ID работы: 9381877

Polishing the Golden boy

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
118
переводчик
Julia_Sokol сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 78 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 71 Отзывы 46 В сборник Скачать

5. Мечтая о магии

Настройки текста
Примечания:
— Эй, подожди меня! — крикнул девочке Гарри, быстро закрывая окно. Она застыла на месте при звуке его голоса. Повернувшись, девочка нашла источник звука и терпеливо дождалась, пока он догонит ее. Как только мальчик оказался рядом с ней, она продолжила свой путь: — Итак, ты тот самый мальчик, о котором мама и мой брат упоминали ранее, — девочка остановилась и посмотрела на него, чтобы убедиться, что он не отстает. — А как тебя зовут? Я не знала, что у Мистера Снейпа есть сын. Где же ты был? Или ты его племянник? — она продолжала засыпать его вопросами, не давая ему времени даже попытаться ответить на них. — У него есть крестник, который, между прочим, полная задница! Он и твой крестный отец? Обрадованный тем, что незнакомка наконец перестала болтать без умолку, Гарри поспешил ответить на ее вопросы, прежде чем она успела начать снова. — Он мой новый опекун, — помолчав, подросток спросил: — Ты знаешь, кто его крестник? Она слегка пожала плечами. — Крестник раздражающий тип. Кажется, его зовут Дрейк или что-то в этом роде. Гарри помолчал, пристально глядя на девочку: — Драко? Она быстро кивнула: — Да! Вот! —незнакомка продолжала говорить, не давая времени осознать эту новую информацию. — Кстати, меня зовут Анастасия, но ты можешь называть меня Анной. Каково это — жить с мистером Снейпом? — девочка понимающе посмотрела на него, — он пугает меня. Гарри вздохнул и отправился за ней с тротуара в траву: — Он очень строг. И раздражает тоже. А куда мы идем? — подросток быстро заметил, что они приближаются к ручью. Внезапно Анна плюхнулась на берег и посмотрела на текущую воду: — Сегодня полнолуние. Ты заметил? — она продолжала говорить, снова удерживая его от ответа на свои вопросы. — Я прихожу сюда каждое полнолуние. Смотри, ты видишь отражение луны на поверхности воды! Ты что-нибудь знаешь об оборотнях? — девочка посмотрела на Гарри, и в ее глазах вспыхнул интерес. — Я имею в виду, я знаю, что они ненастоящие или что-то еще, но только посмотри на эту луну! Полная луна заставляет нас думать, что все может быть реальным — даже магия! Не зная, как ответить, Гарри отвернулся от девочки. Я не могу сказать ей, что магия реальна. Она же маггл. . . — Что ты знаешь об оборотнях? Взволнованная тем, что незнакомец задал ей вопрос на тему, которую она страстно любит, Анна придвинулась ближе к Гарри и повысила голос на октаву: — Ну, и что же ты хочешь узнать? Я знаю, что для того, чтобы убить оборотня, нужна серебряная пуля! — увидев, как Гарри вздрогнул, она нахмурилась, — я имею в виду, что на самом деле никто не должен убивать оборотней, потому что они тоже люди внутри. Они не хотели становиться оборотнями. Чтобы стать оборотнем, нужно, чтобы тебя укусил другой оборотень. А как насчет вампиров? Ты что-нибудь знаешь о вампирах? Гарри улыбнулся, наслаждаясь тем, как Анна взволнована этим мифическим миром. — Как Дракула? Она быстро кивнула головой, и лицо девочки озарила широкая улыбка. — Ты видел Баффи — истребительницу вампиров? Она же настоящая задира! Чтобы убивать вампиров, она использует заостренный кусок дерева, который называет Мистер остроконечный! Пожалуйста, скажи мне, что ты видел Баффи? Улыбка Гарри только усилилась, страсть девочки к его миру прекрасна. — Нет, к сожалению, я ничего не видел. Я вообще-то не смотрю телевизор. Она уставилась на него с отвисшей от шока челюстью: — Серьезно? Разве у Мистера Снейпа нет телевизора? Гарри слегка покачал головой, внезапно почувствовав себя немного неловко за свою Баффи-девственность. — Он