ID работы: 9352792

Живая мишень

Гет
R
Завершён
68
автор
Размер:
28 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 37 Отзывы 11 В сборник Скачать

-2-

Настройки текста
      К поездке на Уиллоу-стрит мы подошли со всей ответственностью. Рюкзаки оказались под завязку забиты магниевыми вспышками, соляными бомбами, пакетиками с лавандой, и, самое главное, сэндвичами – не менее важными средствами в ходе борьбы, чем вышеперечисленное. Очки и рапиры также привычно дополнили наш облик. Банка с Черепом осталась в моей комнате, непривычно тихая и доставившая мне немало тяжких минут мозгового штурма – увы, безуспешного.       К чему мы точно не были готовы, так это к тому, что никто из воспитателей и прочего персонала окажется ни сном, ни духом о каких-либо потусторонних проявлениях на территории приюта. На все наши вопросы они растерянно отвечали одно и то же: до вчерашней ночи ровно никаких признаков того, что в приюте обитает чей-то заблудший дух, не обнаруживалось. Прежде чем выйти наружу, Джордж навестил Ванессу Крэдфорд. Бедная женщина оказалась сломлена горем, и теперь лежала наверху с упадком сил, хотя и стойко ответила на все вопросы о приюте. Никаких насильственных или естественных смертей за всё его существование – вплоть до того, что произошло этой ночью – таков был ее непоколебимый ответ. Всё, что было в нашем распоряжении – её вчерашний сбивчивый рассказ и план местности с черным крестиком на дальней аллее.       – Что ж, рискнем, – преувеличенно бодро заявил Джордж. – Начнем с места трагедии, а дальше осмотрим прилегающую территорию.       Собранное за день тепло солнца рассеялось, и теперь холодок осени пробирался под куртки и неприятно покусывал уши. Ветер шуршал кронами деревьев, склонившихся над разбегающимися врассыпную аллеями. Мы, Локвуд – бодро и первым, а Киппс – настороженно и в хвосте, шли неспешно, оглядывая беседки и запущенные клумбы, и делая привычные измерения. Никакого паранормального всплеска не ощущалось.       Не доходя до места, где погиб мальчик, решено было собрать круг из цепей и сгрузить туда рюкзаки.       – Вы слышите? – встрепенулась я, покидая круг. То, что я поначалу приняла за шелест листвы, вдруг разлилось вокруг, разрослось до тягучей мелодии, завораживающей и приносящей покой. Я даже покачнулась на каблуках, подобно змее от гипнотического пения дудочника. Песня дарила ощущение дома и тепла, и здесь, в темноте и прохладе сада, это придавало окружающему миру некий нереальный оттенок.       – Что такое, Люси? – встревоженно откликнулась Холли, зябко поводя плечами.       – Странная песня, – умиротворенно отозвалась я. – Но не неприятная, а наоборот, ласковая.       – Я ничего не слышу, – отозвался Локвуд, и все остальные закивали. – На что это похоже?       Я прислушалась к голосу. Он пел тихо и любовно, и слышала я такой только в далёком детстве, когда мама укладывала спать моих сестёр.       – На колыбельную.       В следующее мгновение песня оборвалась, а сгустившееся вдалеке сияние оповестило нас о том, что мы больше не одни.       Молодая девушка медленно шла по дорожке в нашу сторону, отвернув голову вбок и смотря куда-то вдаль. Длинное узкое платье, больше похожее на долгополую больничную рубашку, облепило её округлое тело, ветер трепал тугие кудряшки.       Постороннему наблюдателю и в голову бы не пришло, что она мертва – настолько сильным оказалось Явление.       – Смотрите вниз, – уловил отличие Локвуд. Под босыми стопами призрака бежала вода, и с каждым шагом ее становилось всё больше.       – Похожа на утопленницу, – догадалась я, и она, услышав мой голос, повернула голову. Тусклый свет фонаря выхватил из темноты её обезображенное, одутловатое лицо, на котором расцвела улыбка. Затем тонкая фигурка женщины поблекла, колыхнулась и ринулась в нашу сторону с нечеловеческой скоростью.       Первым среагировал Киппс. Мелькнула соляная бомба, последовала краткая яркая вспышка. Под ноги нам хлынула ледяная вода, заливая обувь и штанины до щиколоток. Локвуд резко дёрнул меня в сторону, а в следующее мгновение то место, где я стояла, вспорола белесая тонкокостная рука. Призрак печально взвыл, не обнаружив её в моей грудной клетке, а потом медленно повернул голову в мою сторону.       По ее вспухшим щекам непрерывным потоком текли слезы.       Мы с Локвудом обнажили рапиры одномоментно. Один вид плачущего призрака вызывал жгучее желание его успокоить – правда, несколько иным образом, чем принято в таких случаях.       – Отдай моё, – плаксиво заявила она мне.       – Что? – я даже опустила руку от удивления – давно мне не доводилось вступать в контакт с Гостем. – Твоё – что?       Естественно, отвечать она не стала – это так похоже на этих приставучих потусторонних созданий! Только метнулась ко мне, заставляя пережить не самое приятное мгновение ужаса из-за потерянной бдительности. В призрачном захвате я не оказалась только благодаря Локвуду: он оперативно взмахнул рапирой и отсек её жадно протянутые ко мне руки. С тихим хлопком Явление растаяло в воздухе; исчезла и вода, хлюпающая под ботинками.       – Люси! – возмущённо воззвал ко мне Локвуд. – Не могла бы ты не поддерживать беседу с призраками, которые имеют явное намерение тебя убить?       Естественно, я не нашла, что ему ответить.

