ID работы: 9373375

Пути вероисповедания

Джен
PG-13
В процессе
10
автор
Ray_Anderson соавтор
_DAVT_ бета
Размер:
планируется Миди, написано 39 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 13 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 3. Все ведьмы имеют потайной сад.

Настройки текста
Примечания:
      Все застыли в ужасе от этой картины. Это была Ванда. Невозможно было не узнать её длинных рыжих волос. — Ведьма! — неожиданно закричал кто-то из толпы, стоявших в передних рядах колонны, разрывая образовавшуюся тишину. Услышав это, все всполошились и занервничали. Кто-то из монахинь счёл хорошей идеей закричать, поднимая большую панику. Всем тихо! Успокойтесь! — громко и чётко воскликнул Отец Родульфус. Всё снова стихло. — Что? Кто это? — думала Ванда, слыша удивленные крики и вздохи. — Что я здесь делаю? Перед ней открылась пугающая картина. Деревенские жители со священником Родульфусом во главе, смотрели на нее во все глаза, кто-то из женщин даже вскрикнул. Сначала на Ванду нашло недоумение. Почему на нее все так смотрят? Она сделала что-то не так? А потом недоумение спало, дав начало животному страху. Девушка осмотрела себя и подумала, что тоже бы испугалась. Волосы растрепаны, на ней белая ночная рубаха, да и сама она недалеко ушла от нее по цвету. Кто-то из жителей поднес факел ближе, чтобы лучше рассмотреть ее, но она запаниковала. В ее голове стали проноситься кадры из детских книжек, где такие же бледные и растрепанные, как она, корчились в агонии, сгорая в пламени священного огня. Девушка вздрогнула, ее глаза забегали и она, развернувшись, убежала в лес, сдирая босые ноги о корни и камни. Она не заметила, как на нее смотрели удивленные глаза Леди Паркер. Некоторые из деревенских хотели побежать за Вандой, но Святой отец остановил их. — Стойте. Нет смысла преследовать её. В лесу ведьмы как у себя дома. Искать их там в такое время, себя сгубить. Нам главное закончить крестный ход, — с этими словами он кивнул и продолжил шествие. Кто-то, видимо, был не согласен, но все послушно пошли следом. Все, кроме Стива. Он успокоил леди Паркер и, проводив взглядом шествие, побежал следом за сестрой. Ночью в лесу всегда было холодно. Особенно, если это осенняя Ирландия. — Ванда! — прокричал парень, припоминая, как буквально вчера точно также искал ее в ночи. — Ванда, отзовись! Вопреки ожиданиям, из тени дерева вышла девичья фигурка, которая в свете восходящего солнца выглядела хрупкой. — Ванда, — облегченно выдохнув, Роджерс подбежал, но резко остановился, увидев животный страх в сестриных глазах. — Ванда, сестрица, — он попытался притронуться к ее плечу, но его голову резко пронзила боль и он, вскрикнув, осел на землю. Видимо, девушка поняла, что перед ней ее брат. Красные глаза перестали сверкать, а волосы резко перестал обдувать ветер. — Боже, Стив. Братец, прости? Что с тобой? — она подсела к нему и стала осматривать на предмет повреждений. — Я в порядке, милая, — он через силу улыбнулся и, поднявшись, обнял сестру. — Идем домой. Мэй и Бен, скорее всего, рвут и мечут, — девушка заторможено кивнула и пошла, цепляясь за теплую руку Стивена. Дошли до дома они в тишине. Каждый был погружен в свои мысли. По крайней мере, Ванда. Стив был сосредоточен на том, чтобы держать ее за руку и не отпускать. Открыв дверь, они быстро зашли в дом. — И что это, мать его, было? — с порога спросил Питер. — Питер, следи за языком! — воскликнула Мэй, а потом обеспокоенно посмотрела на Ванду. — Как ты, милая? — Я в порядке, просто… — Что случилось? Почему ты пошла в лес? — спросил Стив. — Я не знаю, — растерянно проговорила девушка. — Я действительно хотела пойти выпить воды, а