* * *
— Скажи мне, кто это был, — вновь попросил он, стараясь не сорваться на стонущую от боли Гермиону, которую он нежно опускал на диван в своём кабинете. Она закусила губу, дрожащими пальцами обхватывая плечо, когда оно коснулось кожаной спинки. Том сел рядом с ней, достав из кармана мантии палочку, и начал бормотать себе под нос диагностические заклинания, освещая голубоватым светом каждую конечность Гермионы. — Ты причинишь им боль, — тихо сказала Гермиона, дрожа от холода, что свободно витал в его кабинете. — Закрой окно, пожалуйста, мне холодно. Том замер, чувствуя, как ещё больший гнев забурлил в его венах, когда он проанализировал её слова в своей голове, и понимание захлестнуло его. Несколько. Не один человек — несколько волшебников или ведьм причинили боль Гермионе, его собственности, думая, что в конце концов уйдут безнаказанными? Однако в его голове не укладывалось, почему Гермиона не оборонялась от них всеми возможными способами. «Хитрость, — промелькнуло в его голове. — Это определённо были слизеринцы, что вполне могли переиграть её, прибегнув всего к одному отличительному качеству Слизерина». — Пожалуйста, — голос Гермионы сорвался до сиплого шёпота, что сказывали протяжные крики от пыток. Он перевёл своё дыхание и одним взмахом палочки захлопнул створку, остановив поток уже теплеющего с каждым месяцем воздуха. — Сколько их было? — тщательно контролируемым голосом спросил Том, применяя диагностику на её ноги. Гермиона сглотнула и отвела взгляд. Она хотела промолчать, ни сказав ему ни слова о слизеринках, что поглумились над ней, однако её также разрывало от противоположного этому желания — они причинили ей сильную боль, и разве в таком случае она должна защищать их от ярости Тома, что отлично выражалась на его лице? Однако уста Гермионы упорно отказывались от того, чтобы с них слетело даже одно из трёх имён. — Том… — Их было двое? Она приоткрыла рот и вновь его закрыла подобно рыбе, проклиная себя за бездействие. — Пожалуйста, давай… Я не хочу сейчас говорить об этом, — медленно произнесла она, оценивая реакцию мужчины; очевидно, ему не понравился её ответ, что было нетрудно понять по острому, потемневшему взгляду и напряжённой позе. — Что показала диагностика? — почти неуверенно спросила Гермиона, переводя тему. Том сузил глаза и приблизился к ней, обдав лицо горячим дыханием. — Я с лёгкостью могу применить на тебе легилименцию, дорогая Гермиона, потому что мне надоело то, что ты защищаешь своих обидчиков. Защищаешь. Вот оно, слово, что пульсировало в голове у Гермионы; то, которое казалось наиболее правдивым и самым неправильным и жутким из всех имевшихся. — Я могу заблокировать свои воспоминания, — ответила она, сгорая от назойливых мыслей, что не хотела бы, чтобы Том причинил Блэк и Эмберам вред. «По-сути, — рассуждала Гермиона, — они всего лишь три несмышлёные, чересчур жестокие для такого юного возраста девушки, одна из которых, очевидно, испытывала слишком сильную ревность, чтобы и дальше продолжать игнорировать её. Но… даже так они всё равно заслуживают наказание, верно? Однако я не могу отрицать, что Том в гневе перестарается и убьёт их, и это… невольно ляжет на мои плечи и совесть очередным тяжёлым грузом». Том сжал губы, долго смотря в её единственный не пострадавший от гнёта ударов ног и рук глаз. Перебрав в голове целебные заклинания, он применил одно из них, чтобы восстановить ей зрение и общий вид глаза; Гермиона вздрогнула, когда дискомфортные чувства от заживления окатили её. — Внутренних разрывов, — начал он опасным голосом, — ровно как и кровотечений — нет, что очень редко для Круциатуса, однако твоя кожа серьёзно пострадала. Я почти уверен, что ты не станешь обращаться к мадам Помфри, поэтому лечение без специальных мазей и заклинаний займёт у тебя несколько дней. Гермиона едва различимо кивнула, не желая вновь испытывать боль. — Хорошо. — Но я смогу вылечить половину твоих увечий, — продолжил Том, длинными пальцами коснувшись её мантии, — использовав мазь, что у меня уже имеется. К сожалению, я не могу воспользоваться заклинаниями, потому что для того, чтобы избавиться от всех твоих синяков, нужно иметь очень много времени. Это довольно кропотливая работа. Щёки Гермионы