предпочитает книги. Опекун вероятно, сказал бы, что телевизор поджаривает твой мозг и превращает тебя в тупицу. — Ну, это мы должны исправить! Приходи завтра ко мне домой, и мы сможем посмотреть какую-нибудь Баффи! У меня есть первый сезон на дивидишнике! — детские голубые глаза блестели от возбуждения. — Ты даже не представляешь, что теряешь! В нем есть магия и даже демоны! Знаешь, что самое интересное? — Анна не стала дожидаться ответа, прежде чем сказать: — Баффи, истребительнице вампиров, шестнадцать лет! Ты можешь в это поверить? Просто представь себе, что ты борешься со злом и весь мир полагается на тебя, чтобы заставить все плохое уйти. Это было бы безумием, но она справляется с этим как чемпион! Гарри отвернулся и уставился на воду. — Я могу только представить себе, как это было бы ужасно. . . Держу пари, защищать мир ужасно требовательно и напряженно. Анна кивнула в знак согласия: — Да. Я знаю, что не смогу с этим справиться. Они бы, наверное, бросили меня в психушку! — когда Гарри промолчал, девочка сменила тему разговора. — У тебя есть братья или сестры? Моя мама сказала, что видела только одного ребенка. Смирившись с переменой темы разговора, Гарри покачал головой: — Я единственный ребенок в семье. Девочка прикусила нижнюю губу и уставилась на него, раздумывая, стоит ли задавать следующий вопрос: — Если ты не хочешь отвечать, то и не надо. — когда Гарри жестом попросил ее продолжать, Анна тихо спросила: — А что случилось с твоими родителями? Почему ты находишься на попечении Мистера Снейпа и как ты оказался под его опекой? Гарри вздохнул и посмотрел на полную луну: — Мои родители были убиты злым человеком, когда мне был год. Я жил с тетей и дядей всего пару дней назад. Директор моей частной школы решил, что мои родственники недостаточно хорошие опекуны для меня, и решил передать мое опекунство гм... гм... профессору химии, мистеру Снейпу. Я был его подопечным всего несколько дней. На самом деле, довольно долгое время. Анна пристально посмотрела на мальчика, надеясь, что не расстроила его. — Мне очень жаль твоих родителей. Гарри пожал плечами: — Я их не помню. Но все равно спасибо. — А почему твой директор имел возможность менять твоих опекунов? — спросила она тихим, неуверенным голосом. Гарри помолчал и нахмурился: — Это хороший вопрос. . . Пожав плечами, девочка пробормотала: — Возможно, он просто имеет большое влияние. Не желая больше говорить об этом, Гарри снова перевел разговор на волшебный мир, искренне наслаждаясь ее страстью. Если бы только Анна родилась ведьмой — она бы знала, что ее мечты — это не только мечты. — Что ты знаешь о магии? Огромная улыбка вновь появилась на лице девочки, заставив сердце Гарри странно затрепетать. Он отогнал мысли о том, что ее улыбка прекрасна, и сосредоточился на том, что она говорила ему: — Однажды я ходила на магическое шоу! Меня забрал мой дядя! Это было потрясающе! Волшебник распилил женщину пополам, а потом снова собрал ее вместе! Я знаю, как делать фокусы с колодой карт, и я также могу вытащить зайца из цилиндра! Ты знаешь какие-нибудь фокусы? Гарри улыбнулся и слегка кивнул головой: — Я знаю несколько. Ее глаза загорелись интересом: — Правда?! А что ты можешь сделать?! — Я могу заставить вещи исчезать и появляться снова, — тихо рассмеялся Гарри. — Я также могу перемещать предметы и открывать двери. Она изумленно уставилась на него. Ее глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит: — Ух ты! Тогда тебе придется меня учить! Гарри не смог сдержать ответной улыбки, улыбка незнакомки определенно заразительна. — Я сделаю все, что в моих силах, Анна. Тихо вздохнув, она откинулась на локти и уставилась на Луну. — Я родилась не в том мире, Гарри. Как бы я хотела быть там, наверху, танцевать на Луне и шептать секреты звездам. Я бы хотела, чтобы магия была настоящей. Как бы мне хотелось