ID работы: 9387343

The Professor

Гет
R
Завершён
1182
автор
Размер:
482 страницы, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1182 Нравится 1097 Отзывы 523 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста

Ни один день, как бы ясен и прекрасен он ни был, нельзя прожить без малой толики иронии. Марк Леви

***

      Бессонная ночь, полная размышлений, не принесла Гермионе ничего, кроме головной боли и дрожащих пальцев рук, что с трудом удерживали баночку с иглами дикобраза. Девушку совсем не радовало, что кожа вокруг длинных полос от Сектумсемпры покраснела и припухла, принося при небольшом контакте с ней ноющую боль, волнами распространяющуюся по всей руке.       Когда она добавила все до одной иголки в Эйфорийный эликсир, то принялась ждать, пока он не станет голубым. Приступив к шестой части приготовления снадобья, девушка нагрела котёл до потемнения зелья и, оставив его насыщенного фиолетового цвета, начала шарить по столу глазами в поисках склянки с семенами клещевины.       — Гермиона, — она услышала тихий голос Гарри, работающего с ней в паре, и растерянно повернулась к нему. Парень держал в левой руке небольшой вытянутый пузырёк с клещевиной, протягивая его ей.       — Всё в порядке? — спросил он обеспокоенно, когда Гермиона взяла пузырёк.       — Конечно, — пробормотала девушка, добавляя в смесь семь семян клещевины. — Спасибо.       Поттер кивнул и взял баночку с сушёным инжиром, выкладывая нужное количество на чашу весов, искоса наблюдая за тем, как Гермиона нагревает зелье.       — Ты какая-то рассеянная сегодня, — волшебник сузил глаза.       — Плохо спала, — девушка пожала плечами.       Закончив с зельем, Гермиона отошла от котла, выискивая на столе следующий ингредиент. Она удивилась, когда не нашла то, что ей нужно после тщательного повторного осмотра, и повернулась к Гарри, который добавлял в медленно розовеющее зелье сушёный инжир.       — Гарри, а где настойка горькой полыни?       Парень оторвался от своего занятия и посмотрел на стоящую напротив него Гермиону.       — Что? — спросил он, машинально опустив глаза на раскрытую перед ним книгу с рецептом зелья. — А-а, полынь... По-моему, у нас её не было ещё с начала урока, не знаю. Сейчас схожу в кладовую, возьму, — парень дёрнулся в сторону, но Гермиона остановила его:       — Не отвлекайся, я сама, — она скосила глаза на котёл и добавила: — Только нагревай, пожалуйста, ровно до того момента, пока оно не станет оранжевым, Гарри.       В неярко освещённой кладовой было ещё более сыро, чем в подземельях, и очень тесно. Она зашла в доступный всем ученикам коридор, направившись в отдел шестого курса. Прошерстив практически все шкафчики, Гермиона не обнаружила растение, словно его никогда и не было в кладовой.       «Интересно...»       Она вышла из коридора, хмурясь от досады, когда заметила другой, чуть поодаль. Длинные шкафы с различными флаконами и банками стояли практически вплотную друг к другу, уходя далеко вперёд, где царил кромешный мрак.       Проходя вдоль деревянных стеллажей, Гермиона с интересом рассматривала колбы и флаконы, наполненные разноцветными зельями. Они отбрасывали свои краски на кожу рук девушки, что была неприкрыта до сгиба локтей, красиво переливаясь между собой и создавая невероятный градиент.       Лечебные зелья, преобразующие зелья, яды, контрзелья...       Девушка оторвалась от чтения табличек, висевших над каждым новым стеллажом, когда услышала за поворотом шорохи и звон разбитого стекла. Повинуясь своему природному любопытству, Гермиона завернула за угол и увидела высокого, чуть сгорбившегося мужчину в коричневой мантии. Грейнджер посмотрела ниже и увидела у его ног небольшую лужицу розоватого зелья, смешанного с осколками флакона.       — Профессор Слизнорт?       Волшебник встрепенулся и обернулся назад, озадаченно взирая на Гермиону. Вспышка мимолётного понимания коснулась его лица.       — А-а, мисс Грейнджер, это Вы, — пробормотал он и взмахом палочки вернул флакон с зельем в прежнее состояние, поместив его на самую верхнюю полку. — Вы что-то хотели, моя дорогая?       — Мы с Гарри обнаружили, что нам не хватает одного ингредиента — настойки горькой полыни, — сказала девушка, играя пальцами с подолом юбки. — Я заглянула в отдел шестого курса, но не нашла её.       Слизнорт казался озадаченным.       — Вероятно, она закончилась, — продолжал бормотать волшебник, вдруг обогнув Гермиону и направившись вперёд по тёмному коридору. Он коснулся палочкой одного факела на стене, который мигом вспыхнул ярким пламенем, а за ним поочерёдно остальные. — Следуйте за мной, дорогая.       Гермиона вздохнула и, сжав губы, медленно побрела вслед за профессором. Миновав несколько поворотов, они зашли в очень просторную комнату, и до Гермионы сразу же донеслись различные запахи, начиная от душицы и жасмина, заканчивая тухлыми яйцами. От серии разнообразных запахов у неё закружилась голова, и девушка отошла подальше от столов с котлами, которые стояли в середине комнаты.       — Это Ваша лаборатория, сэр?       Гермиона повернулась к профессору Слизнорту, который стоял к ней спиной возле небольшого деревянного стеллажа, перебирая разные по длине и форме флаконы на средней полке.       — Да, да, мисс Грейнджер, — радостно отозвался Слизнорт, не оборачиваясь.       Гермиона подошла к небольшому столу, с любопытством заглядывая в оловянный котёл. В нём плескалось полупрозрачное оранжевое зелье, в котором время от времени надувались блестящие пузыри, сразу же лопаясь и появляясь вновь.       Из зелья побежала вверх тонкая струйка пара, закручиваясь в воздухе в слабую спираль, стоило Гермионе встать поближе. По телу мигом пробежала дрожь, а голова пошла кругом, когда сладкий аромат коснулся обонятельных рецепторов девушки против её воли, дурманя своим запахом. Гермиона резко отшатнулась и на мгновение зажмурилась, задержав дыхание.       «Боже, что здесь делает Дурманящая настойка?»       — Моя дорогая, я нашёл для Вас с мистером Поттером настойку горькой полыни, как Вы и просили, — воскликнул профессор Слизнорт, с хлопком задвигая ящик. — Ума не приложу, как я раньше этого не заметил... Мерлинова борода! Мисс Грейнджер, живо уходите оттуда!       Гермиона, не до конца отошедшая от дурмана, не сразу поняла просьбу профессора, продолжая стоять возле котла, но уже не так близко, как до этого. Она почувствовала, как её плечи обвила полная тёплая рука, отводя ближе к выходу.       — Подождите меня здесь, дорогая.       Слизнорт отошёл от Гермионы и резким взмахом направил палочку на котёл, прежде чем он начал медленно исчезать, сливаясь со стеной позади. Задёрнув кремового цвета шторку, которую Гермиона не заметила из-за неожиданного действия зелья, он подошёл к съёжившейся, но пришедшей в себя девушке, виновато улыбнувшись.       — Прошу прощения, мисс Грейнджер, за это недоразумение, — мужчина вновь обернулся к котлу, который теперь скрывало Дезиллюминационное заклинание. — Вероятно, Том просто забыл скрыть котёл...       — Том, сэр? Профессор Риддл? — резко перебила озадаченная его словами Гермиона, смутившись, когда слегка удивлённый грубостью профессор пронзил её взглядом. — Извините меня за мою резкость, мне просто стало любопытно...       Он неожиданно тепло улыбнулся, передавая ей флакон с настойкой, из-за чего Гермиона запнулась, принимая его. Они вышли из лаборатории, двигаясь вдоль по коридору и заворачивая время от времени.       — Спасибо, сэр, — поблагодарила мужчину девушка.       Профессор Слизнорт кивнул, спустя несколько секунд заговорив:       — Том во время учёбы часто заходил ко мне с просьбой об использовании моей личной лаборатории, и я не смел ему отказать в этом, — судя по его голосу, ему было приятно и одновременно грустно предаваться воспоминаниям. — Он всегда был умным мальчиком, ещё с самого первого курса, когда едва что знал о магии, но жадно изучал все её аспекты, что делало его ещё более способным.       Гермиона от удивления высоко вскинула брови, чего не мог увидеть волшебник, когда услышала последнее предложение.       — Он магглорождённый, сэр?       — Его мать, Меропа Мракс, была волшебницей и, насколько мне известно о Мраксах, находилась в родстве с самим Салазаром Слизерином! — профессор улыбнулся и завернул последний раз, выходя в длинный коридор, ведущий в класс. Через несколько секунд Слизнорт, словно опомнившись, виновато произнёс: — Извините меня за мою излишнюю болтливость, дорогая, я не хотел Вас обременять такого рода информацией.       — Нет, что Вы, — Гермиона машинально покачала головой, — я сама задала Вам этот... не совсем корректный вопрос, профессор Слизнорт. С моей стороны было грубостью спрашивать что-то такое, — уже тише добавила она, выходя из кладовой.       «Значит, Риддл полукровка, — мысленно заключила Гермиона. — Интересно, зачем ему понадобилось варить Дурманящую настойку? Она невероятно опасна, находясь поблизости с людьми, а особенно рядом с учениками, и он наверняка знает об этом... Сколько ещё загадок скрывает этот мужчина?»       — Гермиона, почему ты так долго? — раздражённо произнёс Гарри, когда Гермиона подошла к их столу. Она заметила, что парень уже нагрел бурлящее зелье, которое стало ярко-оранжевого цвета, нетерпеливо постукивая костяшками пальцев по краю стола.       — Извини, долгая история. Расскажу за обедом, — она разжала кулак и показала другу флакон с настойкой горькой полыни, чуть повертев его в воздухе.       — Постой, разве... — удивлённо произнёс он, внимательно наблюдая за уверенными движениями Гермионы. Гриффиндорка добавляла полынь в постепенно желтеющее бурлящее зелье, иногда его немного помешивая. — В рецепте написано, что надо самостоятельно отмерить нужное количество, Гермиона.       — За обедом, Гарри, — напомнила ему Грейнджер. Уловив поблизости движение профессора, Гермиона добавила последнюю каплю полыни, вдыхая ароматный сладкий запах.       Зелье на её глазах окончательно приняло насыщенный жёлтый цвет, размеренно бурля в котле. Едва она закончила, профессор Слизнорт поднял вверх ладонь и громко объявил:       — Время вышло!       Гермиона посмотрела чуть правее, в сторону, где работал Рон в паре с Лавандой Браун. Их Эйфорийный эликсир — который было сложно назвать таковым — имел бледновато-красный оттенок. Когда Рон принялся перемешивать его, недовольно и брезгливо морщась, тот начал прилипать к стенкам котла, медленно вытекая из него и напоминая по консистенции вязкую лакрицу.       «Наверняка к их «зелью» сейчас лучше не прикасаться», — брезгливо подумала гриффиндорка, сжимая губы и качая головой.       — Гермиона, — тихо шепнул Гарри, ближе наклоняясь к девушке, — скажи, что ты делала в кладовой?       — О чём ты? — она посмотрела на него, боковым зрением отмечая, что профессор Слизнорт идёт к ним, проверив «варево» Рона и Лаванды.       — Тебя не было практически десять минут.       — Ты знаешь мой ответ, Гарри.       — Ты же не брала никакие зелья, ведь так?       — Мерлин, Гарри, нет! — она тихо воскликнула, когда профессор подошёл к ним, вставая напротив. Парень последний раз посмотрел на неё, выглядя смущённым из-за своего вопроса, но кивнул, обращая всё своё внимание на Слизнорта.       — Мерлинова борода! — воскликнул профессор, медленно помешивая зелье. — Это определённо лучшее зелье, что я видел за последние несколько лет! Мисс Грейнджер, несомненно «Превосходно»! — он улыбнулся Гермионе, переводя глаза на Гарри. — Ах, мистер Поттер. Насколько мне известно, мой коллега, Северус Снейп, обычно ставил Вам «Выше Ожидаемого», да, мой мальчик?       — Да, сэр, — кивнул Гарри.       — Даже несмотря на то, что Вы работали в паре с мисс Грейнджер, думаю, Вы принимали непосредственное участие в приготовлении зелья и заслуживаете оценку «Превосходно» не меньше Вашей подруги, — он подмигнул Гарри и отошёл от котла.       — Спасибо, профессор, — парень улыбнулся уходящему к другому столу мужчине.       — Поздравляю, Гарри.       — Что бы я делал без тебя, Гермиона, — парень посмотрел на мрачного Рона, и улыбка медленно спала с его лица. — Чёрт, Рон...       Гермиона сразу же перевела свой взгляд на рыжего волшебника, отмечая его хмурое лицо, разве что над ним не сгущались мрачные тучи, усугубляя положение друга. Гриффиндорка с удивлением заметила, что Лаванда Браун повисла на его руке, иногда дёргая её из стороны в сторону и что-то рассказывая ему с мечтательным выражением лица.       «Теперь ясна причина резкой перемены его настроения».       — Гермиона, как думаешь, он разозлится на меня из-за оценки? — обеспокоенно спросил Гарри, поворачиваясь к подруге.       — Нет, конечно, — она покачала головой, продолжая сверлить счастливую Браун взглядом. — Но я точно не думаю, что Рону приносит удовольствие висевшая на его руке Лаванда.       Гарри перевёл взгляд обратно на друга, смотря чуть левее.       — Мерлин, и правда, — парень почесал затылок, скривившись от ванильно-сопливого созерцания подружки Рона.       Когда урок закончился, и шестикурсники засобирались на остальные занятия, убирая со столов свои вещи, по лицу профессора Слизнорта пробежала тень, и он поспешно выкрикнул:       — Постойте! Забыл сказать, что на следующем уроке мы будем изучать новую тему — противоядия от различных зелий, поэтому советую подготовиться, друзья, в конце урока будет тест, — он добродушно улыбнулся, никак не реагируя на недовольные лица подростков. — Теперь все свободны!

