ID работы: 9373375

Пути вероисповедания

Джен
PG-13
В процессе
10
автор
Ray_Anderson соавтор
_DAVT_ бета
Размер:
планируется Миди, написано 39 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 13 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 5. Куда бы ворон ни полетел, он все равно будет хуже сокола

Настройки текста
Примечания:
— Добро пожаловать в Соколиную долину Ванда и Стив начали озираться по сторонам, надеясь увидеть говорившего, что в такой темноте сделать было крайне проблематично. — Кто здесь? — дрожащим голосом спросила девушка. — Не волнуйтесь, вам не стоит меня бояться, — голос какое-то время помолчал. — По крайней мере, пока. На самом деле это высказывание ни капельки не успокоило Роджерсов, но они все же решили пока не дергаться и резких движений не совершать. Ванда глянула на стрелу перед ними, по которой было возможным понять, откуда она была выпущена. Она взглянула наверх и увидела с десяток силуэтов, которые стояли на ветках. — Оу, они заметили нас, сэр, — сказал кто-то, то ли с недоверием, то ли с досадой. — Я просил не называть меня так, — недовольно проворчал «сэр». — Ладно, хватит нам нагонять ужаса. Они все равно не выглядят так, словно у них много денег. Не то чтобы Стиву нравилось, что его с сестрой обсуждают на их глазах, но, кажется, мнение парня не собирались учитывать. Пока Роджерс возмущался в своих мыслях, главный, судя по всему, спрыгнул с ветки дерева, умудрившись ничего себе не сломать, и в лунном свете его стало видно. Это был не слишком высокий юноша с взъерошенной прической. На нем было надето что-то напоминающее тунику темно-фиолетового цвета, обут он был в высокие сапоги, за спиной висел колчан со стрелами, а в руках он держал деревянный лук, стянутый кожей. Стив приготовился сражаться, если придется, а Ванда стала искать пути к отступлению. — Эй, эй, я не собираюсь нападать на вас или что-то в этом роде, — юноша примирительно поднял руки. — Мне просто стало интересно, что вы делаете на входе в лес посреди ночи? Брат с сестрой переглянулись, но отвечать не стали. — Ладно, не хотите разговаривать со мной — ваше право. Или вы не умеете? — совершенно глупо наклонил голову он, словно не слышал, как Ванда пару минут назад составляла вполне цельные предложения. — Меня, кстати, Клинтом зовут, — Клинт дружелюбно улыбнулся. Ванда, то ли ведомая какими-то силами, то ли посчитавшая, что от лучника опасности не исходит, приосанилась и спокойно сказала: — Я — Ванда, а это мой брат Стив. Мы пошли в лес, чтобы добраться до деревни. — Хм, — хмыкнул Клинт, почесывая затылок. — До ближайшей деревни в лучшем случае четыре часа, а в лесу полно существ, которые могут на вас напасть. — Например, вы? — не удержался от шпильки Стив, но тут же прикусил язык, надеясь, что колкость сойдет ему с рук. Однако, Клинт, вместо того, чтобы возмутиться и открыть огонь по обидчикам, только заливисто засмеялся и уперся рукой в колено, словно боялся, что от смеха не выдержит и упадет. — Да…да…ты прав, парень, — лучник, еле успокоившись, утер слезы, которые образовались в уголках глаз. — Ты прав, например, мы. Но раз уж вы не хотите нам вреда, то и я не имею права на вас бочку катить. И, как я и сказал, до ближайшей деревни далеко, а повсюду шастают хищники. Но наше поселение не далеко, и, полагаю, жители не будут против вашего там ночлега. — Бартон, ты уверен? — спросил кто-то из ребят, которые все еще сидели на ветках сверху. — Да не дрейфь, Реннер, они не выглядят особо опасными, — махнул рукой Бартон. Реннер был, судя по видимости, не очень доволен, но благосклонно промолчал. Клинт же закрепил лук на спине и махнул Роджерсам рукой, призывая идти следом. Стив посмотрел на Ванду, та пожала плечами и пошла за лучником. Если честно, то идти с кем-то, кто знает этот лес лучше, чем свои пять пальцев, было немного спокойнее, чем идти одним. Однако, если принять во внимание то, что с ними по земле идет только Клинт, а остальные прыгают по веткам, становится немного неловко. Стив пока шел, представлял как выглядит соколиное поселение. Но то, что предстало перед ними не шло ни в какое сравнение. Войдя на большую поляну Роджерсы не увидели…ничего. Это была просто пустая поляна. Ванда непонимающе посмотрела на Клинта, словно искала подтверждение того, что он сумасшедший. Но юноша лишь усмехнулся и подняв палец вверх, сказал: — Не туда смотрите. Стив медленно поднял голову вверх и открыл рот в изумлении. Прямо над ними было поселение на деревьях. Это были нисколько дома, сколько гнезда. Они были сделаны ни из досок ни, тем более, из камня. Дома были сплетены словно из эластичных корней или веток. А между этими гнездами растягивались подвесные мосты. Еще там стояли некие деревянные платформы, от которых вниз тянулись лианы, по всей видимости, для спуска вниз. — Впечятляет, да? — спросил Бартон, радуясь произведенному эффекту. — Это… как? — шептала Ванда, завороженная соколиной деревней. — Человеческий труд творит чудеса, — хмыкнул Реннер. — Ладно, хватит восторгаться, — хлопнул в ладоши Бартон. — Нам стоит подняться. Клинт подошел к одной из лиан и слегка ее дернул. Оказалось, лиана была привязана к небольшой доске, куда можно было сесть и встать. Клинт встал на доску и схватился за лиану, кивнув Реннеру. Тот начал тянуть другой конец, тем самым