сбежать из этого мира и исчезнуть. Понимаешь, что я имею в виду? Гарри мягко улыбнулся и посмотрел, как она смотрит в небо: — Я точно знаю, что ты имеешь в виду. Жаль, что я не могу ей сказать. Это несправедливо; почему же судьба не могла подарить ей магглорождение? Анна снова вздохнула и посмотрела на мальчика: — В какую частную школу ты ходишь? Я хожу в городскую школу, и это ужасно. Мой дядя — директор школы, и мне ничего не сойдет с рук! Держу пари, что у тебя будет такая же проблема, когда начнутся занятия в школе теперь, когда твой опекун — профессор химии» Гарри не знал, как ответить на ее вопрос, но, к счастью, девочка сменила тему, не дожидаясь ответа: — А кем ты хочешь стать, когда вырастешь? Я хочу путешествовать по миру и помогать всем, кто нуждается в помощи. Гарри улыбнулся, Анна такая милая! Я мог бы легко доставить ее в любую страну менее чем за десять минут. Я мог бы воплотить все ее мечты в реальность. . . Иногда жизнь несправедлива. — Это очень мило с твоей стороны. Я не знаю, кем хочу быть, когда вырасту. Наверное, мне просто нужно сначала пережить школу. Она рассмеялась над его ответом, не понимая, насколько правдивы его слова. — Держу пари, из тебя вышел бы хороший профессор. Какая твоя любимая тема? Гарри тут же прикусил губу, гадая, про какую маггловскую тему ответить. — Я думаю, что ненавижу их всех одинаково. — Он тихо рассмеялся и почувствовал облегчение, когда девочка присоединилась к нему. — Я согласна. Они все воняют одинаково, — она рассмеялась и снова сменила тему, заставив Гарри понять, что если он перестанет обращать внимание хотя бы на долю секунды, то потеряется в их разговоре. — Как ты думаешь, в этих лесах могут жить оборотни? — Анна указала на лесистую местность по другую сторону ручья. Гарри заставил себя не вздрогнуть. — Будем надеяться, что нет. — Я знала, что ты будешь здесь, Анастасия, — раздался голос позади них, заставив обоих подростков подпрыгнуть от неожиданности. — И кто же у нас тут есть? Гарри обернулся и застонал при виде полицейского. Это нехорошо. Анна фыркнула и вскочила на ноги: — Да, да, да. Я знаю. . . Комендантский час. . . — Она протянула Гарри свою руку. Гарри внимательно посмотрел на предложение, прежде чем принять его и позволить ей помочь ему встать.  — Я ничего не знаю о комендантском часе, мэм.- Гарри сказал это полицейскому, надеясь выпутаться из любой неприятности, в которую они могут попасть. Полицейский подождал, пока подростки присоединятся к ней на тротуаре, а затем пристально посмотрел на Гарри: — Меня зовут Клара Гроув, а тебя? Гарри опустил глаза, чувствуя, как его желудок скручивает от тошноты.Он убьет меня, если узнает. — Гарри. Гарри Поттер, мэм. Анна быстро кивнула головой: — Он новый подопечный Мистера Снейпа.» Миссис Гроув пристально посмотрела на Гарри: — Серьезно? Слегка покраснев, Гарри неловко переминался с ноги на ногу.  — Да, мэм. — Ну, Гарри, в этом городе у нас есть свои правила. Одно из этих правил гласит, что любой несовершеннолетний должен быть убран с улиц к девяти часам. Сейчас девять тридцать. — Она строго посмотрела на Анну, — что ты, Анастасия, прекрасно знаешь. Сколько раз мне нужно провожать тебя домой, пока ты не забьешь себе голову этим комендантским часом? Густо покраснев, Анна опустила глаза. — Сейчас полнолуние. . . Я должна приехать сюда. Клара вздохнула: — Ты, нет. Пойдемте, я отвезу вас обоих домой. Мистер Снейп знает о комендантском часе, он ведь не выпустил бы тебя из дома? — Она внимательно посмотрела на Гарри, а затем спросила. — Он ведь не знает, что ты уехал, не так ли? — Увидев виноватый взгляд Гарри, миссис Гроув вздохнула и повернулась к Анне — а ты? Ты тоже ушла без разрешения? Анастасия последовала за полицейским вниз по тротуару, зная, что лучше не идти за ней. — Вы уже знаете этот ответ. — Похоже, вы оба столкнетесь с