Дело S.T.A.R.S.

R
Завершён
21
Фэндом:
Размер:
74 страницы, 38 860 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 31 Отзывы 10 В сборник

26.11.1996 (очень поздний вечер)

Настройки
Дверь офиса распахнулась, заставив Криса соскочить со стола, на котором он успел устроиться. Вескер резким движением сдёрнул с лица солнцезащитные очки, смеряя напарников негодующим взглядом: его колотило от гнева, норовившего в любой миг выплеснуться на обоих подчинённых. – У вас есть десять минут, чтобы объяснить мне ситуацию, – блондин с ледяной отчётливостью выговорил каждое слово, и Редфилд нервно сглотнул, понимая, что ему и Джилл грозят внушительные проблемы, если обоснованность задержания Флойда не удастся доказать. – Роджер Флойд, пятьдесят три года, работает уборщиком в баре «Black Jack», – выпалил парень, чувствуя смятение Валентайн и оттягивая момент, когда её личная история станет достоянием участка. – Его жена рассказала нам, что он увлекается фотографией, и в результате обыска… – Вескер сощурил глаза, не выказывая одобрения несанкционированному проникновению в чужой дом. – ...мы обнаружили целую коробку фотографий девушек нашего типажа. Включая тех, кто погиб от рук маньяка. Капитан сложил руки на груди, ожидая продолжения, но Крис утих, опасаясь добавлять какие-либо детали вечера. – Откуда вы его взяли? – скудная информация не удовлетворила блондина. – Это наводка Джилл, – девушка по-прежнему хранила молчание, и Редфилду пришлось сочинять на ходу: – Мы увидели его жену, разговорились и… – И вломились к ней в дом? – очевидно, талант импровизации у парня отсутствовал, потому что Вескер окончательно вышел из себя: – И, по-твоему, я должен поверить в это дерьмо, Редфилд? Вы неправомерно вторглись к гражданскому, без ордера копались в его вещах, организовали его арест, выдвигаете обвинения в пяти жесточайших убийствах! За такое вам светит не просто наказание, а отстранение от дела и взыскание моральной компенсации с возможным последующим увольнением, если вы сейчас же не расскажете, что за самодеятельность вы развернули! Чем сильнее он злился, тем тише становился его голос, и тем больше Крис втягивал голову в плечи. Он не раз нарывался на раздражение капитана, но возмущение такой силы вызвал впервые, и понимал, что от правды никак не отвертеться. В состоянии беспомощности парень повернулся к Валентайн, не решаясь начать рассказ о её прошлом без её согласия. – Капитан… – Джилл долгое время хранила молчание, и теперь её голос звучал хрипло. – Это полностью моя инициатива. Сегодня я узнала, что человек, угрожавший моей безопасности в прошлом, теперь живёт в Раккун-Сити. Это не голословное обвинение, в доказательство моих слов есть письма с угрозами, которые он на протяжении долгих лет присылал мне. Я не хотела, чтобы распространять эту информацию, и решила сперва убедиться в верности своих подозрений. Мне не стоило втягивать в это Редфилда. Её слова звучали холодно и отстранённо, словно девушка сейчас зачитывала чьё-то дело, а не говорила о собственной жизни и мужчине, оставившем в ней не самый приятный след. Пару минут Вескер молчал, очевидно, оценивая, насколько правдива эта версия событий. – Мне нужны подробности этой ситуации, и будет лучше, если ты выложишь их вкратце за ближайшие три минуты, потому что ваши действия, – он вновь зыркнул в сторону Криса, будто он единственный нёс ответственность за пребывание Флойда в участке, – повлекли за собой не самые приятные последствия, и мне предстоит разобраться с ними и нести отчёт перед Айронсом. Все присутствовавшие понимали, что в первую очередь за проступки подчинённых ответит именно капитан, поэтому Валентайн не стала медлить и, взяв несколько секунд на передышку, коротко выложила историю, что чуть ранее доверила напарнику: как друг отца напал на неё, как писал письма, находясь в тюрьме, и в двух словах передала их содержание. На этот раз слова ей давались заметно проще, чем несколько часов назад, когда они сидели вдвоём в