальше и не встречаться с ним взглядом. Поттер так и не приобрел себе палочку. События развивались слишком быстро и он попросту не успевал сделать все запланированное. Гарри грустно покачал головой и постарался отодвинуться от отца с сыном на максимально возможное расстояние. Пока Поттер размышлял о своём нынешнем положении, младший Том продолжал пристально разглядывать мерзкого и надменного маггла. Гарри с уверенностью мог сказать, что в глазах старшего читалась не только надменность, но и паника в перемешку с ужасом. Похоже, тот до одури боится волшебников, после случая с амортенцией и даже осознает, кто перед ним стоит. “Интересно, как бы он забегал, узнай на кого распустил свои грязные руки?» — Мстительно подумал Поттер. — Мистер Реддл, неожиданно не правда ли? — Совершенно не замечая окружающих проговорил парень, несколько злобно улыбаясь. Гарри поднял взгляд, а его уголки губ против воли дернулись в ухмылке, которую он постарался тут же подавить. Том-старший пристально посмотрел на садовника. В его глазах ярко читалось презрение и что-то ещё, что Поттер мог бы с легкостью разобрать, но совершенно не хотел, потому что то, что его ждало за завесой презрения в темном взгляде, пугало его намного больше любого пыточного проклятья. Младший Реддл был несколько обескуражен поведение и фразой прислуги. Поттер видел его заинтересованный взгляд и старался не подавать виду. Потому что, заинтересовав Волдеморта еще сильнее, Повелитель самолично утопит себя в болоте интриг. Гарри мысленно вздохнул: «Ведь именно это и произойдет, когда я появлюсь в Хогвартсе». Наверное, именно сейчас он в полной мере осознал, чем ему аукнется его шалость. Тем временем Реддл-старший, придя в себя после столь явного хамства со стороны садовника, спросил: — Цайт? Как неожиданно видеть тебя здесь. Разве у тебя нет никаких дел? — Он говорил довольно надменно, но в голосе проскакивали нотки удивления. —К моему глубочайшему сожалению, мистер Реддл, вчера я потянул спину, и глубокоуважаемая госпожа Реддл освободила меня от работы на сегодня. — Гарри улыбнулся и не без удовольствия заметил, как Том-старший вздрогнул и отвел взгляд. Поттер понимал, что сейчас его мстительная радость неуместна и ведет он себя довольно смело, только потому что сегодня его последняя встреча с этим отвратительным человеком. Младший Реддл же молча наблюдал за этой сценой, и Поттер чувствовал на себе пристальный изучающий взгляд. Он поборол желание сбежать от жутких и неприятных людей непременно, а медленно развернулся и двинулся вглубь поместья, в сторону крыла прислуги. Сейчас ему лучше стоило скорее уйти. У него имелась прекрасная отговорка. Теперь он мог беспрепятственно сходить за палочкой и по возможности заглянуть в Министерство. Конечно, у Тома будет возможность свалить все свои грязные дела на молодого садовника, но зато у самого Гарри не будет искушения помешать ему. Смерть чётко дал понять, что семья Реддлов должна умереть. Сейчас самым важным было скрыться от этих одинаковых темных глаз, но скорее всего он не успеет. Последнее время Удача не на его стороне. Тем временем молчание между отцом и сыном затянулось. Старший дергано следил за руками мага. Сам же Том пытался адекватно реагировать на дерганья отца и не злится. Одним своим гневом он мог испортить все. Гарри же настороженно глянул на них, повернув голову, и произнёс: —Мистер Реддл, — Четыре глаза сомкнулись на садовнике, тот немного нервно моргнул. — Старший. Разве семья Реддл принимает гостей на крыльце? Понимая, что сейчас, Поттер окончательно обнаглел, он продолжил свой путь в глубь поместья.