***

      Следующим вечером Гермиона сидела на ступеньках в Астрономической башне, поочерёдно читая две газеты, которые прихватила с собой вчерашним и сегодняшним утром. Вот уже третий день подряд в «Ежедневном пророке» пишут о нападениях Пожирателей, которые, на удивление, стали подбираться всё ближе к Великобритании, уже миновав Германию.       Паники среди жителей деревень в Англии, Шотландии и Северной Ирландии стало в разы больше, чем несколько недель назад, когда Пожиратели затрагивали лишь восточную Европу. Некоторые волшебники в спешке начали покидать свои земельные участки, не желая стать очередными жертвами террористов, но находились и такие, которые продолжали упорно верить в то, что «пламя» их обойдёт.       Чёрные кричащие заголовки газет, словно насмехаясь над ней, провоцировали в безустанно работающей голове Гермионы мысли о принятии странного предложения Риддла. С её стороны было бы разумнее ответить согласием, принимая добродушие... пусть даже если оно напускное, со стороны учителя, когда у неё была такая выгодная возможность. И впервые за шестнадцать лет она действительно боялась ошибиться, потому что не была уверена, принимает ли правильное решение...       Она не должна быть трусихой.       Это — удел слабейших, а такого качества у неё никогда не было и не будет. Потому что трусость в поведении — это неспособность выполнить должное перед лицом страшного, чего гриффиндорка никогда не признавала.       Гермиона, последний раз взглянув на заголовки, уменьшила газеты и положила их в карман юбки, вставая со ступень и поправляя подол плотной ткани. Было не совсем поздно, и до комендантского часа оставалось достаточно времени, чтобы наведаться «в гости» к профессору и расставить все волнующие её точки над «i».