некоторыми проблемами — возможно, это заставит вас дважды подумать, прежде чем нарушать комендантский час. Гарри почувствовал, что начинает злиться, ведь это так несправедливо. Я ничего не знал о комендантском часе. Разве нельзя просто проводить меня домой и оставить все как есть? Я больше не буду нарушать комендантский час! Миссис Гроув продолжала идти в направлении дома Снейпов. — Это моя работа — убедиться, что ты благополучно доберешься домой и останешься внутри. Я ночной полицейский в этом городе. Дневной полицейский — это Филипп Браун, надеюсь, вам никогда не придется иметь с ним дело. Гарри почувствовал, что его раздражение растет. Это определенно моя удача, что меня поймали после комендантского часа и сопроводили обратно к летучей мыши подземелий! Он собирается убить меня. Добравшись до дома Снейпов, Клара направилась прямо к входной двери, прекрасно зная, что оба подростка последуют за ней. Она могла сказать, что Гарри нервничал и только скрывал это за гневом, женщина также знала, что мальчик не убежит и не откажется пойти с ней к входной двери. Гарри вздрогнул, когда миссис Гроув трижды постучала в парадную дверь. Он опустил глаза, чувствуя, как к горлу подступает желчь. Медленно тянулись секунды, пока Гарри не услышал щелчок открываемой двери. Внезапно его сердце забилось быстрее, и неожиданно захотелось бежать. Я бы предпочел встретиться лицом к лицу с Волдемортом! Северус не знал, чего ожидать, когда он открыл дверь в этот «нечестивый» час, но мужчина определенно не ожидал увидеть своего подопечного в руках Клары Гроув. Он смерил негодяя испепеляющим взглядом: — Иди внутрь, Поттер! — Снейп огрызнулся таким тихим, опасным голосом, что у всех по спине побежали мурашки. Не поднимая глаз, Гарри поспешил мимо него, но тут же почувствовал, как железная рука опекуна пронзила его зад жгучей болью. С тошнотворным румянцем на щеках Гарри поспешил пройти дальше в дом, подальше от руки профессора Снейпа. Стиснув зубы от досады, Северус снова повернулся к Кларе:  — Я сожалею о своем подопечном, Миссис Гроув. Я надеялся, что вы встретитесь с ним при других обстоятельствах. Клара быстро отмахнулась от его извинений: — Не беспокойтесь, мистер Снейп. Но он, похоже, ничего не знал о комендантском часе. Пожалуйста, как можно скорее сообщите ему обо всех правилах этого города. Ему будет легче избежать неприятностей, если он их знает. Северус заставил себя не фыркнуть: — Он ищет неприятностей. Взглянув на соседскую девушку, Анастасию, Северус бросил понимающий взгляд. Девушка казалась бледной и испуганной в его присутствии, это хорошо. Ей следовало бы бояться мужчины. Оглянувшись на Клару, он слегка улыбнулся ей: — Спасибо, что привезли моего подопечного домой. Уверяю вас, вы больше не увидите, как он нарушает комендантский час, — в его голосе прозвучали опасные нотки, и он снова взглянул на Анастасию, наблюдая, как она слегка отстранилась от него. Клара кивнула в знак согласия. — Проследите, чтобы ему не пришлось. Спокойной ночи, мистер Снейп. Повернувшись, Клара направилась обратно по тротуару: — Идем, Анастасия. Ты следующая. Раздраженно вздохнув, Северус закрыл входную дверь и запер ее на ключ. Что же мне с ним делать? Войдя в гостиную, Северус почувствовал, как от него исходит гнев. — Поттер! Гарри, который прятался в спальне, съежился от этого вопля. Все инстинкты выживания кричали ему, чтобы он не выходил из спальни, добровольно встал перед сумасшедшим. Подросток застыл на месте, и мурашки побежали по его рукам. Взбешенный тем, что проклятый мальчишка не пришел к нему, Северус шагнул в спальню и распахнул дверь. Увидев Гарри, стоящего в центре комнаты, скрестив руки в вызывающей позе, Северус сердито посмотрел на него. — Значит, ты думаешь, что можешь просто встать и уйти, когда тебе захочется? Неужели ты думаешь, что правила ниже