***

      Прошел час, но плачущая женщина так не решилась продолжать начатый диалог, хотя время едва перешло за полночь, и пик паранормальных сил ещё не спал. Осмотрев место смерти, и не обнаружив там ничего, кроме потустороннего холода и примятой травы, мы решили разделиться и осмотреть остальные уголки сада.       Локвуд с плутоватой улыбкой, само собой, увлек меня за собой. Что ж, честно скажу: исследовали свой уголок мы из рук вон плохо, а вот целоваться в беседке, затерявшейся в кустах шиповника, выходило очень и очень хорошо.       – Люси, пообещай мне, что больше не заговоришь с нею, – Локвуд мягко коснулся губами моего уха. Естественно, он уже знал, как меня надо уговаривать. – Я беспокоюсь за тебя.       Я вздохнула и вывернулась из-под его губ, показательно откинувшись спиной на колонну, увитую засохшей виноградной лозой, и скрестив руки на груди. Надо полагать, вся эта неожиданная романтика в запущенном уголке случилась только ради того, чтобы загнать меня в рамки опрометчивого обещания.       – Так мы быстрее узнаем о её происхождении.       Локвуд в досаде вздохнул и из Локвуда соблазняющего сходу перевоплотился в сосредоточенного.       – Люси, если ты не будешь осмотрительней, я прикую тебя железными цепями на Портленд-Роу.       – Не посмеешь!       – Уж лучше болтать со своим призраком в банке, чем с незнакомыми плачущими утопленницами, – резонно подметил он. – Что она тебе сообщила?       – Просила отдать что-то, – я неловко пожала плечами, – но не сказала, что именно. А я не сильна в призрачных загадках.       – Занятное дело, – тускло бросил Локвуд, и я поняла, что таковым оно ему совершенно не представляется. То ли дело мне, уже изнывающей от желания столкнуться с Гостем вновь и постараться наладить общение во что бы то ни стало! Надо полагать, тогда Локвуд стопроцентно отвертит мне голову, но я хотя бы сделаю свой вклад в расследование и удовлетворю своё ненасытное любопытство.       Отдай его мне.       Я встряхнула головой, возвращаясь в реальность. Где-то неподалеку шумели кусты, и Джордж ругался с Киппсом – пора было хоть куда-то двинуться, прежде чем остальные обнаружат нас в неподобающем месте и неприлично близко друг от друга. Я почти услышала едкое замечание Киппса о том, как славно мы тут занимаемся поисками... с характерной паузой между последними словами.       Подхватив рапиру со скамьи, я улизнула из беседки. Локвуд, судя по шуршанию травы, неотступной тенью последовал за мной.       Пруд оказался небольшим, и, по-видимому, даже такими размерами мог похвастаться только благодаря недавним ливням. Темные воды поблескивали в свете единственного фонаря на огибающей водоём дорожке. В воздухе пахло затхлостью и мокрой землёй. Никакого посмертного свечения или потустороннего проявления и в помине не было.       – Ты что-нибудь чувствуешь?       – Ты что-то слышишь? – одновременно обернулись мы друг к другу. Лёгкая улыбка возникла на губах Локвуда.       – Разве что возмущенный голос Киппса, которого, кажется, крепко отчитал Джордж, но этим никого не удивишь, – хихикнула я.       Мы даже нацепили эти похожие на консервные банки очки, но так ничего и не углядели. Разве что прошествовавшую мимо нас к пруду Холли, устало потирающую виски и имеющую жутко недовольный вид.       – В следующий раз я отправлюсь с вами. Эти двое... просто... невыносимы!       Киппс и Джордж шипя, как сцепившиеся между собой коты, вылезли из-за деревьев.       – Джордж, дружище, как вы умудрились довести Холли? – пораженно окликнул его Локвуд.       – Киппс разрушил местный фонтан, – хмуро объявил Джордж, грозно поправляя очки на переносице. – Просто взял и метнул в него пару бомб, якобы ради упреждения возникновения призрака, отчего тот раскололся на четыре части.       – Он вздумал запугивать меня, сообщив, что видит там непонятное свечение. Не умеешь шутить, не берись за это дело, Каббинс, – презрительно откликнулся Киппс, нахохлившись и старательно сохраняя грозный вид.       – Славная истина. Её бы тебе вспомнить, когда вздумал носить эту распроклятую...       – Тише! – шикнула на них я. – Она снова поёт.       – Надо полагать, в фонтане Источника не было, – вполголоса пробурчал Киппс.       Плачущая женщина появилась неожиданно: больше она не тратила запасы энергии на обманное поведение, и устремилась к своей цели, не тратя лишнего времени.       Я метнула в несущегося навстречу мне призрака магниевую бомбу, а затем рванула с места, спеша cкрыться на аллее. Ветки цеплялись за штаны, ноги скользили на мокрой траве, а призрачный холод добирался до спины даже через плотную ткань куртки – одним словом, ночка снова выдалась не из простых.       – Она её преследует! – донесся до меня крик Джорджа. – Люси, живо в круг!       Я не стала спорить. К тому времени я уже порядком выдохлась, петляя и избегая смертельных прикосновений этой неугомонной женщины. Адреналиновый марафон до железного круга наградил меня острым покалыванием в боку и, я уверена, парой седых волос на затылке. С разбега скакнув за железные цепи, я резко обернулась, осматриваясь, как же получше мне встать, чтобы остальным осталось место в круге.       Каково же было моё удивление, когда я обнаружила, что её совершенно не интересовали мои коллеги, оставшиеся в досягаемости. Холли, Локвуд, Джордж и Киппс тревожно замерли буквально в пяти метрах от меня, но призрак бесновался вокруг цепей, то тоскливо протягивая ладонь, то начиная запевать колыбельную. Плачущая женщина ловила каждое моё передвижение и нисколечко не интересовалась остальными, словно бы их и не было вовсе. Когда я в изнеможении опустилась на траву, женщина скользнула на колени, жадно заглядывая мне в лицо пустыми глазницами.       Меня затошнило.       – Никогда бы не подумал, что скажу это, – оборвал тишину голос Джорджа, – но это даже несколько обидно.       – Что будем делать дальше? – негромко уточнила Холли, обхватывая себя за плечи руками.       – Ставить эксперимент, – задумчиво отозвался Джордж. – Вы когда-нибудь видели нечто подобное?       – Ни разу. Почему она выбрала именно Люси? – Киппс осторожно плюхнулся на траву, настороженно наблюдая за призрачной женщиной.       – Полагаю, это как-то связано с ее слухом, – Джордж поправил очки, сползшие с носа за время погони. Я несогласно качнула головой – мне отчего-то не верилось, что её интересовала моя способность слышать её просьбы.       – Люси, ни при каких обстоятельствах не выходи за цепи, – донесся до меня ледяной голос Локвуда.       Я посмотрела прямо в жуткое лицо призрака и отодвинулась подальше. Не больно-то и хотелось, знаете ли.

