***
Язык был простым и понятным, да и этот роман Форнио уже читал, поэтому знал концовку, но как-то развлекать себя надо. Устройство, парившее перед глазами и державшее раскрытую книгу, сканировало движения глаз и перелистывало страницу как раз в тот момент, когда заканчиваешь читать ее. Форнио это казалось невероятно удобным. Он предпочитал бумажные книги, а не электронные, но встреча с хеш’вааги все поменяла. На корабле Форнио не обращал внимания на боль от укусов, занятый делами поважнее, и потому сильно удивился, когда в больнице не смог пошевелить пальцами от усилившегося жжения. Бинты наложили на кисти рук, голени и шею, где кожа пострадала сильнее всего, и сказали лежать не двигаясь, пока врачи не решат, как стоит лечить Форнио. Он пытался объяснить, что на Летероне поправится быстрее благодаря Потоку, но его не слушали. А лететь туда ему нужно совсем скоро. Форнио был уверен, что Эйвен как-нибудь достанет берлицу обыкновенную, растущую только на Спирее, и получит деньги за заказ в ближайшие дни. Он размышлял о том, что будет дальше, когда в палату зашли одни из самых важных для него людей. В памяти хранилось множество незабываемых — буквально — лиц разнообразных существ, но только некоторых Форнио помнил и без своих особенностей организма. От жеста руки книга отлетела в сторону, а он немного приподнялся, позволяя Шан приобнять себя. — Как ты? — спросила она. — Жить буду. И меня уверяют, что шрамов не останется. — Хорошо. Похоже, ты пострадал больше остальных. Воротник на шее, сковывавший движения Шан, забавлял Форнио. Из-за него она осматривала комнату и других пациентов одними глазами, быстро переводя их из стороны в сторону. — Ты же не знаешь, что с… — Эйвен на мгновение запнулась. — Келли, Диасом, Правой и Левой, Вертамом и Юу? — Да-да, вот с этой всей компанией. — Я могу их навестить? — У Шан загорелись глаза. Интересно, подумал Форнио, она испытывает вину за то, что случилось с ее друзьями? Если подумать, именно за Шан охотились Близнецы и схватили всех тоже из-за нее. Он хотел верить, что нет. Что она больше не зацикливается на прошлом. — Конечно, — ответила Эйвен. — Они порой собираются в холле, чтобы поиграть в карты. — Я тогда пойду. Шан подошла к дверям и столкнулась с заходящей медсестрой. Они разошлись, а Форнио уже следил не за Шан, а за двигавшейся к нему девушкой. Майла. Вот кто здесь точно чувствует вину. Когда Форнио встретил ее в первый раз, то отметил, что она не очень-то опытна для сотрудника больницы. На что получил длинный и спутанный монолог на тему глупых старших диспетчеров, странного наказания за медлительность и прочих трудностей жизни. С тех пор Форнио подбирал слова осторожнее, чтобы не нервировать Майлу, которая и так была на взводе. Она меняла ему бинты, пока Эйвен и Арри стояли рядом, и покусывала губы, явно находясь не в своей тарелке из-за присутствия посторонних. Порой заправляла за ухо выпавшую из прически челку, недостаточно длинную, чтобы убрать в хвост. Форнио считал, что Майле больше идет с челкой. Похоже, она тоже так считала, и иногда специально доставала прядь волос. Когда та начинала мешать работе, то Майла вновь ее убирала. И так раз за разом. Эти дополнительные движения замедляли процесс смены бинтов, но Форнио был не против. Он спрашивал ее о настроении, состоянии пострадавших от столкновения и подбадривал, когда замечал, что Майла погружается в свои мысли. Она считала себя ответственной за произошедшую катастрофу, хотя и говорила, что ее убеждали в обратном: на Кольце многие расслабились от непроблемной жизни и среагировали