тебя, Поттер? — Его губы скривились от отвращения, и он посмотрел прямо сквозь подростка. Его гнев, казалось, только усиливался с каждой секундой. Вытащив из кармана волшебную палочку, он ее на окно и надежно запер его. — ОТВЕЧАЙ МНЕ, ПОТТЕР! Гарри слегка подпрыгнул от этого крика. Сделав несколько шагов назад, он с недоверием посмотрел на своего опекуна. — Нет, сэр. Сокращая расстояние между собой и своим подопечным, Северус грубо схватил мальчика за подбородок и заставил смотреть ему прямо в глаза. — Тогда почему, скажи на милость, ты улизнул?! Пытаясь вырвать свой подбородок из крепкой хватки мужчины, Гарри постарался быть храбрым, когда ответил ему: — А почему вас это вообще волнует? Северус прорычал глубоко в горле: — Почему меня это волнует? — Он подчеркивал каждое слово, слегка встряхивая мальчика за плечи. — Используй свой мозг, Поттер! Как ты вообще дожил до шестого курса в Хогвартсе, я никогда не узнаю! Гарри свирепо посмотрел на него, но прежде чем он успел открыть рот, его развернуло в сторону, и полдюжины огненных ударов обрушились на его зад. Он ахнул от удивления и тут же почувствовал, как его глаза защипало от непролитых слез. Северус продолжал говорить, его голос был еще более опасным, чем предыдущий: — Мне не все равно, Поттер, потому что ты мой подопечный! Ты — моя ответственность, и я должен заботиться о твоей безопасности! Как же я это сделаю, если ты будешь слоняться по чужому городу с незнакомыми людьми?! Мерлин, Поттер, почему бы тебе просто не носить на лбу знак, умоляющий Пожирателей Смерти прийти и забрать тебя к Темному Лорду? А ты, честно говоря, когда-нибудь пользовался своим мозгом?! Обиженный, Гарри вырвался из сильных рук и сделал шаг назад.  — Прекрати обращаться со мной как с идиотом! — Тогда перестань вести себя как дурак, Поттер! — рявкнул на него Северус. Ты расхаживаешь вокруг и ведешь себя так, словно никакие правила к тебе неприменимы! Ты знал этот город, Поттер? — Когда Гарри слегка покачал головой, он продолжил: — Ты знал Анастасию? — И снова он подождал, пока Гарри слегка покачает головой, прежде чем продолжить: — а ты знал, что сейчас полнолуние? Гарри опустил глаза, но мрачно кивнул. Северус почувствовал, что его ярость удвоилась. — Ты знаешь, есть ли здесь оборотни? — И снова Гарри покачал головой. — Твое отсутствие предусмотрительности в отношении собственной безопасности просто жалко, Поттер! Ты сегодня рискуешь своей жизнью, Поттер! Гарри нахмурился и посмотрел на него с вызовом, написанным на его лице. — Я этого не делал! — Если бы к тебе подошел незнакомый человек и спросил, не хотите ли вы пойти к его машине за конфетами, вы бы тут же последовали за ним! Если бы кто-то другой подошел к вам и спросил, не хотите ли вы последовать за ним или за ней домой, чтобы увидеть их выводок щенков, вы бы последовали за ним! Как будто ты умоляешь меня похитить тебя, Поттер! Неужели ваши родственники никогда не учили вас не разговаривать с незнакомыми людьми? Гарри свирепо посмотрел на него: — Анна не чужая! Северус угрожающе прищурился: — Она мне не чужая, Поттер. А ты, с другой стороны, только сегодня познакомился с ней! Гарри заставил себя не закатывать глаза. — Она моего возраста! Она же не собиралась вырубить меня и притащить к Волдеморту! — Не произноси его имени! — Проревел Северус, взбешенный этим отродьем. — Есть Пожиратели смерти твоего возраста, Поттер. Не забывай об этом! Гарри побледнел при этой мысли: — Держу пари, что Малфой — один из них, он умирает от желания сделать метку с первого курса! — Понимая, что он был неправ, но не желая признавать этого, Гарри слегка фыркнул и сделал еще один шаг в сторону от своего опекуна, — Да, ну, ничего плохого не случилось, так почему это имеет значение? Северус закрыл брешь, возвышаясь над невысоким почти шестнадцатилетним юношей. — Это важно, потому что ты