машине. Джилл словно всё сильнее уверялась в том, что они идут по правильному пути и именно Флойд – искомый убийца. – Найденные у него фотографии – косвенная, но самая серьёзная улика из тех, какими мы располагаем, – заключила она. – На данный момент это единственное связующее звено между жертвами. Не считая школы. Сложив руки на груди, Вескер терпеливо внимал, не перебивая девушку и не задавая лишних вопросов. Ситуация со взявшимся из ниоткуда преступником наполнялась новыми подробностями, но это отнюдь не разгладило хмурых морщинок между бровей блондина. Ничто из перечисленного не обладало достаточным весом для полноценного обвинения, а значит задержать Флойда они могли лишь на пару суток. Реально ли откопать какие-либо подтверждения за столь короткий срок? – Лучше, чем ничего, но если нам не удастся раздобыть более существенные улики, придётся его отпустить, – его лицо выражало крайнюю степень нежелания следовать букве закона в данном случае. Видимо, личная история Валентайн вызвала у него те же эмоции, что часами ранее испытывал Крис. – Сейчас там работают Рокланд и его ребята, позже я лично планирую обменяться с задержанным парой слов. А затем… нам предстоит усердно потрудиться. – Хотя бы мы избежим возни с адвокатами, – ощутив, что капитанский лёд растаял, Редфилд подал голос. – Им определённо не на что их нанимать, если, конечно, жена в спешке не продаст все камеры… – Тебе лучше оставаться здесь, – Вескер проигнорировал его комментарий – он пристально смотрел в лицо Джилл. – Если зайдём в тупик, прибегнем к твоему вмешательству. Но только в крайнем случае – это понятно? Если выяснится, что он ни при чём, а наводку дала ты, все шишки посыпятся на тебя. – Будем решать проблемы по мере их поступления, – парню не терпелось покинуть офис и заняться разоблачением того, кто бередил сознание простых жителей города на протяжении нескольких месяцев. – Вынужден согласиться с тобой, Кристофер, – мрачно кивнул капитан, возвращая солнцезащитные очки на нос, а вслед за ними – ореол неумолимости. – Ты идёшь со мной, Валентайн – остаёшься здесь и ждёшь дальнейших указаний и чтобы ни шагу за дверь. – Есть, сэр, – устало отозвалась та. Редфилд различил нотки облегчения в её словах. Допросная находилась на первом этаже противоположного крыла, поэтому мужчинам пришлось несколько минут идти в тягостном и неловком молчании. Впрочем, неловкость испытывал только Крис, поскольку блондин наверняка успел забыть о его существовании. Полутёмное здание участка обезлюдело, напоминая о позднем часе, но парень не надеялся на сон в скором времени: Флойд начнёт всё отрицать, и отряду придётся выше головы прыгнуть, чтобы добиться чего-либо от него или его супруги. События вечера казались Редфилду чем-то нереальным: ещё несколько часов назад он сидел дома, отдыхая от напряжённых будней в участке и кровавого расследования, и тут в течение часа вышел на предполагаемого маньяка, нашёл улику, связывающую всех жертв, задержал его в ближайшем баре, а теперь идёт на допрос. После месяцев ожидания, когда он вздрагивал от каждого звонка, храброе вмешательство Джилл стало глотком воздуха. Редфилд не представлял, сколько выдержки понадобилось ей, чтобы вернуться к кошмару прошлого: одно дело представлять, что поступил бы так же, окажись на чужом месте, и совсем иное – пережить на своей шкуре, но пересилить личное для помощи другим. Вескер резким движением открыл дверь допросной комнаты и шагнул внутрь, предоставляя парню шанс нырнуть следом. – А я тебя помню, – со злой усмешкой заметил Роджер Флойд, как только увидел Редфилда. – Ты так выкрутил мне руки, что до сих пор болит! Как только к ним попали ценные фотографии, Крис позвонил в участок, сообщая о находке, и отправил туда Валентайн, а сам без особого труда вызнал у миссис Флойд название бара, где любил коротать вечера её муж. При задержании он не церемонился, отдавая себе отчёт в том, что, возможно, позволил излишнюю грубость, но угрызений совести по