***

      Гермиона не была уверена в том, что профессор сейчас был в своём классе, но всё равно занесла сжатый кулак над дверью, намереваясь постучать. Никаких щелей, которые могли бы пропускать малейшие проблески света, она возле двери не обнаружила, поэтому приходилось действовать слепо, полагаясь только на интуицию.       Тук-тук.       Она опустила руку, дожидаясь ответной реакции.       Один, два, три, четыре, пять...       Ровно через пять секунд прозвучало приглушённое: «Войдите!» Гермиона сжала губы и, проведя ладонями по юбке, отворила дверь, ведущую в класс Защиты от Тёмных искусств.       Переступив порог, девушка оглядела помещение, но оно, на удивление, оказалось пустым. Она нахмурилась и неспеша прошла дальше, к учительскому столу, на котором горами лежало несколько стопок пергаментов, перо и чернильница, смиренно дожидаясь своего хозяина. Глубоко вздохнув, Гермиона встала возле стола, сверля взглядом работу одного второкурсника.       — Мисс Грейнджер!       Гермиона от неожиданности вздрогнула, когда услышала мужской голос, и повернула голову вправо, встречаясь со взглядом профессора. Риддл стоял чуть поодаль от неё, оперевшись одним плечом о косяк двери, и, скрестив руки на груди, насмешливо взирал на неё, слегка растянув один уголок губ в подобие улыбки. Гермиона подняла подбородок, пытаясь увидеть, что находится в комнате за его спиной, но смогла разглядеть лишь несколько книг на полке, потому как проход был слишком узок. Исходя из этого, она сделала вывод, что это была личная библиотека Риддла.       — Не ожидал Вас увидеть в столь поздний час, юная мисс.       «Да уж, конечно не ожидал», — ворчливо подумала она, поворачиваясь всем телом к нему.       — Добрый вечер, профессор.       Он кивнул в приветствии и, оттолкнувшись от косяка, захлопнул дверь, медленно направляясь к ней. Гермиона неосознанно сделала шаг назад; он заметил её действие и произнёс, коротко усмехнувшись:       — Вы что-то хотели, мисс Грейнджер? У меня довольно много работы, поэтому, если Вы не возражаете, я бы хотел приступить к ней как можно скорее.       Гермиону передёрнуло от его деловито-важного тона, но она, сжав руки в кулаки за спиной, вежливо сказала:       — Извините, что отвлекаю от работы, профессор Риддл, но я подумала над Вашим предложением и... приняла окончательное решение.       Риддл опёрся правым бедром о лакированный стол, оказавшись напротив гриффиндорки, и изящно поднял одну бровь, смотря прямо в глаза.       — Правда? И что же Вы для себя решили, мисс? Надеюсь только на положительный ответ, учтите это, — он лукаво улыбнулся, склонив голову набок.       «Спокойно. Возьми себя в руки, Грейнджер, и хотя бы на этот вечер забудь о его раздражающих манерах и поведении».       — Я... Да, профессор.       — «Да»? Признаюсь, ожидал от Вас большего, — он цокнул языком и покачал головой в притворном разочаровании. — Но, надеюсь, я Вас правильно понял, и ответ можно расценивать как: «Да, я согласна на Ваше предложение, профессор»?       Превозмогая растущее раздражение от его ехидства, она с нажимом ответила:       — Да, профессор, именно так.       Он несколько секунд молчал, и Гермиона ничего не могла прочитать по выражению его лица, заламывая пальцы в ожидании. Через некоторое время, видимо, обдумав что-то у себя в голове, Риддл лёгким тоном произнёс:       — Что ж, другого я от Вас и не ожидал.       Гермиона застыла, сузив глаза.       — Что это может значить?       Он улыбнулся.       — Только самое хорошее, юная мисс.       На несколько минут в кабинете воцарилось неловкое молчание, сопровождающееся только редким стучанием капель о стекло накрапывающего дождя и внимательным, но оценивающим взглядом профессора. Гермиона опустила глаза на деревянные доски пола, невольно покраснев от такого внимания, раскачиваясь на носках и на каблуках туфель. По кабинету эхом разнёсся смешок.       — Так, — она запнулась и повторила: — Так, когда будет первое... занятие?       Риддл провёл рукой по шее и с задумчивым видом кивнул, будто соглашаясь с самим собой, больше не смотря на неё.       — Думаю, сегодня.       — Сегодня?       Риддл снова кивнул.       — Но... — Гермиона немного растерялась, потому что совсем не ожидала, что первое занятие будет уже сегодня. — Вы же говорили, что у Вас, цитирую: «Довольно много работы», или уже нет?       — Вам не идёт ехидство, мисс Грейнджер, — он мягко улыбнулся и покачал головой, окидывая её насмешливым взглядом чёрных глаз.       «А вот Вам очень даже, профессор Риддл, потому что оно имеет такой синоним как «коварство», — зло подумала она, сдерживая себя в руках, чтобы не проговорить это вслух.       — Отлично, — ледяным голосом сказала Гермиона, высоко вскинув подбородок.