после догнать Стива. А потом словно заснула…или была словно в мороке. Очнулась на окраине леса перед всеми… — Что ж, — хмыкнул дядя Бен. — Завтра у нас будет очень трудный день. Всем стоит отдохнуть. С утра к вам придут церковники и начнут расспрашивать. Может, захотят увести с собой, но вы не давайтесь, дождитесь нас. Роджерсы кивнули, а Паркеры, справившись об их состоянии, покинули дом. Эту ночь Ванда спала плохо, поэтому Стивен сидел около ее скамьи и сторожил сон девушки. Утром к ним и правда пришли церковники, а следом вошли Старейшины. Монахи хотели было сразу схватить девушку и увести в церковь, но Святой отец не дал этого сделать. Он пригласил Ванду поговорить, та была как в воду опущенная и поэтому неохотно согласилась. — Послушай, дочь моя, не расскажешь ли ты мне, что вчера произошло, — уже сидя в пустом доме, задал вопрос священник. — Я не ваша дочь. У меня другие боги, — почти неслышно прошептала девушка, но Родульфус ее все равно услышал. Однако виду не подал. — Хорошо, если ты этого не хочешь, я не буду тебя заставлять, — он какое-то время помолчал, а после, понизив свой голос до шепота, произнес. — Я уведу отсюда моих братьев и сестер, но не советую вам гулять по лесу по ночам. Это могут не правильно понять. Девушка отстраненно кивнула, а мужчина, вздохнув, вышел, позволив Стиву подойти к сестре. Родульфус что-то тихо сказал Мэй на ухо, а после подозвал своих братьев и сестер, и направился в сторону церкви. — Что он сказал? — обеспокоенно сказал Стив. — Он сказал, чтобы я не гуляла по лесу ночью, и быть осторожней с жителями деревни. — Либо он не очень далекий, либо что-то задумал, — проговорил Бен. — В любом случае, — вздохнула Мэй. — Они уже уходят, — она посмотрела в окно. — Да, сейчас нам стоит открыть праздник. Надеюсь, что в пылу празднества все забудут этот инцидент. Все покивали, а Паркеры ушли переодеться в праздничную одежду. Ванда сидела как в воду опущенная и думала о чем-то своем. Стив пошел снять отцовскую рубашку, но сестра схватила его за рукав. — Что-то не так? — Ты разве не идешь на праздник? — спросила она. — Нет, ты ведь не идешь, а мне там без тебя делать нечего, — сказал он, словно это само собой разумеющееся. — Тебе стоит пойти и не волноваться насчет меня, — Ванда помотала головой. — Ты ведь не виноват, что я сбежала. — Но тебе нужна забота… — Нет, я хочу побыть одна. И тем более мне не станет лучше, если меня будет грызть совесть из-за того, что ты, вместо того, чтобы танцевать с очаровательной леди Картер, возишься со мной. — Но… — хотел возразить Стивен, однако сестра его перебила. — Пожалуйста. Иди, повеселись. Дай мне побыть одной, я обещаю, что не сбегу. Парень вздохнул. Он понимал, что сестре надо побыть одной, обмозговать произошедшее, но он все еще очень волновался. Но, с другой стороны, ему тоже стоит отдохнуть, а что может быть лучше, чем танец с милой девушкой? — Ладно, — кивнул парень. — Но пообещай мне, если что-то случится, ты придешь ко мне? Идет? — Хорошо, — смущенно сказала она. Стив вздохнул, развернулся и пошел в сторону двери, все еще оборачиваясь и недоверчиво поглядывая на сестру. В центре деревни уже начиналась ярмарка, везде букеты осенних цветов сверкали, словно костры (от этих мыслей Стива передернуло) и бегали девицы в ярких сарафанах. Стив шел и думал, почему же не начался кипиш. Может, госпожа старейшина успокоила народ, но он, так или иначе, заметил на себе пару косых взглядов и подумал, что остаться дома была не такая уж и плохая идея. — Стивен? — спросил голос за спиной. Парень повернулся и захотел…сейчас же развернуться обратно и убежать, чтобы только пыль из-под ног летела. — Пе-пегги, рад