безответственен! Сегодня тебе повезло, Поттер, вот и все. В следующий раз вы можете оказаться в нокауте и на пути к Темному Лорду. — Откуда мне знать, что ты не накачаешь меня наркотиками и не отвезешь к Волдеморту? — Произнеси это имя еще раз в этом доме, Поттер, и я позабочусь, чтобы ты забыл, каково это — удобно сидеть. Гарри наконец закатил глаза и отвернулся. — Ответь на мой вопрос. Если ты так злишься, что я тусовался с милой маггловской девушкой просто потому, что она могла быть Пожирателем Смерти, тогда почему я не должен беспокоиться о тебе, когда ты Пожиратель Смерти? Сжав кулаки от досады, Северус сердито фыркнул: — Я шпион, тупица! Гарри приподнял одну бровь, глядя на него: — Да. И я должен просто верить этому? Не обращая внимания на боль, которая начала подниматься внутри него, Северус прорычал: — Тогда обсуди это с директором, Поттер. Все это сводится к тому, что вы подвергаете свою жизнь опасности, тайком выходя из дома. И снова Гарри закатил глаза: — Перестань вести себя так, будто тебе действительно не все равно. Если бы меня не было, твоя жизнь была бы намного проще. Северус не мог отрицать, что его жизнь была бы проще, но в глубине души он не хотел, чтобы его жизнь была проще. Гарри — это его последний кусок для Лили, даже если он действительно похож на своего проклятого отца! — А ты знаешь, что могло бы сделать мою жизнь проще? — Спросил Северус. — Зелья для микроволновки, — пробормотал Гарри. Он не мог помочь, но начать чувствовать себя усталым и раздраженным. Северус сделал паузу и взглянул на своего подопечного, он должен был признать, что зелья, приготовленные в микроволновке, действительно сделают его жизнь проще. — Моя жизнь стала бы проще, если бы ты хоть раз в жизни послушался правил. Неужели ты действительно веришь, что это нормально вылезти из окна и гулять с незнакомцем в полнолуние? Гарри опустил глаза. Он знал, что на самом деле ему не нужно было отвечать. — Ты рискуешь своей жизнью, Поттер, — продолжал Северус, — и пока я твой опекун, я этого не допущу. Твоя жизнь очень важна, Поттер, и я не позволю тебе разрушить ее только потому, что ты не умеешь пользоваться своими мозгами! — Он щелкнул палочкой по столу, очищая поверхность. — Сними брюки и трусы, а потом склонись над столом, Поттер. Гарри тут же побледнел. Ладони его вспотели, когда он перевел взгляд с Профессора на стол и обратно: — Разве я не могу просто извиниться и оставить все как есть? Северус, ничуть не удивленный, строго указал пальцем на стол: — Ради Мерлина Поттер, хоть раз просто следуй указаниям! С колотящимся в груди сердцем Гарри медленно снял брюки и остановился на трусах. Один взгляд его опекуна, и они тоже спустились к его лодыжкам. Когда Гарри направился к письменному столу, Северус устало вздохнул и пошел в свою спальню за паддлом. Паршивец должен быть благодарен, что я не приложился ремнем к его заднице. Из всех трюков он выбрал один из самых опасных! Как глупо с моей стороны было думать, что Поттер действительно сможет держаться подальше от неприятностей больше четырех часов! Вернувшись в спальню, он не мог не почувствовать некоторого облегчения, увидев, что Гарри действительно последовал его указаниям. — В следующий раз, когда ты подвергнешь свою жизнь опасности, Поттер, ты почувствуешь, что у меня есть ремень. Я достаточно ясно выразился? Гарри вздрогнул при этой мысли: неужели он говорит это всерьез? Гарри быстро и отрывисто кивнул. Приняв ответ, Северус положил паддл на спину мальчика и начал осторожно постукивать им, предупреждая мальчика о том, что должно произойти. — Поскольку тебе уже почти шестнадцать, ты получишь шестнадцать самых лучших. Большая часть из которых будет применена к твоему месту для сидения. Ты будешь считать каждый удар вслух. Если ты выйдешь из позиции, попытаешься остановить меня любым способом или потеряешь