на тревогу не вовремя; никто не принял сигнал о помощи от падавшего корабля, потому что сотрудники — все — ушли на перерыв. И множество других причин. Но Майла все равно считала, что ее перевод в больницу для помощи раненым — недостаточное искупление ее ошибки. Даже уход за Форнио — тем, с кем она говорила за мгновение за столкновения, — не помогал успокоить ее совесть. — Постой, — сказала Эйвен, когда Майла почти ушла. — Нужна твоя помощь. — Да? — тихо раздалось в ответ. — Нам нужно на Спирею. И чем скорее, тем лучше. — Ничем не могу помочь. — А я знаю, — Эйвен добавила в голос металлические нотки, — что можешь. Все работающие в Кольце имеют право туда попасть и взять с собой кого-то ещё. Вот и возьми нас. — Форнио очень хотелось вмешаться: он видел, как от слов Эйвен Майла все ниже опускала голову, надеясь так спрятаться. — Нам для лечения от ран точно не помешает свежий воздух Спиреи. Ну, ты знаешь, тех самых ран, которые мы получили при падении. Это было последней каплей. Майла долго не отвечала. Ей ткнули носом в совершенную оплошность. Форнио опасался всплеска эмоций, но получил только быстрый шепот: — Я подумаю.***
Шан пришлось плутать по коридорам и спрашивать дорогу, лишь бы найти тот самый холл с Кочевниками. А с воротником не получалось вращать головой и нужно было поворачивать весь корпус тела, чтобы смотреть вокруг. Это раздражало. Как и бесконечные одинаковые стены вокруг, где легко заблудиться. Все же найдя нужное место, Шан легко заметила Кочевников. Они были в привычной им одежде, ботинках и куртках, и она выделялась на их фоне в своем белом костюме. И они действительно играли в карты, разместившись за круглым столиком. Вертама и Юу нигде не было видно. — Эй, Шан, присоединяйся. — Ее тоже заметили. — Нет, спасибо, я не любитель подобного, — ответила она, присев рядом. — Где вы взяли свои вещи? — В камере хранения. Твои тоже там. — Келли неловко бросал карту левой рукой, потому что правая была в гипсе. На его лице красовались маленькие порезы. Шан вспомнила, что он перед столкновением встал с места пилота и пошел в сторону Эйвен, но не успел и от удара корабля об Кольцо упал на аппаратуру, разбив ее. У Диаса и близняшек подобных травм не было. Выглядели они вполне здоровыми, но Шан была уверена, что под одеждой есть повязки, наложенные на укусы, ушибы и царапины. — А где Вертам и Юу? — спросила Шан. — Ушли договариваться насчёт корабля до Кентри. — Когда вы улетаете? — Сегодня, — пожал плечами Диас. — Хотели доиграть эту партию и попрощаться с вами. Или только с тобой. Твои… как их там? — Эйвен и Форнио? — Да, они нам только знакомые, так что обойдутся. Хотя Арри я запомнил. Милый зверек. Интересно, что Кочевники не запомнили имен команды «Рябины», и наоборот. Шан была словно связующим звеном двух важных ей групп. Теперь она будет только с одной из них. — Скоро полетите? — Раз уж ты сама пришла, то давай попрощаемся, и мы отправимся в путь. Здесь нам делать больше нечего. В этих словах был смысл, но Шан все равно захотела растянуть последние моменты, когда они вместе, на подольше. Кто знает, будет она на Кентри еще раз или нет. Но, как показала жизнь, планы Шан могут кардинально меняться, как когда она сначала покинула «Рябину» с ясным намерением начать новую жизнь, а затем туда же и вернулась. В любом случае расставание есть расставание, и было немного грустно. Келли обнял Шан одной рукой, как смог, долго не отпускал и произнес на ухо: — Возвращайся когда-нибудь. Я буду ждать. Или хотя бы сообщай, что с тобой все хорошо, а то я волнуюсь. Он посмотрел ей глаза, Шан