тебя видеть, — он покраснел до кончиков ушей и надеялся, что девушка не обратила на это внимание. — Я тоже рада, — она кивнула, а потом обеспокоенно нахмурилась. — Как Ванда? Я слышала, что к вам с утра приходили церковники. — Да, Ванда…она держится. Именно она выгнала меня на ярмарку, — он пожал плечами. — Тогда, почему бы нам ни повеселится? Померяешься силой с другими парнями. Кажется, они хотели бросить тебе вызов. — Звучит, как отличный план, — парень улыбнулся и, дико смущаясь, взял девушку за руку и повел в толпу. Ярмарка проходила достаточно весело. За прилавками продавали красные спелые яблоки, как символ яблочного спаса, который они и праздновали. Кто-то плел венки из пшеницы на скорость, а некоторые тренировались в искусстве обработки льна. Со всех сторон доносились звуки лютен и детских дудочек. В центре поля женщины и мужчины, девушки и парни кружили в веселых танцах. Танцы ни капельки не были похожи на аккуратные движения английских королей и герцогов, но разве заставишь людей отказаться от веселья в пользу изящности? Вряд ли. Стивен же стоял в отдалении и заставлял свой мозг усиленно работать, чтобы найти момент и пригласить Пегги на танец. Но вместе с усиленной работой мозга, мысли посещали его не самые приятные. Уже темнело, солнце закатывалось и окрашивало все в оранжевые тона. Он оставил сестру одну так надолго. Может, прийти сюда было плохой идеей? — Стив? Эй, Стив, ты как? — ворвался в его мысли голос Картер. Он тут же пришел в себя. — А? Прости, Пегги. Ты что-то сказала? — Стив чувствовал себя виноватым. — Нет. Просто ты с минуту пялился в одну точку, — она не выглядела рассерженной, скорее, обеспокоенной. — Все в порядке? — Да, просто… — он хорошенько подумал и наконец, принял решение. — Мне надо домой, к Ванде, — и, не выслушав ответ, убежал, что только пыль было видно. Стив, добежав до дома, остановился, чтобы перевести дыхание. Он не знал, зачем побежал, да еще и так грубо бросил Пегги, но он пообещал себе, что обязательно извиниться перед ней при встрече. Зайдя в дом, он увидел, что Ванда при свете свечи читает по слогам какой-то фолиант. Она выглядела очень взволнованной и сосредоточенной. Услышав, как отворилась дверь, девушка подняла голову и посмотрела на вошедшего брата. — Стив? Ты уже вернулся? Неужели так поздно? — она огляделась по сторонам, словно искала подтверждение своим словам. — Нет, я просто вернулся раньше. — Ты не танцевал с Пегги? Или пригласил ее погулять? — закидала его вопросами сестра. — Может, потом, не сейчас, — пожал плечами парень. — Что более важно, как ты? — Я в порядке. Вот, читаю книгу, которую мне дала Мэй. Тут столько всего интересного, — она повернулась к пыльным страницам и, найдя нужный фрагмент, медленно зачитала его. — «К западу от Ирландского хребта, стоит коллегия, в которой является возможным излечиться от всех болезней». Может, я смогла бы излечиться от этой своей болезни? — Ванда, ты не больна, — собирался возразить парень, но был грубо перебит. — Нет, больна. Эта болезнь не даст спокойно жить ни тебе, ни мне. Это считается болезнью, преступлением. За это убивают. Стив замолчал. Ему было нечего сказать. В конце концов, после прочтения церковных книг о злых ведьмах, трудно не поверить в то, что колдовство, это болезнь. Ванда, поняв, что брат не собирается с ней спорить, вздохнула и сказала: — Нам стоит лечь спать, уже поздно, — с этими словами она сняла с себя сарафан, оставшись в одной безразмерной рубашке, расплела тугую косу, заставив волосы рассыпаться огненным водопадом, и легла на скамью, накрывшись простыней. — Не забудь задуть свечу. Стив прикрыл глаза, досчитал до десяти и, задув свечу, тоже лег