этому поводу не испытывал. – Мистер Флойд, – Вескер заговорил тихо, но его голос звучал настолько холодно, что Крису стало не по себе. – Вам знакомы эти имена: Арлин Блэк, Мелисса Джексон, Люси Робертсон? – Нет, – подозреваемый пожал плечами, откидываясь на спинку стула так, будто его ожидало шоу. Судя по поведению, Крис пришёл к выводу, что мужчина ещё не успел протрезветь. Сильный запах алкоголя, глупая улыбочка, которая то и дело возвращалась на его лицо, расфокусированный взгляд. Другой на его месте уже осознал, что находится в полицейском участке неспроста, особенно различив нашивки спецподразделения на форме вошедших, но Флойд намеревался паясничать, как это свойственно пьяному человеку. Крис отметил про себя, что если бы ему довелось столкнуться с этим мужчиной на улице, он вряд ли бы заподозрил его в чем-либо. Несмотря на работу уборщиком и тюремный срок, он выглядел довольно представительно. Выглаженные брюки и белоснежная рубашка, чистый пиджак на спинке стула, уложенные волосы, едва заметная щетина, свидетельствующая о том, что он брился только этим утром. Роджер Флойд придавал значение своему внешнему облику и тому, какое впечатление он произведёт на окружающих. – У вас дома были найдены эти фотографии, вы можете как-то прокомментировать данный факт? – капитан разложил на столе три карточки. В тайной коробке оказались несколько десятков фотографий с голубоглазыми шатенками. На снимках они занимались своими делами, очевидно, не подозревая, что находятся в чьём-то объективе. Бэрри выдвинул версию, что фотографии сделаны с помощью длиннофокусного объектива, который позволил Флойду находиться на расстоянии от «моделей». Частные детективы часто пользовались таким оборудованием при слежке, чтобы оставаться незамеченными во время работы, но Флойд работал всего лишь уборщиком. Редфилд и сам взглянул на фотографии, разложенные на столе перед мужчиной. Арлин Блэк поймали во время утренней пробежки; Мелисса Джексон пила кофе из фирменной чашки любимого кафе; Люси Робертсон терла глаза, сидя в одном из парков с толстым блокнотом на коленях. У Редфилда по спине пробежал холодок, когда он вспомнил об обезглавленном теле, которое сейчас находилось в морге. Среди фотографий Флойда наверняка есть снимок и этой несчастной девушки, о которой они не могли найти никаких данных… – Это мои фотографии, – согласился Флойд, посмотрев прямо в глаза Вескеру. – Но с самими девушками я не знаком. Неужели вы думаете, что фотографы обязаны знать названия всего, что фотографируют? Его наглость по отношению к офицеру полиции казалась Крису слишком вызывающей, но, возможно, этого и добивался Флойд? Редфилд бросил быстрый взгляд на своего капитана, но его лицо осталось беспристрастным. Более того, Вескер будто пропустил мимо ушей слова подозреваемого и молча смотрел в его глаза. – Фотографировать людей не запрещено законом, насколько я знаю. Это снимки для моей частной коллекции, они не подлежат распространению, – речь Флойда звучала уверенно, хотя создавалось ощущение, что он пообщался с юристом или журналистом. Но Крис не мог не заметить главного: их подозреваемый приступил к защите, несмотря на то, что они ещё не озвучивали свои обвинения. – То есть вы сделали снимки девушек без их согласия для своей частной коллекции, которую хранили в тайнике, о чём не знала даже ваша жена, – Вескер не спрашивал – он утверждал, не прерывая зрительного контакта с Флойдом. – Не вижу в этом никакого криминала, – пожал плечами тот, даже и не думая опровергать слова капитана. – Я вижу в этом прекрасный способ выбрать жертв. У вас имелся определённый типаж и довольно обширный ассортимент. Принимая во внимание секретность вашего увлечения и даты на фотографиях, вы располагали большим количеством времени, чтобы решить, с кем и как именно поступить, – с каждым словом Вескер звучал все более жестко, и любой другой от такого тона поежился бы, но не Флойд. Он улыбнулся. – Звучит как сюжет плохого детективного