поднимая доску с Бартоном на ней вверх. Те же действия повторяли и остальные. Ванда очень неохотно встала на доску и, пока ее поднимали, тихо попискивала. Стив же выстоял стойко, хотя в душе пищал не хуже сестры. Поднявшись, весь соколиный отряд попрощался и разбрелся по своим домам. Остался только Бартон и Роджерсы. — Идем, я отведу вас в дом, где вы можете переночевать. Они дошли до края деревни и их взору открылся среднего размера домик из корней. В щели были забиты куски ткани и соломы, видимо для того, чтобы ветер не задувал. — Вот, там есть два матраса, и вы можете на них спать, — парень немного замялся. — Этот дом пустует достаточно давно и он не очень обжитый, поэтому простите за неудобства. — Нет, все в порядке, — помотала головой Ванда. — Спасибо большое. — Хорошо, спокойных снов, — лучник махнул рукой на прощание и убежал в противоположную сторону. Стив и Ванда зашли в дом и там действительно лежала пара матрасов…на одном из которых сидела сова и хлопала глазами. А потом, видимо, заметила брата с сестрой и вылетела в окно. Стив скинул со спины свою сумку, накрыл матрас дорожным плащом и упал на него, отрубившись почти сразу. Ванда вздохнула и повторив действия брата с большим изяществом и также быстро уснула.                               На следующее утро Стив проснулся от того, что кто-то стучал в их дверь. Он поднялся и, протерев глаза, открыл. Перед ним стояла милая женщина с шатенистыми волосами. Она была низенькая и тучная. — Здравствуй, ты, должно быть, Стивен, — она мило улыбнулась. — Да, Вы не ошиблись, — также улыбнулся парень. — Но я не имел чести познакомиться с Вами. — Ох, прошу меня простить. Я Лора. Жена Клинта. — Значит, вы Леди Бартон, — кивнул Стив, припомнив фамилию лучника. Лора не успела ответить, так как из-за плеча парня высунулась рыжая макушка Ванды. — Здравствуйте, чем мы можем Вам помочь? — сонно спросила она. — Клинт ушел на патруль со своим отрядом и наказал мне показать вам деревню да завтраком накормить. А ты, я так понимаю, Ванда. — Да, я — Ванда, — улыбнулась девушка, успевая приводить волосы в порядок. Она окинула взглядом Лору и немного покраснела. — С пополнением. Стив посмотрел на женщину и стала, наконец, понятна ее тучность. Он тоже покраснел. — Ох, спасибо, — засмеялась Бартон, увидев красные лица гостей, и погладила свой живот. Когда Роджерсы привели себя в порядок, Лора повела их в главный дом, где жили они с Клинтом. Он практически ничем не отличался от остальных домов, разве что только тем, что был в центре этого огромного гнезда. В доме леди Бартон накормила их травяным чаем и и свежими лепешками. Затем они пошли осматривать деревню. Жители бегали по подвесным мостам и занимались своими делами. Кто-то спустился к реке и стирал белье. Дети хватались за лианы и перелетали с одних платформ на другие, из-за чего их родители хмурились, но благосклонно молчали, понимая, что малыши их все равно не послушают. Жизнь в деревне кипела. — А почему вы живете в лесу, а не, например, в городе? Тут ведь может быть опасно, — спросила Ванда, помогая Лоре по дому. — Понимаешь, милая, — улыбнулась она. — Нам не очень там рады. — У вас проблемы с законом? — ужаснулась девушка. — У нас с ним — нет, у него с нами — да, — ответил только что вошедший дом Клинт. — Привет, — Лора встала и, подойдя к Бартону, поцеловала его в щеку. — Здравствуй, Клинт, — кивнула Роджерс в знак приветствия. — И тебе, Ванда. Пойдем-ка, я покажу вам со Стивом выход к деревне да и места там красивые. Закачаешься. Ванда, ничего не ответив, кивнула. Встав со скамьи, она отряхнула платье и вышла из дома вслед за Клинтом. На улице их уже ждал Стив. Спустившись, они отправились в лес. День близился к обеду, и солнце беспощадно  припекало, но кроны деревьев закрывали путников от попадания прямых солнечных лучей. Лес действительно был красив. Пушистые вечнозеленые лапы елей покачивались от слабого ветерка. Где-то в чаще стучал дятел, в траве стрекотал кузнечик, а на верхушках деревьях попискивали птицы. — Вот, здесь стоит дуб, — Клинт остановился около большого дуба, с корнями, выглядывающими из земли. При желании, тут можно было бы укрыться четырем людям с комплекцией, как у Ванды. — От этого места отходит две дороги. В Камышовую деревню, — юноша махнул рукой вправо. — И дальше по королевству, — мах влево. — Камышовая деревня не является частью этого королевства? — спросил Стивен. — Нет. Камышовая деревня — это отдельная местность, созданная переселенцами из соседних провинций. Она находится в окружении озера, в котором растут камыши, — объяснил Клинт. — Она называлась Шумная деревня, до того, как люди нашли озеро и поняли природу шума. Деревня камышей стала пристанищем для бардов и менестрелей. — Ясно, — кивнула Ванда. Эта информация все равно им не понадобится, им не стоит уходить дальше одного королевства. Тут они увидели, что со стороны деревни к ним летела стая ястребов. — Нашли добычу? — предположил Стив. — Нет, — нахмурился Бартон. — Они от чего-то бегут. Парень забрался на дерево и сел на ветку, прислонив ко лбу ребро ладони и присматриваясь. Его глаза расширились, а рот открылся в изумление. Зрачки забегали по местности в поисках решения. Со стороны деревни поднимался черный столб дыма.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.