на свою скамью, пообещав себе поговорить с Вандой завтра. На следующее утро девушка проснулась раньше своего брата и, на свой страх и риск, решила пройтись до пекарни, чтобы извиниться перед Пегги за Стива. Она дает голову на отсечение, что тот очень грубо оставил её одну. Ну вот, а Ванда надеялась получить ее себе в невестки. Накинув сарафан и приведя в порядок волосы, девушка вышла из избы. Деревня, как и всегда в это время, просыпалась. Но что-то в этот раз изменилось. Если не приглядываться, то ничего необычного нет, но присмотревшись видно, что кто-то, увидев Роджерс, отворачивается, женщины загоняют своих детей в дома, а некоторые просто недобро косятся. Очнулась Ванда от раздумий только тогда, когда кто-то сбил ее с ног. — Ох, это же госпожа Ведьма, — пропели мерзким голосом над ее головой. — Что же вы тут делаете, госпожа Ведьма? Сейчас ведь еще не ночь. Девушка подняла голову и увидела симпатичную женщину, но ее красоту оскверняло злое выражение лица и гнев в глазах, смешанный с насмешкой. Женщина наклонилась и зло прошептала Ванде на ухо. — Чтоб горела ты на костре, таком же ярком, как и твои волосы, — с этими словами она схватила Ванду за прядь и дернула со всей силы. Конечно, всю прядь ей было не вырвать, но на пару волосков хватило. Роджерс вскрикнула и попыталась отползти. Оглядевшись в поисках поддержки, она заметила, что деревенские отвернулись и занимаются своими делами, словно ничего не видят. А некоторые смотрели на нее с неприкрытой ненавистью и злобой. Ванде стало до боли обидно, она столько раз помогала этим людям. Лечила их детей, обрабатывала раны, варила настои, но стоило какому-то слуху пройтись по деревне, как все за одну ночь забыли ее помощь. — Ну все, достаточно, Мэри. — Маргарет, — зло прошипела женщина. — Защищаешь ее? С чего бы? — Ее брат в двенадцать лет обещал на мне жениться, — с невеселой улыбкой сказала она. — Ступай куда шла, и мне не придется его звать. — Когда-нибудь ее все равно сожгут. Рано или поздно, — взмахнув подолом своего сарафана, Мэри удалилась. — Пегги? — Идем, Ванда, позже поговорим, — резко подняв девушку на ноги, Картер повела ее в сторону дома старейшины. Дойдя до места, они вошли в здание. — Пегги, что проис… — взору Ванды открылась картина, как тетя Мэй, дядя Бен, сестра Пегги и Стив сидят за столом и смотрят на карту. — …ходит? — Ванда? Ты в порядке? — Стивен вскочил и стал осматривать сестру на предмет повреждений. — Я в порядке, пара волосков не считается за потерю, — она помотала головой. — Но что более важно. Стив, какого черта? — Следи за речью, юная леди, — сурово сказал дядя Бен, а после устало проговорил. — Присядь. Девушка села на место Стива и уставилась в карту, в которой она, собственно, ничего не понимала. Молчавшая до этого Мэй повернулась к Пегги и Стиву, и сказала. — Вам главное перейти это королевство, а там и до Соколиной долины не далеко. — А после? — Такие мелкие происшествия, как ведьма в ткацкой деревушке не распространяются на соседние королевства. Да и там вас никто не знает. Перейдете Соколиную долину. Заляжете на дно в каком-нибудь маленьком городке, а как тут все уляжется, можете и обратно вернуться. — Да что происходит?! — вскрикнула Ванда. Глаза ее на мгновения сверкнули, волосы взметнулись, словно от порыва ветра, а огонь в свечах полыхнул. Стив напряженно посмотрел на сестру, а после выдохнул. — Нам с тобой стоит уйти из королевства. — Что? Вы с ума сошли? Я не уйду отсюда. — Ванда, пойми, тебя тут со свету сживут. А такие суки, как Мэри могут и чего похуже сделать, — попыталась вразумить девушку Пегги. — Почему вы так считаете? Неужели сами верите, что я ведьма? — Ванда, идем, поговорим, — мягко