счет, мы начнем все сначала. Тебе все ясно? Гарри снова отрывисто кивнул головой. Его ладони, прижатые к плоской поверхности стола, были горячими и потными. Он как раз думал о том, как сильно ему хочется вытереть их насухо, когда рядом с нижним изгибом его ягодиц взорвался горячий удар молнии. Зашипев, он собрал всю свою силу воли, чтобы не сдвинуться с места. Это определенно начинается хуже, чем в прошлый раз! — О-Один! — Голос его звучал хрипло, и он тут же почувствовал раздражение на самого себя. Решительно кивнув, Северус вернул паддл назад и нанес еще более сильный удар прямо по чувствительному месту сидения мальчика. Зажмурившись, Гарри сумел прохрипеть «два», прежде чем прикусить губу, чтобы не закричать снова. Третий удар прервал любую драку, и он обнаружил, что кричит и поднимается на цыпочки. Не забывая оставаться на месте, он заставил себя лечь и снова закрыл глаза, прошептав: «три». К его большому огорчению, горячие слезы потекли по его липким щекам. Северус продолжал, сохраняя каждый удар твердым и ровным. К тому времени, как количество ударов достигло десяти, его плечо начало гореть и болеть. Ягодицы из розового превратились в вишнево-красные. Он мог сказать, что мальчику становилось все труднее и труднее оставаться на месте, и Северусу становилось все труднее понять число, которое он выкрикивал. Хотя его плечо болело, он заставил себя продолжать: — Еще шесть, Поттер. — Без всякого предупреждения он ударил паддлом по сидячему месту, заставив мальчика всхлипнуть, — одиннадцать. — Он сосредоточил последние пять ударов на сидячем месте мальчика, желая, чтобы тот вспоминал это наказание каждый раз, когда будет садится завтра. После шестнадцатого удара он отбросил паддл обратно на кровать и неловко наблюдал, как плечи мальчика сильно дрожали, когда он всхлипывал. Зад у него темно-красный, и завтра мальчик наверняка будет ерзать на своем сиденье. Не желая никого утешать, Северус поднял с пола брюки и трусы и положил их на стол рядом с мальчиком (который все еще был согнут).  — Наказание окончено, Поттер. Успокойся, а потом иди умойся. Утром ты можешь принять душ. Я не ожидаю больше никаких проблем, по крайней мере в течение дня, Поттер. — С этими словами он оставил плачущего мальчика наедине с собой. Плечи Гарри тряслись, он изо всех сил старался сдержать слезы, но безрезультатно. Через несколько минут он, наконец, отодвинулся от стола и осторожно натянул пижаму, решив пойти в коммандос вместо того, чтобы иметь что-то другое, кроме шелка на своем нежном заду. Я буду чувствовать это еще несколько дней! Я больше никогда не буду сидеть. . . Решив не умываться, Гарри забрался в постель и лег на живот. Спрятав лицо в подушку, он шмыгнул носом, чувствуя, как к нему возвращаются горячие слезы. Почему он делает вид, что ему не все равно, если я подвергаю свою жизнь опасности? Я всего лишь временно — он совершенно ясно дал это понять! Смутные чувства душевной боли и разочарования затуманили его сердце. Я его ненавижу. Он попытался отвлечься от пульсирующей боли в пятой точке. Спрятав голову под подушку, Гарри закрыл глаза и всхлипнул. Жжение в спине, по какой-то причине, только усиливалось. Он заставил себя думать об Анне, а не о жжении, надеюсь, что у нее тоже не было больших неприятностей. Ее интересует только волшебный мир. Она мечтает о моем мире, а я даже не могу ей сказать. Я мог бы открыть ей дверь секретов. Я мог бы показать ей весь мир. Взять хотя бы ее полет на моей метле или даже на Клювокрыле! Гоблины, призраки, драконы и даже русалки — ее волнение никогда не кончится. Вздохнув, Гарри еще глубже зарылся в груду подушек. Когда открываешь эту дверь, в мир магии, ты также выпускаешь Пожирателей Смерти, войны, дементоров и Волдеморта. Может быть, мечты в ее голове более безопасны?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.