сериала, офицер, – у Редфилда не появилось ни единого сомнения, что подозреваемый намеренно понизил в должности допрашивавшего его полицейского. – Ах, вы же вроде капитан? Только в одном вы не ошиблись – я бы от души позабавился с каждой из этих девочек и с удовольствием оставил напоминания о себе на их коже. Вы нашли на жертвах порезы, ушибы, синяки? Если да, то, вероятно, кто-то в этом городе имеет вкусы, схожие с моими. – Возможно, кто-то в этом городе пошёл дальше вашего в стремлении удовлетворить свои потребности физическим насилием, – Вескер сохранял хладнокровие и никак не реагировал на выпады Флойда. – О, поверьте, я не из тех, кто станет оставлять себе локоны волос или украшения жертв, – неприятно рассмеялся мужчина, угадывая направление мыслей блондина, хотя тот не сделал ни единого намёка на трофеи. Допросная комната не имела окон, дверь оставалась плотной закрытой, но у Криса мороз шёл по коже от происходящего разговора. Ему хотелось как следует врезать этому типу, который не соглашался напрямую с невысказанными обвинениями, но ходил по самому краю, словно играя с ними. Если он действительно убил всех девушек, какого чёрта так нагло разглагольствовал об этом перед ними?! Крис бесшумно втянул воздух, крепче сжимая ладони в кулаки. Ему следовало контролировать себя, чтобы ничего не испортить, но следующая реплика Флойда чуть не заставила парня схватить его за шкирку и приложить к железному столу: – Я бы скорее забрал себе голову девушки, избавившись от тела. – Звучит так, словно вы намеренно нарываетесь на обвинение, – холодно сказал Вескер, но Флойд в ответ лишь рассмеялся. – Вы, копы здорово постарались, чтобы избежать утечки информации, я бы даже сказал здесь вы постарались больше, чем в своих непосредственных обязанностях, – мужчина особенно выделил последние два слова голосом, в котором не скрыл издёвки. – Но будем честны, во всех основных газетах журналисты лижут задницу Уоррену и его администрации. Чтобы прочитать реальные новости, нужно обращаться к другим источникам. Редфилд стиснул зубы так, что заныли щёки. Журналисты не знали жалости по отношению к промашкам государственных служб, но они действительно сидели под колпаком мэра и опасались потерять места за печать непроверенных сведений. А вот «жёлтая» пресса при любом удобном случае указывала на некомпетентность полиции, ведь ни детективы, ни спецподразделение S.T.A.R.S. за прошедшие три месяца расследования не задержали ни одного подозреваемого. Крис не мог с уверенностью поручиться за отсутствие деталей их находки у реки в сомнительных газетёнках. Но с равной долей вероятности всё это могло быть выдумкой больного человека, который сидел перед ними. – Я никого не убивал, – Флойд стал серьёзным в один миг, выпрямился и подался вперед, приближаясь к капитану. – И, хотя по моему мнению, Мелисса куда лучше стала смотреться без одной из своих кривоватых ног, у вас не выйдет доказать, что я хоть как-то причастен к этому делу. Потому что, во-первых, у вас ничего на меня нет, кроме обычных фотографий. И, во-вторых, я невиновен. Крис почувствовал, что именно на этом моменте допрос зашёл в тупик, но его капитан сохранял хладнокровие и ещё полтора часа с разных сторон пытался подступиться к подозреваемому. Парень ни слова не вставил за всё время в давящих серых стенах, но пребывал в таком напряжении, что, наконец выйдя наружу, ощутил крайнюю степень измотанности. Ликование по поводу поимки возможного преступника уступало разочарованию от собственного бессилия: Флойд как будто предполагал, что может оказаться в руках полиции, и поэтому заранее отработал ответы на самые каверзные вопросы. Причём, допускал весьма вольные и циничные формулировки в присутствии капитана, а ведь даже сам Редфилд избегал испытывать терпение начальника. В отличие от супруги, этот фотограф-уборщик отличался изощрённым мышлением, мастерски балансируя на грани с неприятностями. – Кэп, ну что… – Бэрри чуть ли не вскочил с кресла, увидев вернувшихся