сказала Мэй. — Мне надо тебе кое-что сказать без посторонних ушей. Девушка, зло взглянув на остальных, поплелась вслед за старейшиной. Они шли по коридору и, ох, оказались перед старой комнатой Ванды и Стива. Зайдя внутрь, девушка стала оглядываться. Вот стены с рисунками, которые изрисовывал Стив углем, а здесь Ванда пыталась сплести венки из крапивы, после чего всю неделю ходила с жуткими волдырями. — Ванда, — подала голос Мэй. — Если мы хотим, чтобы вы ушли, это не значит, что мы вас выгоняем. Просто так будет безопасней…для всех нас. Неужели тебе было мало сегодняшнего инцидента? — Я приношу проблемы? — опустив голову, глухо спросила Роджерс. — Нет, милая, совсем нет. Была бы моя воля, я бы вообще не отпустила бы вас со Стивом из этой комнаты. Но Стив, он прирожденный воин и я вижу, что негоже ему все под материнским крылом сидеть, да лен скашивать. А ты? Твое сердце жаждет любви, не братской и не материнской, а простой, человеческой. Ты очень юна и многого не знаешь, и чтобы познать мир, нужно выползти из своего кокона и отправиться плести новый. К тому же, с тобой всегда будет Стив, не правда ли?  — Да…думаю, ты права, Мэй. Он всегда будет со мной, — Ванда всхлипнула и повернулась к женщине, уткнувшись ей в грудь, как когда-то в детстве. Им просто надо было это пережить. Сколько прошло времени, они не знали, но как только Ванда успокоилась и вытерла покрасневшие глаза, в комнату постучал Бен и спросил, как там они. — Скоро выйдем, милый. Не волнуйся. Ну что? Пойдем? Вам надо собраться. — Ага… Хорошо. И знаешь, Мэй, твои метафоры про пауков никогда мне нравились. — Учту, — хохотнула старушка. Когда они вернулись, то увидели Стива уже в дорожной одежде и в старых сапогах Бена. — Ванда, ты как? — немного виновато спросил он. — Я в порядке, братец. Дайте мне собраться, — под словом «собраться» она имела в виду надеть теплое дорожное платье, которое ей одолжила Шэрон, и повязать на голову платок. — Вот, держи, я подумал, что она важна для тебя, — Стив протянул ей книгу в потрепанном переплете. Единственное, что осталось от матери. — Спасибо, — сказала Ванда, аккуратно завернув талмуд в какую-то тряпицу. Команда (палевного спасения) вышла из дома и направилась к окраине деревни. Дойдя до туда они остановились. Настало время попрощаться. — Эй, Стив, ты должен мне танец, ладно? — усмехнувшись, спросила старшая Картер. — Обязательно, Пегги, — в порыве чувств парень обнял ее, а после, засмущавшись, отстранился. — Ванда, спорим, я быстрее найду себе жениха, — сказала Шэрон. — Ха, спорим, что я выйду замуж за заморского красавца, — пожала протянутую руку девушка. — Ну, Стив, вырасти смелым воином, — дал короткое напутствие Бен. — Спасибо, Бен. — Ванда, Стив, — вздохнула Мэй. — Я очень вас люблю, и помните, как бы трудно не было, вы всегда есть друг у друга. — Конечно, Мэй, — сказал Стив. — Спасибо, мам, — растрогалась Ванда. — А вы забыли попрощаться со мной, — раздался недовольный голос из-за кустов, все повернули туда головы и… — Питер? — в шоке спросила Паркер, смотря на племянника в ночной рубашке. Роджерсы засмеялись и присели перед мальчиком. — Ну что ж, Питер, расти храбрым, достойным, сильным и здоровым. — Вобщем, не будь как Стив, — хмыкнула его сестра. — Который в твоем возрасте был полной противоположностью своим словам. — Эй! — Обязательно, братик и сестричка, — воскликнул мальчик и набросился на них с объятиями. Когда с прощаниями было покончено, Роджерсы кивнули и, обернувшись напоследок, отправились вперед по пыльной дороге. — Удачи, родные мои, — тихо проговорила Мэй.

Она вам понадобится.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.