СЦЕНА 6. В ЛАНДОНЕ
14 мая 2020 г. в 22:06
Покинув кровожадный сад Малфоев и бесконечно дорогого сердцу Драко, Гарри прямиком направился в главный храм к Дамблдору, чтобы тот как верховный жрец совершил над влюблёнными магический брачный обряд и как его хороший знакомый сделал это пока, к сожалению, тайно.
— Альбус! — Врывается с воплем в главные двери молодой Поттер. — Жрец Альбус!
— Неужто юный ягуар меня от утренней молитвы древам отвлекает? — Посмеиваясь говорит тот, выглядывая в зал, откуда доносится крик Гарольда.
— Вам добрый день, отец духовный! — Выпалил тот.
Дамблдор, скептически глядя за спину Поттера в распахнутую в предрассветную хмарь дверь, вопросительно приподнял свои кустистые брови.
— День, говоришь… — Изумился друид. — Мой мальчик, ты уверен, что здоров? Ведь пробудился раньше соловьёв… Или, как совам всем под стать, совсем ещё не думал спать?
— Здоров и бодр. И прав ты — спать я не ложился. — Гарри мнёт край своей бальной мантии и робко глядит на жреца, не зная, как ему подобрать нужные слова.
— О, великий лес! — Хмурится Альбус. — Скажи, что ты не шастаешь по рощам в надежде встретить темноглазую дриаду, воспоминания о которой тебе покоя не дают который день…
— Нет, что ты! Всем чувствам к Чжоу Чанг пришёл конец. Готов я имя позабыть её, верховный жрец! — Восклицает радостно Гарри, подбираясь окольными путями к волнующей его теме.
— Отлично, мальчик мой! — Несколько успокоился Дамблдор, волновавшийся об этом молодом пылком оборотне, который раз в несколько месяцев приходил исповедоваться ему как духовному наставнику молодых магических существ в своей новой сердечной привязанности. И только последняя влюблённость парня оказалась тому не по зубам, ибо уже была обручена. — Так чем таким серьёзным ты был занят в эту ночь?
— Все тёмные часы я был в плену у своего врага, попав навечно в невольно тем расставленные сети! — Заявил брюнет.
— Мой мальчик, как мне ответить адекватно, когда всё объяснение твоё так странно? — Жрец, погладил свою длинную седую бороду, ожидая продолжения, и нахмурился, предполагая. — Или вампиры вовсе распустились и схомутали оборотня в самый тёмный час?
— Мне истинным партнёром оказался Драко Малфой. — Разулыбался Гарри. — Мы поклялись друг друга лишь любить. Теперь необходимо обряд магический над нами совершить! Подробности тебе я расскажу, но об одном тебя, великий жрец, прошу — сегодня брак наш должно заключить, ведь никаких других партнёров у меня уже не может быть…
— Цветущий старый пень! — Воскликнул Альбус. — Ты так уверен, Гарри? Тебя ведь мог ввести в глухое заблужденье и запросто свести с ума твой нос, унюхавший невинность.
— Не насмехайся надо мной, премудрый жрец! — Обиженно протянул Поттер. — Он мне истинный омега. В партнёре не пристало сомневаться!
— А русалка? — Въедливо осведомился друид. — Припоминаю, как ты уверял меня, что для кошачьего столь сильный запах рыбы не может не взывать к инстинктам и просто быть обязан знаком пары… Ты чуть тогда не съел ту бедную девчонку! Уж я-то в курсе: отделалась она утратой девства и ярой неприязнью ко всем кошкам.
— Я это помню. — Устыдился альфа. — За ту любовь ты на меня сердился и бранил…
— Не за любовь. — Покачал головой старец. — За тот голодный пыл!
— Нет, за любовь! И я… Я… — Гарри не представлял, что в своём возрасте начнёт заикаться и не сможет найти слов, чтобы убедить отчего-то несговорчивого сегодня старика соединить его со своей истинной парой, промедление чего было просто мучительной смерти подобно. — После твоей той отповеди русалку начал избегать смущённый…
— Чтоб тотчас повестись на взор дриады обручённой! — Парировал жрец. — Но, юный друг, воспрянь же духом нынче и пойдём со мной — всё, что возможно сделать для тебя с Драконисом, устроим.
— О, Альбус! — Радостно муркнул Гарри.
— От вашего партнёрства счастья жду: оно ведь может прекратить меж клановыми взглядами вражду.