залились алым, что был едва виден на её покрасневшем от ссадин и крови лице, когда он снял с её плеч ткань, слегка потянув на себя для удобства. — Что ты делаешь? — спросила она, чувствуя огонь глубоко внутри, сжигающий её лёгкие и чувствительное сердце, что кольнули мириады иголок. Он взглянул на неё. — Раздеваю тебя, потому что мне надо использовать специальную мазь, — он кивнул головой на край стола, где покоился пухлый флакон. Гермиона нахмурилась и кинула беглый взгляд на свою левую руку, отчётливо ощущая, что не хочет показывать гадкое слово Тому, однако уже было поздно: мужчина окончательно снял её мантию и замер, увидев, что левый рукав белоснежной блузки насквозь пропитался багрецом. Он сузил глаза и закатал его, обнажая предплечье, из-за чего Гермиона дёрнулась и отвернула голову, морщась от боли, что мечами пронзила грудь. «Грязнокровка». Нутро Тома наполнилось отвращением от одного лишь взгляда на это слово, во всей красе выражающее Гермиону — грязнокровка, настолько жалкая и слабая, что даже не смогла справиться со слизеринцами, и, по-сути, она заслуживала быть заклеймённой, чтобы гнусное происхождение было вырезано на её грязной плоти, — однако оно притупилось, когда его потемневший взгляд нашёл саму Гермиону. Впервые за всё время он заметил дорожки слёз, что давно засохли и охладели на её впалых щеках, и вид её — настолько болезненный и гневный — отрезвил его от внезапного приступа презрения к ведьме. Не он ли решил, что забыть эту маленькую и, несомненно, мерзкую деталь её биографии — правильное решение? Том втянул воздух, в котором послышались крапинки металла, сквозь сжатые зубы и на мгновение отвёл взгляд, собирая самообладание по частям. — Беллатриса, — пробормотал он и поднял на Гермиону глаза, что смотрела на него с беспокойством и страхом. — Это была она, верно? Гермиона облизала губы, отходя от чувства, что на мгновение наполнило её нутро, словно Том предоставляет опасность. «Он всегда её предоставляет, — с горечью подумала она. — Том никогда не примет моё происхождение, и в конце концов, когда я ему надоем, мне придётся обороняться от него, чтобы не стать очередной жертвой». — И Эмберы, — сказала Гермиона, вновь облизывая губы, чей вкус отдавался дрожью в желудке и комом тошноты в пересохшей глотке. Том сжал челюсть, молчаливо расстёгивая её блузку, и Гермиона кожей почувствовала раскалённые волны его разъярённой магии. — Как ты узнал, что меня пытали Круциатусом? — У тебя дрожат пальцы, что является одним из симптомов, — сказал Том. Сердца гулко, почти в унисон забились у них в груди, когда он расстался с ощущением последней гладкой пуговицы на пальцах и обнажил её грудь — Гермиона едва дышала от ощущения сильной боли и страха, — слегка выпирающие рёбра и живот, весь усыпанный ссадинами и россыпью фиолетово-зелёных синяков. Злость кипела в Томе, однако это не помешало иному чувству, что ныло в низу живота, расцвести в нём подобно розам. Гермиона стыдливо отвернула голову, внутренне сгорая от ощущения покалывания на коже из-за его пристального взгляда, упустив из виду, как щёки Тома покрылись багрецом от смущения. Сейчас она, до этого не тронутая и не замеченная в таких местах ни одним мужчиной, чувствовала себя как никогда уродливой от омрачивших её некогда чистую кожу увечий, что неприятно жгли её душу из-за своего присутствия. Том сглотнул вязкую слюну, что скопилась в его рту, и взял со стола флакон с мазью, открывая пробку. — Будет немного жечь, — тихо предупредил Том, и, собрав немного густой мази на пальцы, нанёс её на живот, осторожно проводя по изувеченной коже. Гермиона кивнула, шипя сквозь зубы, всё ещё не смотря на него, и пробормотала: — Эта надпись… она навсегда. Он на мгновение на замер, а затем вновь продолжил наносить мазь на её кожу. — Она так сказала? — мягко спросил он. — Да, лезвие было… — Гермиона сглотнула, смотря на свои подрагивающие пальцы, — лезвие было отравлено по её словам, однако я думаю, что попытки… м-м… проверить её слова лишними не будут. Том провёл пальцами по её рёбрам, на мгновение задержав свой взгляд на слове, вырезанном на её предплечье. Внезапно он понял, что не знал, хотел бы избавиться от него или же нет, но… это слово было признаком боли Гермионы, и никто — никто — не смел её причинять этой ведьме, пока она была в его власти. — Конечно.* * *