***

Том проводил взглядом странного наглого садовника, быстро отбрасывая лишние мысли, и повернулся к мужчине. Тот надменно смотрел на Реддла, тщательно скрывая свой страх, но староста прекрасно его чувствовал. Похоже, он достаточно долго молчал, поэтому чуть вздрогнул, когда услышал вопрос. Том был задумчив, как никогда прежде, но он прекрасно расслышал то, что сказал ему старший Реддл. — Я так понимаю, она отправила тебя ко мне за деньгами? Он презрительно скривился и махнул рукой в сторону, приглашая войти. Том негодовал. Этот мерзкий маггл даже не знал о смерти Меропы. Какая речь может идти о благосклонном отношении младшего к этим людям. Они прошли в дом и направились по коридору в гостиную. Том не разглядывал обстановку, ему было плевать, где умрут его родственники. Будь это хоть Малфой-мэнор — ему было бы не жаль испачкать их дорогой ковер грязными телами. Они прошли мимо нескольких простых дверей прежде чем оказались в большом помещении. У стены потрескивал камин, освещая довольно темную комнату. Казалось, осветить ее полностью не могло даже яркое солнце в аномально жаркое лето. На диване сидели двое людей: мужчина и женщина. Они синхронно повернули головы в сторону вошедших, словно глупые птицы, сидящие на ветке дерева. Они зеркально поджали губы и высокомерно глянули в сторону вошедших. Удивительно как они были похожи, словно близнецы. Пожилая женщина первой нарушила молчание. Она спросила, резко поддавшись вперёд: — Явился значит. Том скажи Марте, чтобы принесла деньги, — Она обращалась к своему сыну, даже не удостоив взглядом новоприбывшего. Старший кивнул и вышел, а женщина посмотрела на мага: — А ты. Как только получишь деньги выметайся отсюда. Пускай твоя бедная и мерзкая мамаша подавится ими. — Женщина выплевывала слова настолько резко и ненавистно, будто косточки от кислой вишни, которая подпортила ей настроение на весь оставшийся день. Том не мог больше терпеть к себе такое отношение. Как эта мерзкая маггла могла возомнить себя выше мага, как посмела оскорблять почившую шестнадцать лет назад мать? — Закрой свой грязный рот! Ты не имеешь никакого права оскорблять её,—Том говорил злобно, смотрел ей прямой в глаза, будто пытаясь убить взглядом. Реддл потянулся к палочке, но заметил, как мужчина порывался встать и ударить его. Рука волшебника была быстрее. — Авада Кедавра! — Реддл с ненавистью выкрикнул заветные два слова, которые он так желал произнести, как только увидел надменное лицо собственного отца. Зелёная вспышка озарила лицо визжащей женщины. На крик примчался отец с той самой служанкой. Он посмотрел на осевшего мужчину и кинулся было на Тома, но заклятие оглушило его пыл. Он видел как их лица замирали в страхе, глаза стекленели. Их покидала жизнь и Реддл даже улыбнулся. Он мог с полной уверенностью сказать, что с смертью этих людей что-то перестало давить на него. Том мельком подумал о той странной фигуре в хижине Мраксов. Он встряхнул головой и ухмыльнулся. Он снова был тем человеком, которого знали его Рыцари и преподаватели. Том вышел из гостиной, прикрыв тяжелые двойные двери. Сейчас нужно позаботиться о оставшейся прислуге. Он шёл по коридору, заглядывая в однообразные комнаты, размышляя о странном садовнике и фигуре, которая на него так ужасно подействовала. Он был рад, что тот глупый случай остался без свидетелей. Заглянув в очередную серую комнату, он невольно сравнил её с приютской. Похожие серые стены, односпальная кровать, стол у стены и гардероб. Том скривился и захлопнул дверь. Похоже, в доме никого не было. На втором этаже всего три комнаты и он уже там был. Всё это очень странно. Комнат для прислуги было достаточно, но никого он так и не встретил. Сейчас было около восьми утра. Все должны быть на месте. Не могли же они предугадать приход старосты и распустить всех, кроме садовника и одной горничной, которая сейчас покоилась с хозяевами в гостиной. Сейчас стоило уходить. Том найдёт свидетелей, если они были, и устранит тихо и быстро. Нужно отвести подозрения от себя. Он решил, что покойный дядюшка отлично подойдёт для этого. Том усмехнулся: «Безумный сосед, который не раз покушался на жизнь Тома Реддла, довёл своё дело до конца. После этого благополучно до смерти спившись, празднуя успех». Такие заголовки газет взбаломошат маленькую деревеньку и все забудут о странном юноше, совершенно не вписывающимся в это место. Том наложил на себя скрывающие чары и вышел из поместья. Он направился к покосившейся хижине, почувствовав чей-то взгляд на своем затылке, Реддл обернулся, но совершенно никого не заметил. Он постоял некоторое время, пристально вглядываясь в черные окна пустого поместья, но так ничего и не заметил.

***

С того дня Том Марволо Реддл благополучно забыл о содеянном. Он спокойно вернулся в Шотландию, собрал вещи и направился в Лондон на Хогвартс-экспрессе, не вспоминая о том, что у него когда-то были на этом свете родственники.
Примечания:
212 Нравится 52 Отзывы 100 В сборник
Отзывы (2)