кивнула в ответ, и Келли с неохотой уступил место Диасу. — Ты, конечно, путешествуешь со странными ребятами, но они хорошие. Береги себя. Близняшки ничего не сказали, но Шан показалось, что их взгляды, обычно пустые и отстраненные, стали чуть теплее. — А как же «Ласточка»? — Шан вдруг вспомнила о корабле Кочевников. — Уничтожена взрывом. Не проблема, это же просто корабль, — ответил Диас. — Накопим денег и купим новый. Просто корабль. Столь небрежно брошенные слова не получится произнести про «Рябину». Нужно поговорить с Эйвен и узнать, что она планирует делать: покупать что-то новое или искать похожее на прежний корабль. Пока Шан думала, Кочевники уже помахали на прощание и скрылись в сети больничных коридоров. Пора сходить за своими вещами. На этот раз искать было проще — камера хранения на этаже была всего одна. Поэтому Шан быстро забрала свою хоть и потрепанную, но одежду и кинула ее на кровать в палате. Из кармана, пару раз перевернувшись и ударившись об пол, вылетела небольшая коробочка. Это было что-то из коллекции Близнецов, что Шан решила взять себе на память. На дне был изображен маленький цветок, который намекал, что внутри, возможно, тоже нечто растительное. Нужно показать это Эйвен. В палате Форнио разгорелся какой-то спор, который Шан прервала своим появлением. — Ты манипулировала ей, Эйвен. — В голосе Форнио сквозили осуждающие нотки. — Зато у нас есть то, что нужно. О, Шан, хочешь хорошие новости? Завтра полетим на Спирею. Судя по выражению лица Форнио, это были не такие уж хорошие новости. — Что-то случилось? — спросила Шан. — Эйвен организовала нам эту поездку не самым честным путем. — Не надо так злиться, завтра заберем берлицу и получим полную коллекцию. Только плюсы, никаких минусов. — Как мы полетим на Юверно? — Шан хотелось разобраться в причине дискуссии, но лучше подождать, когда все остынут и будут говорить спокойнее. — Без… «Рябины». Эйвен поубавила спесь. Тема была, конечно, не из лучших. — Никак не полетим. Я хотела показать Форнио Юверно, но ему сейчас не стоит много двигаться. Поэтому коллекция полетит почтой, а деньги мне переведут на карту. — Кстати, о коллекции. Я забрала кое-что у Близнецов. Шан открыла коробочку. Она была пуста. Потом раздалось шипение, и начал появляться маленький стебель. Казалось, что он был соткан из ярко-красных искр. Будто звучал треск костра, а на стебельке выросли листочки, а точнее, их контур и переливающиеся оранжевым жилки. Следом распустился цветок. Длинные лепестки появлялись одновременно, загибаясь вниз, и внутри каждого играли причудливыми формами языки пламени. Все затаили дыхание. Незнакомое растение — можно считать это вообще растением? — легонько покачивалось от невидимого ветра и… опало, став горстью пепла. — И что это было? — подала голос Эйвен после недолгой паузы. — Не знаю. — Вот уж чего-чего, а такого Шан точно не ожидала. — Зато я знаю. — Форнио выглядел спокойнее всех и улыбался. — Мы с Эйвен взяли заказ на несколько растений, которые не очень сложно достать. Три или четыре звезды по сложности из пяти. Это, — он взял коробочку в руки, — фениксовая лилия, такие не растут в природе и выращиваются исключительно в лаборатории. Очень редки. И, как я правильно помню, невероятно ценятся коллекционерами. — Как дорого ее можно продать? — уцепилась за главное Эйвен. — Гораздо дороже, чем тем цветы, которые мы уже собрали. Шан была рада такому повороту событий. Удача, не иначе, привела ее к этой лилии, дававшей надежду на скорую покупку нового корабля. — Отлично, я этим займусь, — сказала Эйвен, забрав лилию.