— Давай скорей — сейчас взлечу от нетерпения! — Спешит Поттер и тут же спотыкается и растягивается под ногами идущего следом жреца.
— Да, мальчик мой, тебе не повредит получше изучить парение! — Вздыхая, с улыбкой соглашается Дамблдор, помогая тому подняться.
***
Рон подпирает плечом колонну на центральной площади Ландо’ны. Рядом с ним мечется Сириус.
— Гарри так с вечера и не явился в клан? — В который раз уточнил Блэк у меланхолично согласившегося с ним рыжего. — Не понимаю, куда он мог запропаститься…
— Не появлялся Гарольд дома. — Рассказывал Уизли. — Я с Колином, его слугой, поговорил: ему письмо прислал сегодня Блейз Забини, родственник Малфоев. Ты знаешь такого?
— Как не знать… — Вскинул свою густую гриву тёмных кудрей Сириус и устремил на собеседника сосредоточенный взгляд. — Не может быть причины для дуэли, но я предположу, что это вызов!
— А Поттеру придётся отвечать… — Согласился Рон с умозаключением Блэка.
— Ох, милый Гарольд… — Беззлобно хихикнул Сириус. — Он уже раздавлен каблучком равнодушной дриады! Наверное, немало ночей провыл несчастно той под окном. У нашего друга совершенно нет ни слуха, ни голоса, поэтому на месте Чжоу я бы тоже сторонился этого кошака. — Блэк прищурился, глядя в противоположную сторону, увидев в галдящей толпе лицо объекта их спора. — Конечно, Блейз бета, и сила не на его стороне. Но, ты думаешь, с разбитыми надеждами, упадническим духом и кровоточащим сердцем наш друг сможет сразить маленького бешеного полувампирчика?
— Отчего нет? — Приподнял рыжую бровь Рональд, также увидав приближающегося к ним младшего Поттера.
— Если Забини попала вожжа под его маленький аппетитный даже для беты зад, тот не отступит от своего. — Невозмутимо пожал плечами Сириус и, задумав кое-что интересное, подмигнул Уизли.
К ним подошёл воодушевлённый случившимся с ним Гарольд.
— Чудесного утра вам обоим! — Искренне желает он.
— Рон, ты тоже слышишь этот бодрый глас нашего сгинувшего приятеля? Откуда это он мог бы быть? — Блэк деланно оглядывается вокруг, «не замечая» Поттера, задирает голову к небу, сосредоточенно разглядывая облака, а затем, наконец, его всё же «видит». — О, Гарольд! Ты стал привидением, проникающим сквозь стены?
— Что? — Хмыкает озадаченно тот.
— А то! — Возмутился Сириус. — Хорошенько же ты посмеялся над нами вчера, буквально исчезнув от моего пёсьего носа! Как ты провернул это?
— Я не понимаю… — Гарри нахмурился — он ничего специально не делал, просто ухватился в прыжке за свисающую со стены лиану, пока та его не начала потом душить, подтянув к себе наверх, а там он уже и отбился от крепких объятий охраняющей флоры.
— Ты спрятался от нас! — Воскликнул Блэк обвинительно, тыкая в Гарольда своим указательным пальцем. — Совсем сошёл с ума из-за своей дриады?
— Ох, прости, Сириус! У меня было особенное дело, не терпящее промедления и имеющее с дриадами мало общего. — Покаялся Поттер, приняв к сведению, что растения, которые пытались им всю ночь закусить, всё-таки к жительницам леса имеют хоть и опосредованное, но отношение. — Вот и забыл предупредить я о своей отлучке…
— Ты слышишь, Рон?! — Пихнул Сириус своим плечом Уизли, внимательно слушающего их дружескую перепалку. — Омежий новый запах покорил чувствительную душу этого котика…
— У твоих острых шуток горькое послевкусие! — Ехидно ответил Поттер.
— Пусть лучше в твоём сердце появится ещё одна заноза, чем царит безучастная дриадская душа. — Сморщился в веселье тот. — Теперь ты вновь принадлежишь себе и не печалишься о том, что на тебя внимания своего не обращает скучнющая пустая деревяшка! А то со своей любовью безответной осталось только б по лесам скакать и проверять все древа на взаимность…
— Ты перегибаешь! — Скривился Рон.