— Да, Белла? — обманчиво нежным голосом спросил Том, сидя в кресле перед юными Пожирателями смерти, когда Блэк сделала шаг вперёд и склонила голову. Слизеринцы переглянулись, что не ускользнуло от внимания Тома, продолжив молча наблюдать за девушкой. — У меня есть для Вас новость, Господин, — с широкой улыбкой и бледным румянцем сказала она, полностью выпрямившись. — Недавно Вы разрешили мне поиграть с грязнокровками, что было честью для меня, мой Лорд, и мы с сёстрами Эмбер, — две девушки ухмыльнулись, — выбрали Гермиону Грейнджер — грязнокровку, что давно докучает Вам своим присутствием. Том сильнее сжал пальцами подлокотники кресла, тяжело дыша, когда воспоминания о Гермионе, что заснула в его кабинете от бессилия, заполнили его мысли. Повернув голову, он заметил, как сильно побледнел Драко Малфой, и едва не ухмыльнулся от чувства превосходства над этим жалким мальчиком и обладания Гермионой. — Почему ты так подумала, Белла? — невинно спросил он, вставая из кресла и направляясь к ней; ведьма вся зарделась, когда уловила его движения. — Ваш взгляд, мой Лорд, буквально кричит об этом, — сказала она, смерив мужчину благоговейным взглядом чёрных, блестящих от ликования и радости глаз. — Я очень жду, когда Вы решитесь избавиться от неё, чтобы помочь Вам в этом. Том улыбнулся и провёл по её щеке ладонью, незаметно для ведьмы доставая из кармана палочку. — Я рад, что ты верна мне, Беллатриса, однако, — его улыбка померкла, превратившись в невинно поджатые губы, — разве я неясно выразился, что Гермиона Грейнджер — не твоё дело? «О-о, да». Он почти дрожал от чувства власти и превосходства, когда увидел непонимание в глазах ведьмы, что пронзил шок. Он упивался этим чувством страха, когда приставил конец палочки к её горлу, прямо к бьющейся жилке. — Но… как же… — её голос дрожал, а глаза были широко открыты, в которых был виден целый крах её мира. — Ну-у, ну-у, Белла, — цокнул Том, вновь нежно проведя ладонью по её щеке, — как же можно быть настолько невнимательной к моим словам? А утверждала буквально час назад, что ловишь каждое моё слово, — он покачал головой, и мгновенно его поглаживание сменилось резким, грубым ударом, так, что голова ведьмы отвернулась, и стал виден лишь профиль, а глаза её наполнились жгучими слезами. «Надеюсь, тебе будет также весело принимать от меня награду, как и причинять ей боль». — Круцио, — почти ласково пропел он, присаживаясь на корточки возле упавшего на хладный пол тела. Слушая мелодичные крики, что были усладой для его слуха, Том повернул голову, встречаясь с шокированными взглядами волшебников и ведьм; заметив, как задрожали сёстры Эмбер, он широко, почти счастливо улыбнулся. Игнорируя взгляд Теодора Нотта, что был полон отвращения к происходящему, он произнёс: — Нотт, Крэбб, Забини, у меня есть для вас задание. Парни мгновенно повернулись к нему, и он продолжил: — Сделайте с Эмберами то, что они сделали с мисс Грейнджер — используйте свою фантазию, руки и ноги. Надеюсь, — его улыбка внешне изменилась, став почти маниакальной, — вы понимаете, о чём я. Нотт? Парень сглотнул и сделал шаг вперёд, почтительно поклонившись. — Избить, мой Лорд? — предположил он ледяным голосом, ни разу не взглянув на девушек, что попятились назад. — Верно, — кивнул Том, изменяя проникновение Круцио. Нотт, точно как и остальные, сморщился. — Но, — начал он, — это ведь маггловский способ. — Согласен, однако Лейла и Лайла предпочли не пренебрегать им, но я разрешаю использовать вам магию. Любую. Остальные — наслаждайтесь представлением и знайте, что с вами будет, если вы когда-нибудь ослушаетесь моего приказа. Парни кивнули, и лёгкими движениями палочек сёстры оказались на полу, взвывая от ударов Крэбба, что обрушились на их тела, и заклинаний пыток Нотта и Забини. Том с улыбкой наблюдал за тем, Теодор невидимыми лезвиями выводил кровавые узоры на животе Лейлы, когда как Забини использовал новоизобретённое проклятье Тома — внутри Лайлы копошились разнообразные насекомые, медленно пожирая её органы. Крики. Много сладких криков, что сводили Тома с ума. Он повернул голову, наблюдая за выгибающейся от