***

      Когда класс полностью опустел с помощью невербального Риддла, они встали ровно в центр как неделю назад, друг напротив друга. Мужчина, не отрывая глаз от Гермионы, крутящей палочку в руках, наложил на кабинет Заглушающие и Отталкивающие чары, возвращаясь в установленную правилами позицию. Они поклонились друг другу, вскинув перед собой свои палочки.       — Сегодня без невербальных, — сказал он. — Хочу посмотреть на твою реакцию при словесном произношении проклятий.       «Почему он всегда скачет от Вы к Ты?»       Гермиона кивнула в немом «хорошо» и приготовилась защищаться или нападать. Риддл усмехнулся, замечая решительность Гермионы, которую считал смехотворно наивной.       — Дамы начинают, — жеманно сказал мужчина, наблюдая за реакцией гриффиндорки.       Которая, в прочем, последовала мгновенно.       — Ступефай!       Он сразу же отразил его, кидая ей ответное Депульсо. Повторив его прошлые действия, Гермиона выкрикнула, уворачиваясь от очередного проклятья:       — Мимбл Вимбл!       Он удивлённо, с толикой смешинок в глазах посмотрел на неё, словно не ожидал этого заклинания, которое всё же слетело с её уст.       — Протего! — невидимый щит закрыл его, укрывая, словно одеялом, но даже сквозь волны от попавшего в него заклинания она увидела его ехидную улыбку. — Заклятие косноязычия? Как оригинально, Гермиона. Силенцио!       Да он же просто напросто насмехается над ней, словно над какой-то первокурсницей!       — Баубиллиус! Не могу сказать о Вас того же, профессор, — она неискренне улыбнулась ему, подмечая вспыхнувший огонёк в безднах.       — Хочешь поиграть? — Риддл отразил чары и широко ухмыльнулся. — Хорошо. Вердимилиус!       В Гермиону полетел сноп зелёных искр, и она поняла, что Риддл вложил меньше силы в заклинание, чем требуется, иначе оно могло бы разорвать её на куски, разбросав их по кабинету в виде кровавых ошмёток. За секунду до болезненного столкновения, она отскочила в сторону, не успев вовремя среагировать на заклинание, которое уже через секунду после вызова пролетело мимо неё, врезаясь в каменную стену позади с оглушающим взрывом.       Она проследила за столкновением, невольно морщась от потоков пыли и небольших обломков камней, летящих в неё.       — Репаро, — она направила палочку на обломки, которые моментально начали «склеиваться» воедино, заделывая собой зиящую дыру в стене. Гермиона перевела свой хмурый взгляд на профессора, который стоял неподалёку, лениво наблюдая за происходящим.       — Я уверен, тебе известно, что Вердимилиус не входит в состав Тёмной магии, поэтому нет нужды смотреть на меня так возмущённо, юная мисс.       — Вы опять пытались меня убить!       Её обвинение, на его взгляд, звучало слишком по-детски, вызывая у него лишь слабую улыбку.       — Почему же? Не моя вина, что ты вовремя не выставила щит, — Риддл пожал плечами. — Я был уверен, что ты мгновенно среагируешь на летящее в тебя заклинание, но ничего страшного, что ты решила обойти его таким, — он поморщился, подбирая слова, — маггловским способом.       — Ничего страшного сейчас, да?       — Верно, — профессор кивнул, соглашаясь с ней. — Для тебя же предпочтительнее внимательнее следить за ходом боя, подмечая малейшие детали, которые в будущем могут тебя спасти от ранения или гибели.       Он начал подходить к ней, но на этот раз Гермиона никак не отреагировала, внимательно слушая его. Девушка была согласна с тем, что ей стоит быть чуть более внимательной, но признавать свои ошибки и недостатки всегда сложнее, нежели достоинства.       — Ты слишком концентрируешься на словах соперника, совсем не подмечая его настроение, от которого порой может зависеть многое, в том числе и используемое им заклинание, — Риддл остановился в десяти футах от Гермионы. — Всегда помни, что ты можешь переиграть своего противника, будучи чуть более хитрой.       Она усмехнулась.       — Уподобляться слизеринцам?       — Не воспринимай всё буквально, — он покачал головой. — Иногда небольшой хитрости со стороны противника с лихвой хватает, чтобы победить тебя даже в бою, не говоря уже о дуэли.       Профессор, задержав на ней взгляд, обогнул Гермиону, направляясь к своему столу, который чудом остался цел.       — Сегодняшнее занятие было довольно коротким и, скажем так, ознакомительным. Я проверял твои некоторые знания, и в конце концов убедился, что ты можешь использовать не только безобидные заклинания, — в его голосе она услышала плохо скрываемую улыбку. — Следующее будет в конце недели, в пятницу. Приходи в Выручай-комнату ровно в семь вечера.       Гермиона кивнула, не заботясь, что профессор этого не увидел, и вылетела из кабинета, громко захлопнув за собой дверь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.