***

      – Верни мне его... – жалобно прошелестел едва слышный шепот. Небо на востоке уже посветлело, и до наступления утра оставалось всего ничего, но этот потусторонний голос ворвался в мою дремоту и вырвал из цепких объятий липкого полузабытья.       Женская фигура, то появлявшаяся, то исчезающая в течение последних часов подле круга, выглядела зыбкой, бесцветной.       Я бросила взгляд на друзей, расположившихся на газоне. Из четверых бодрствовали лишь двое – Локвуд и Киппс. Холли сонно прикорнула у последнего на плече, а Джордж клевал носом, облокотившись на рюкзак. Получил он его путем отчаянных увещеваний – хранившиеся там съестные запасы оказались столь необходимы для поднятия боевого настроя Джорджа, что какой-то паршивый дух (а уж я и подавно!) даже не смел встать на пути их трогательного воссоединения. Не буду рассказывать, каких трудов мне стоило перекидывать набитый рюкзак над головой неупокоенного духа, но этот эпизод точно войдет в список самых запоминающихся трудностей агентства "Локвуд и компания".       – Кого? – шепотом же произнесла я, подбираясь к ней ближе. Призрачная женщина повернула ко мне голову, ее молочно-белые губы задрожали и беззвучно приоткрылись.       Черт бы побрал эти цепи!       Я попыталась прочесть слова по губам, но у меня ничего не вышло – железо перекрывало все паранормальные проявления.       На коленках я подползла вплотную к границе, и, внутренне леденея от своей дерзости, повернула голову так, чтобы призрак шептал мне свои секреты прямо на ухо.       – Люси! – донесся до меня гневный оклик Локвуда, отчего я невольно вздрогнула. Неясный призрак железных цепей на Портленд-Роу восстал в моём воображении.       – Кого? – вновь задала я вопрос и замерла, не дыша и обратившись в слух.       – Дитя… – всхлипнул голос, а затем что-то, вернее, кто-то, резко дернул меня за прядь волос, заставляя вывалиться из круга. Накативший холод добежал вплоть до кончиков пальцев, устремился по жилам вместе с кровью, заставляя скорчиться на покрывшейся инеем траве в попытке сохранить ускользающее тепло.       Вблизи взорвалась соляная бомба и заверещал призрак. Ко всему прочему меня обдало лавандовой пылью, отчего я беспомощно заморгала, пытаясь вернуть себе способность видеть. Пыхтел Джордж, звенели рапиры, ахала Холли – я же лежала на земле, изнывая от рези в глазах и ожидая почувствовать холодные объятия или что-то в похожем духе.       Когда всё затихло, кто-то опустился рядом со мной, помогая сесть ровно. Затем я ощутила тепло на своем виске – там, где его обжег призрачный холод. К своему несказанному облегчению, вполне знакомое прикосновение и невыносимо желанное.       – Ох, прости меня, Локвуд, – из-за струящихся слез его лицо расплывалось, и я совершенно не могла уловить его выражение. – Мне жаль, очень жаль.       – Всё обошлось, – пальцы Локвуда запутались в моих волосах. Он притянул меня к себе, окутывая в пальто, как в диковинные крылья.       Я же сидела, совершенно потерянная, категорически усталая и ошеломленная внезапно состыкованной из фактов и открытий мозаикой. Призраки оказались гораздо более сведущими в жизненных вопросах, нежели смертные. Гнусные намёки Черепа, расстройство желудка, привязчивая сонливость и усталость, а также призрачная женщина, настойчиво и ревностно ищущая меня, вдруг сошлись на одной линии. Она-то и привела меня к осознанию того факта, что Локвуду в скором времени предстояло защищать кого-то ещё.       В некотором смысле, мне стало даже обидно, что о собственном интересном положении я узнала лишь третьей.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.