— Как мог прервать мой здравомыслия поток?! — Шутливо возмутился Блэк, в притворном недовольстве складывая руки на груди.
— Без твоего на то желания тебя не оставишь! — Ухмыльнулся Рональд.
— Ну, нет! — Помотал головой тот. — Я очень молчаливый… временами, конечно. Но замолкаю — сейчас нам предстоит общение поинтереснее… — Сириус прищуривается, выглядяываясь в толпу.
По площади движутся Северус с прислужником. От поднявшегося ветра у Снейпа развивается мантия, периодически приподнимаясь и оголяя худые колени. Тому приходится её поправлять, опуская вниз. Всё это тот проделывает с самым чопорным и бесстрастным выражением лица. Но с самого появления он по разным причинам привлекает внимание вышеописанной троицы: Уизли забавляет ситуация, Гарри признаёт в том кормильца Драко и возможного посланца от него, Сириус просто не сводит глаз, увидев своего старого знакомца. Поравнявшись с оборотнями, Снейп придирчиво оглядывает их и поворачивается к прислужнику:
— Теодор, где мой платок?
— Да, Тео, прикрой-ка это нос, пока он пробил очередную стену! — Цепляется к тому Блэк.
Северус делает вид, что не слышит подколки, которая напомнила ему о тех печальных днях юности, когда ему приходилось учиться в одной школе с этой недалёкой шавкой. И тогда юному Снейпу с только-только проявившему себя на полную мощь голосом сирены не посчастливилось упасть возле школьной каменной стены и удариться о последнюю своим носом. От неожиданности и боли он тогда вскрикнул и неоформившийся голос сирены проделал сначала трещину, которая превратилась в щель в стене. Свидетелем его позора стал ненавистный Блэк.
— Сиятельного утра, господа! — Прокурлыкал он со всей любезностью, желая побыстрее разобраться с необычной просьбой своего подопечного и утирая пот, обильно покрывающий его лоб под лучами восходящего летнего солнца.
— Пламенного вечера! — Встрял Блэк, перебив Гарри, приоткрывшего рот для вежливого ответа.
— У вас уже вечер? — Саркастично заломил свою смоляную бровь Снейп.
— Конечно! — Снова не удержался Сириус. — Твой нос закрыл мне солнце, вот и решил я, что день уж пролетел…
— Дался тебе мой нос. — Устало закатил глаза Северус. — Что за недоразумение?!
— Этого оборотня боги создали во вред себе! — Решил подмазаться к кормильцу Драко оплошавший с приветствием Поттер. — Думаю, и верховные создания чем-то придутся моему другу не по нраву…
— Отлично сказано! — Не мог не согласиться представитель дома Малфоев.
— Господа, знает ли кто из вас, как мне найти оборотня Гарольда?
— Это я! — Юноша выступил из-за своих друзей вперёд и склонил голову в вежливом кивке. — Вот только для чего я вам?
— Если вы, и правда, юный Поттер, мне нужно поговорить с вами наедине.
— Он его куда-нибудь заманит. — Хмурится посерьёзневший Рональд.
— Сводня! — Фыркнул недовольно Сириус, оглядывая Снейпа и не веря, что тот может сам питать к молодому Гарри личный интерес.
Не желая убеждаться в обратном да и попросту отпускать друга с ненавистной со школьного детства сладкоголосой сиреной, которую принял сначала за омежку, Блэк резко запрыгивает тому за спину и сзади высоко приподнимает чужую мантию, заглядывая под неё и видя вполне себе стройные ноги.
— Бесстыжий глупый шалопай! — Вскрикивает Снейп, оскорблённый этой глупой выходкой, выдёргивая край своей мантии из загребущих лап расшалившегося пса-оборотня.
Северуса всегда напрягали безумные порывы и неадекватное поведение двухипостасных. От бесконтрольного всплеска голоса сирены Сириуса с силой отталкивает от него звуковой волной. — Гарольд, прошу со мной — необходимо нам поговорить…
Северус с Гарри вместе уходят в открытые двери магического храма.
***
— Молодой господин сказал вас разыскать, но что просил он передать, пока смолчу. — Поставил в известность Снейп, поджимая губы. — Уж если вы решили посмеяться над его наивностью…
Гарри только приоткрыл рот и не успел даже мяукнуть, как был тут же перебит.