сослуживцев, но прикусил язык, попав в поле зрения Вескера. – Фрост, Викерс, выйдите на связь с родителями и друзьями, если нужно – поезжайте в город, где они жили до этого и раскопайте всё, что сможете, – он говорил холодно, чеканя каждое слово. – Бёртон, Валентайн, поедете в бар, где он работает, расспросите всех, кто даже косвенно мог с ним пересекаться, запишите всё, что покажется хотя бы немного подозрительным. Редфилд и я поедем к нему домой и ещё раз осмотрим каждый угол, а заодно я лично побеседую с женой. Вытрясите всю доступную и недоступную информацию и без неё не вздумайте возвращаться. У нас всего полтора суток для того, чтобы найти доказательства причастности этого ублюдка, и мы должны сделать всё, что в наших силах. Только теперь Крис понимал, насколько Флойд вывел Вескера из себя: крайне редко блондин столь эмоционально подходил к делу. И тем не менее даже в таком состоянии он мыслил рационально: во-первых, учёл чувства Джилл, которая едва ли желала возвращаться в дом злоумышленника, во-вторых, планировал провести беседу с миссис Флойд, уведомив её о причинах задержания мужа. Отряд не тратил драгоценные минуты на пререкания – все погрузились в работу. * * * Хмурое дождливое утро Редфилд встретил в участке. Он даже не заметил, как на город за окнами участка опустились утренние сумерки: от усталости он сейчас едва ли замечал что-либо, что происходило вокруг. Весь их отряд работал всю ночь, без права на передышку – в их руках находился преступник, вину которого необходимо доказать как можно скорее, ведь если он сейчас выйдет на свободу… смогут ли они снова посадить его?.. Крис никогда прежде так остро не ощущал ход времени: каждая драгоценная минута ускользала от них, и всё меньше оставалось часов до того момента, как Флойд сможет покинуть камеру. Они просто не могут этого допустить! – Крис… – парень вздрогнул от чужого прикосновения к его плечу и резко повернулся на голос. Рядом стояла Джилл и обеспокоенно смотрела на него. – Тебе бы немного вздремнуть… – Как и тебе, – невесело усмехнулся он. Около часа назад на коротком собрании каждый из них поделился всем, что удалось выяснить о Флойде за минувшую ночь. Но коротким оно вышло из-за того, что ровно ничего не бросало тень на репутацию этого человека. На работе его считали немного замкнутым, но в целом весьма отзывчивым человеком: всегда возвращал людям забытые вещи, помогал пьяным посетителям добраться до такси, если они в этом нуждались, прикрывал коллег по возможности. Ни одну из жертв в баре «Black Jack» не видели. Миссис Флойд отказалась общаться с полицией без адвоката, но вряд ли они могли получить от неё какие-то ценные сведения. Брэд и Джозеф отправились в другой город навести справки о Флойде, но городской архив начинал свою работу лишь с десяти утра. – Я думаю, что сейчас мы ничего не можем сделать. Миссис Флойд придёт с адвокатом в полдень, да и от ребят вести появятся не раньше, – Джилл устало опустилась за свой рабочий стол напротив Редфилда. – К тому же без отдыха не получается мыслить ясно, сам знаешь, – она протянула ему сэндвич с тунцом, который, очевидно отвоевала у автомата. Крис поразился тому, что даже не заметил еду и вообще не помнил, когда ел в последний раз. – Спасибо, – он принялся жевать, предварительно закрыв дело, в которое по тысячному разу вчитывался перед тем, как Валентайн вернула его в реальность. – Просто… мы так близко… и ничего не можем сделать… – Я знаю, ничего не говори, – она покачала головой. – Но обещай мне немного отдохнуть. Можешь даже не ехать домой. Я слышала, Бэрри держит раскладушку в соседней служебной комнатушке на такие случаи. Вряд ли он будет против, если ты ею воспользуешься, – на её бледном лице появилась слабая улыбка. – Как ты? – суета отвлекла его от мыслей о личных переживаниях Джилл, но сейчас, пока они были вдвоём, Редфилд решил воспользоваться моментом. – Стараюсь отвлечься делом, чтобы не думать обо всём этом, – она мотнула головой, словно