боли Блэк, и пробормотал, направив на неё свою палочку: — Акцио кинжал Беллатрисы Блэк. Том, ловко поймав летящее к нему холодное оружие, сузил глаза, рассматривая герб Блэков, выведенный на короткой рукояти. Вздохнув, он перевёл свой взгляд на быстро дышащую Беллатрису, что широко раскрытыми глазами взирала на него, раскрыв рот от боли. — Так жаль, что придётся испортить эту нежную, бледную, аристократическую кожу, — Том покачал головой и обнажил её правое предплечье — то, которое она использовала практически всегда, — вонзив лезвие в кожу. — Ты сказала, что оно отравлено, так? Отлично, в таком случае, так даже будет лучше. Она истошно закричала в его руках, когда на покрасневшей коже стали появляться ровные, в отличие от тех, что были на руке Гермионы, буквы, медленно складывающиеся в слова: «Гермиона Грейнджер — неприкосновенна». Громкие крики, что переросли в вопли, были подобно бальзаму для его ушей и сердца, которыми она одаривала его, как какое-то божество. Божество. Сейчас Том как никогда ощущал себя Богом, что вершил судьбы этих трёх дам. Он возобновил Круциатус, не скупясь на собственное удовлетворение — сбоку от Блэк послышалось рычание, что, несомненно, принадлежало Драко, который не мог приблизиться к своей тётке, боясь, что тем самым лишится её, — и сел в кресло, наблюдая за остальными двумя ведьмами. Лайла, извивающаяся на полу от миниатюрных дырочек, что появлялись на её коже с каждой минутой, поддавалась насилию со стороны Крэбба, что наступил ботинком на её лицо с ожесточённым выражением, заглушая крики, полные боли. Все Пожиратели смерти, стоящие без дела, побледнели, как сама Смерть, однако в глазах некоторых Том, к своему удовлетворению, заметил огни нетерпения и заинтересованности. Том, подперев щёку кулаком, выкрикнул: — Драко, подойди ко мне. Парень, мгновенно посмотрев на него, задрожал сильнее прежнего, однако, спотыкаясь, на ватных ногах двинулся к своему Лорду. — Д-да? — прошептал он, стараясь сдерживать себя от невольных взглядов на ведьм, что страдали как никогда в жизни. Том улыбнулся и поманил его к себе пальцем, наслаждаясь страхом Драко, что был для него сладок, как пчелиный мёд. — Используй то проклятье, о котором я тебе рассказывал недавно, на своей тётке. Его глаза расширились, словно он не мог поверить в сказанное Томом. — Но... оно же... после него практически не выживали... Том поднёс палец к губам, произнося: «Тш-ш-ш», и Драко замолчал; улыбнувшись пылающей ненависти и безграничному страху в его взгляде, Том откинулся на спинку кресла и продолжил: — Не переусердствуй, и, — уголок его губ растянулся сильнее, — она выживет. Ну же, Драко, жизнь твоей дорогой тётушки только в твоих руках. Малфой сглотнул и отшатнулся от него, однако, больше ничего не предпринимая. — Ты сделаешь это, — прорычал Том, уже представляя, как будет биться Беллатриса в чужих руках, страдая от постоянного чувства удушения, что будет лишь расти, — иначе последствия непослушания тебе известны. И, — он перевёл свой взгляд на оставшихся слизеринцев, — девушки, пожалуйста, попросите у комнаты диван, чтобы сполна насладиться представлением, а парни — несколько из вас — сюда. Гойл, ты в числе этих счастливчиков, — он вновь посмотрел на Драко. — Приступай. Пожиратели переглянулись меж собой, однако только четыре человека выступили вперёд, чем сильно разочаровали Тома. «С другой стороны, это лишь начало, а впереди — целая ночь». — Сегодня ночь подарков и наград, мои дорогие, — громко обратился к Пожирателям Том. — И мне жаль, что только лишь вышедшие, что осмелились это сделать, получат их, но что сделано, то сделано, — он повернулся к небольшой группе парней, что крепко держали в руках палочки, пристально смотря на него и ожидая приказов. — Этой ночью я разрешаю вам делать с мисс Блэк всё, что вам угодно, однако обойдёмся без убийств. И, думаю, — мрачная улыбка расцвела на его устах, — парни, в силу своего возраста и физиологии, вы понимаете, что я имею в виду под наказанием мисс Блэк. Он с упоением смотрел на то, как заблестели их глаза. Вот они, его Пожиратели смерти. Том мысленно рассмеялся и продолжил, подпирая подбородок кулаком: — Надеюсь, вам понравится это прекрасное ощущение женщины. Приступайте.