— Знайте, это будет низко с вашей стороны, ведь Драконис такой наивный и юный! — Почти шипел бета. — И коль, вы решили просто обесчестить, наследник Поттер, это будет вопиюще наглое поведение к такому благородному господину, как мой. Да и от меня за неподобающее отношение к моему воспитаннику потом можете ожидать возмездия!
— Заботливый кормилец, передай своему господину, чтоб после полудня он оказался в центральном храме Ландо’ны — пришёл на покаяние к друиду, где Дамблдор свершит над нами брачный обряд нерасторжимый! — Торжественно проговорил Гарри, не устрашившийся озвученных ранее угроз.
— Послушайте! — Приободрился и смягчился сразу Снейп. — Мой господин всегда был прелестнейшим созданием. Когда он только стал омежкой несмышлёным, Реддл-душегубец, задумал заполучить его себе в мужья…
Гарольд кивнул, принимая к сведению этот факт.
— Кормилец, передай же поскорее всё господину своему! — Младший Поттер ещё больше убедился, что только скорый брак со своим истинным может стать им с Драко гарантированной защитой от посягательств посторонних.
— Прямо сейчас и передам. — Кивнул тот и удалился.
***
— Кормильца ведь я к девяти услал… — Драконис в волнении бегал по стенам своей спальни, пару раз пронёсшись по потолку. — Неужто опоздал и не нашёл владельца сердца моего?
Блондин вышел из своих покоев и, пролетев через анфилады комнат и коридоры, вышел во внутренний дворик.
— Снейп обещал мне обернуться за полчаса… — Пробормотал он, прикидывая и так, и сяк. — Попросту сирена в солнцепёк — плохой ходок. Посланником любви должна быть телепатия! Ох, — вздохнул полувампирчик, — когда б кормильца я не уговорил идти скорее и дал бы выпить зелье, пожалуй, он уже вернулся, словно бумеранг. Но я так торопил, что он и не успел зайти в свою лабораторию за солнцезащитным средством…
Тут юный наследник Малфоев видит Снейпа.
— Кормилец долгожданный, вот и ты! — Воскликнул Драконис, практически выпархивая перед Северусом. — Чем ты огорчён?
У блондина от тревоги сжимается сердце. Драко наворачивал вокруг Северуса круги, словно он не хладнокровный ледяной полувампир, а молодой любопытный лисёныш, только перекинувшийся в свою вторую ипостась и разнюхивающий происходящее вокруг.
— О! — Простонал тот, падая на лавочку в тени плотоядных деревьев, не рисковавших подползти к нему ближе, ибо были уже несколько раз учёные и запомнили, к кому лучше не соваться.
— Даже недобрую мне весть скажи быстрее! — Падает рядом с ним Драко. — Ты видел ведь его?
Полувампирчик весь подаётся вперёд и просительно заглядывает Снейпу в глаза, но тот показательно отмахивается.
— Устал шататься под палящим зноем. — Протянул тот уныло, откидываясь на спину скамейки в глубокую тень. — Всё моё тело просит окунуться в воду…
— Ну, дорогой кормилец! — Воскликнул Драко. — Что мой возлюбленный сказал?
— Как оборотень честный, учтивый и благородный, Поттер твой сказал… Где мать твоя?
— Где мать моя? — Удивлённо повторил тот. — В такую рань, конечно, дома, а не на приёме. Чего так странно отвечаешь? Ты хочешь мне сказать, возлюбленный запал на мою мать?!
— Ах, боги моря, что за торопыга, что ты за непоседа! — Покачал Северус головой, усмехаясь. — Моему чувствительному телу не даёшь передохнуть — так делай же всё сам!
— Издевательство одно и только! — Возмутился Драко и, схватив кормильца за воротник мантии, ощутимо затряс. — Говори дословно, что передал тебе мой Гарольд?
— Ты опосля полудня мог бы в храм центральный прогуляться? — Отрешённо проговорил Снейп.
— Мог. — Несколько успокоился младший Малфой.
— Тогда ступай туда и к главному жрецу иди. — Заговорщически прошептал Северус, кидая быстрые взгляды по сторонам. — Друид вас с Гарри сочетает законным браком чрез магический обряд. Ты покраснел, Драконис! Собирайся в храм, а я пойду пить восстанавливающее зелье…
— Благодарю тебя! — От радости блондин чмокнул своего кормильца в его выдающийся нос и умчался вприпрыжку выбирать себе мантию для брачного обряда.