отказываясь впускать в голову лишние мысли. – Мне спокойно, что он за решёткой, и я не хочу представлять, что будет, когда он выйдет. То есть, если выйдет. – Возможно… улики, которые ты можешь предоставить, пригодятся делу… – Крис понизил голос, хотя и без того их некому было подслушивать. – Но думаю, капитан настоит на этом в самом крайнем случае. Он не ожидал от Вескера особого понимания и испытывал приятное удивление от того, что таковое в нём обнаружилось. – Да, я без колебаний предоставлю его письма, но если подумать, это опять же только косвенные доказательства, если доказательства вообще, – она опустила взгляд. Крис почти физически ощущал, как их обоих связывает одинаковое чувство бессилия. – Знаешь… мы будто стоим на шатком стуле, пытаясь дотянуться до банки с арахисовым маслом на верхней полке. И оно вот-вот уже, так близко, касаешься его кончиками пальцев, но стул опасно шатается, и ты понимаешь – ещё одно движение, и ты упадёшь… – она вздохнула и вновь посмотрела на Редфилда. – Извини, от усталости я уже сравниваю преступника с маслом. – У каждого свои слабости, – тот усмехнулся, испытывая наравне с беспомощностью негласное взаимопонимание. Этот командный дух, присущий его товарищам по «Альфе», всегда напоминал Крису, что он находится на своём месте, между людей, которые разделяют его цели. Это здорово мотивировало не опускать руки. – Как бы то ни было, теперь ты в безопасности, – наверное, он перегибал палку, затевая настолько личную беседу, но Редфилд привык говорить, что думает, раньше, чем осознавал, к чему это может привести. Валентайн нуждалась в поддержке, возможно, больше, чем кто-либо из них. – Я… надеюсь, ты знаешь, что всегда можешь на меня положиться. – Спасибо, Крис, – искренне поблагодарила она. Она бы сказала что-то ещё, если бы звук открывшейся двери не заставил их обоих обернуться. – Только что звонил Фрост, – в кабинет уверенным шагом зашёл Вескер, за которым плёлся зевающий Бэрри. – Из семьи у Флойда остался только отец, который находится в доме престарелых. Что-то подсказывает мне, что сын давно забыл про старика, но я всё равно направил их на разведку. Из старых друзей с ним никто не общается, складывается впечатление, что перед переездом он намеренно обрубил все прошлые связи, но парни пройдутся по его прежним знакомым. Мало ли что всплывёт… По его интонации сложно было сделать какой-либо вывод, но Редфилд раздражённо помассировал пальцами переносицу. Они крутились вокруг да около, будто упуская самое очевидное, что помогло бы продвинуться вперёд, но никто из них не знал, в какой стороне стога искать потерянную иголку. – Думаю, у жены Флойда хватит средств только на государственного адвоката, – Вескер опустился в кресло, устало откидываясь на его спинку. – Не скажу, что это облегчит задачу, но она довольно словоохотлива, если давить на болевые точки, непонятно только, зачем ей защищать его? – Может, она за себя боится? – предположил Крис, вспоминая бледную женщину и её потрёпанное жилище. – Ей могут вменить посредничество, хоть и предположительное… – Совсем за уши притянул, – помотал головой Бёртон. – Ты что же, представляешь, что у них такая семейная забава была? – Флойд совершенно точно не в себе, – Редфилд не оценил юмора. – Хотя ведёт себя относительно адекватно. Конечно, это только мои догадки, но я уже ничему не удивлюсь. – Тогда дожидаемся полудня, общаемся с миссис Флойд и её адвокатом, ждём новостей от Фроста и Викерса, а потом будем планировать следующие шаги, – капитан снял солнцезащитные очки, откладывая их на заваленный бумагами стол и ненадолго закрывая глаза рукой. – Полагаю, сна сегодня не предвидится. Думаю, имеет смысл ещё раз побеспокоить родственников погибших, показать им фотографию Флойда, вдруг кто-то где-то его видел… В обычное время такие идеи вызвали бы недоумение, но сегодня каждый боец отряда был готов схватиться даже за самую абсурдную мысль, только чтобы добраться до истины. Внезапно для всех присутствующих на столе Брэда оживился факс, и Бэрри нетерпеливо выхватил из лотка горячие листы. – Ребята прислали выдержку из полицейского архива… – чем дальше глаза Бёртона скользили по строчкам, тем больше мрачнело его лицо. – Флойд всего год назад вышел из тюрьмы… в 90-м попал за изнасилование, но вышел по условному через пять лет вместо семи. – взгляд Редфилда невольно приковался к Джилл, которая едва заметно распрямила плечи от напряжения. – «...ввиду пересмотра дела установлено, что следствием допущены весомые ошибки в анализе показаний свидетелей. За недостаточностью собранных улик судом было постановлено выпустить Роджера Флойда из тюрьмы с последующей денежной компенсацией…» Ему ещё и доплатили! – Бэрри почесал затылок, поднимая глаза на озадаченных коллег. – Судя по описанию, девочка соответствует вкусам нашего фотографа. – Раз пересмотрели, значит состава преступления нет… – пробормотал Вескер, анализируя услышанное. – Вроде бы всё против него, но он тем не менее выходит сухим из воды… – Если можно так назвать пять лет, что он отсидел в камере, – Бёртон хмыкнул. – Какое-то дерьмо, – подвёл неутешительный итог Редфилд. – Судимость может сыграть нам на руку, но это не доказывает причастность Флойда к жертвам, – произнес капитан своим повседневным, лишенным каких-либо эмоций голосом. – Поэтому, как я и сказал, нам необходимо в ближайшее время побеспокоить родственников девушек. Крис поехал опросить родственников и близких Арлин Блэк, официантки из кафе «Кухня Тони», самой первой жертвы. Показывая фотографию Флойда, Крис против воли подумал, что они расследуют эти убийства целую осень, и эти три месяца тянулись несколькими годами – настолько тяжело давалось расследование. А дела некоторых маньяков, которые расследуют десятилетиями, как детективы справляются с этим грузом? Давление общественности, скорбь тех, кто лишился родных, страх, новые жертвы – насколько крепкими должны быть нервы служащих полиции, чтобы смириться и несмотря ни на что продолжать расследование?.. В тот день, когда Редфилд был принят в специальный отряд S.T.A.R.S., он и подумать не мог, что ему придется заниматься чем-то подобным. В участок Крис вернулся уже ближе к четырем часам дня. Он опросил десятка три близких и знакомых Арлин, и лишь одна ее подруга, тоже официантка, сказала, что мужчина на фотографии «кажется смутно знакомым». По её словам, он несколько раз приходил в их кафе и делал заказ и, вроде бы, обслуживала его именно Блэк, но это было аж летом. «Когда ты стараешься удержать в голове семь заказов одновременно, очень сложно помнить, кто приходил на прошлой неделе», – пожала она плечами в ответ на вопрос Редфилда о том, насколько она уверена в своих словах. Её можно будет использовать в качестве свидетеля только в крайнем случае, и все же хотя бы какая-то ниточка, лучше, чем ничего. В целом, парень очень надеялся, что ребята, которые отправились разговаривать с родственниками других жертв, добудут более важные факты. – Редфилд, ты вовремя, капитан как раз просил всех собраться, – он столкнулся с Бэрри в холле участка. Старший коллега выглядел уставшим и изнурённым, и Крис предполагал, что выглядит примерно так же. – Что там с допросом жены? – поторопился спросить он, потому как именно она действительно могла привести расследование к чему-то важному. – Я не присутствовал, сам вернулся вот минут десять назад. Но если капитан нас собирает, возможно, ему есть что сказать. Тебе удалось что-то узнать? – Одна из официанток вроде бы видела Флойда в кафе, где работала Арлин, – но теперь, когда он произнес это вслух, звучало ещё более безнадёжно, чем в его мыслях. –У тебя? – У меня-то совсем пусто, – помотал головой Бэрри: он опрашивал знакомых Мелиссы Джексон. – Это имеет смысл, в школе и ее окрестностях такому типу, как Флойд, делать особо нечего. До офиса они дошли в напряжённом молчании – первые сутки заключения Флойда стремительно подходили к концу. Джилл набирала что-то на клавиатуре за своим столом, капитан Вескер просматривал очередные отчеты. Форест и Викерс все еще не вернулись, застряв в пробке на пути в Раккун-Сити. Наверное, впервые за три месяца в кабинете S.T.A.R.S. царила настолько угнетающая тишина. – Что ж, думаю, стоит начать в таком составе, – капитан жестом указал вошедшим сотрудникам на их рабочие места. – Что удалось собрать? Валентайн, начни. – По словам отца, полгода назад Люси Робертсон писала статью о том, что бар «Black Jack», где в данный момент работает подозреваемый, является местом распространения наркотиков, – сообщила Джилл, передавая Крису копию упомянутой статьи, датированной 22 мая этого года. – Мистер Робертсон подтверждает, что она много общалась с работниками бара, в том числе и с уборщиками, но источников своих не открывала. – Редфилд, что у тебя? – переключил свое внимание Вескер. Крис коротко изложил свою беседу с подругой Арлин, но мысленно сделал вывод, что по сути у них опять ничего нет. Всё это объяснялось простыми совпадениями: Раккун-Сити не такой уж большой город и если постараться, то связи так или иначе возникнут между всеми жителями. К тому же, у них так и не появилось веских доказательств, что Флойд в жизни девушек являлся не просто прохожим. – Бёртон? – Никто из опрошенных мною не узнал Флойда, о «Black Jack» слышали, но не уверены, что Мелисса хоть когда-нибудь посещала бары. – Что ж, допрос миссис Флойд оказался более результативным, – сообщил Вескер, пробегаясь взглядом по показаниям женщины. – Как она сообщила, её супруг отлучается куда-то примерно раз в месяц на несколько дней. Пару раз она пыталась узнать, куда и зачем он ездит, но Флойд раздражался и уходил от ответов. Даты его отъездов совпадают со временем смерти всех наших жертв, и на данный момент это самая внушительная зацепка, что у нас есть, но для доказательства вины этого мало. Придётся повторно допросить Флойда, чтобы узнать, где он шлялся, и уже от его ответов будем отталкиваться. – Чёрт, кэп, это же прекрасная новость! – в сердцах воскликнул Бэрри, озвучивая мысль, которую разделяли все присутствующие. Мужчина, отсчитывающий часы до освобождения в камере временного содержания, пребывал в абсолютной уверенности, что к нему никак не подступиться. Крис мог поспорить на пару сотен баксов, что нахальный фотограф ожидал полного отсутствия улик, чтобы перед уходом ещё раз ткнуть полицейских носами в их слепоту. Но где-то даже такой социальный невидимка, как Флойд, должен дать осечку. – Не радуйтесь раньше времени, – осадил воспрявших духом бойцов Вескер. – Этого всё ещё мало, и надо хорошенько приложиться к этому ублюдку, чтобы добиться направления для следующих шагов. Редфилд, полагаю, нам обоим стоит вернуться к допросу, потому что осталось не так много времени. Валентайн, Бёртон, отдохните пару часов, а потом снова займёмся делом: как раз вернутся Викерс и Фрост, и мы обсудим дальнейшие действия. – Вам бы тоже не мешало отдохнуть, – раздался тихий голос Джилл. Крис подумал, что Вескер, в отличие от него, бодрствовал уже вторые сутки, но при этом сохранял хладнокровие и ясность ума. Если бы парень не состоял в его отряде и не был в курсе всех дел, которыми занимаются S.T.A.R.S., он бы решил, что бессонные рабочие ночи для блондина в порядке вещей. Впрочем, профессионализм капитана никогда не ставился под сомнение. – Тогда поступаем следующим образом, – Вескер поднялся из своего кресла, распрямляя плечи. – Редфилд – со мной, вы двое – отдыхать. Через полтора часа встречаемся здесь и обсуждаем всё… Дверь офиса распахнулась, и все члены спецподразделения уставились на бледного детектива Рокланда, застывшего на пороге. Ещё до того, как он заговорил, Крис ощутил резкий приступ тошноты от сильнейшего дурного предчувствия. – У нас ещё один труп, ребята… – старший полицейский выглядел расстроенным и потрясённым одновременно. – Мне очень жаль, но похоже, Флойд ни при чём.
Примечания:
21 Нравится 31 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (4)