ID работы: 9392511

Гарольд и Драконис

Слэш
PG-13
Завершён
94
автор
Размер:
53 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 4 Отзывы 42 В сборник Скачать

СЦЕНА 7. В ХРАМЕ И ВОЗЛЕ НЕГО

Настройки текста
Гарри наворачивает круги по обители Дамблдора в ожидании партнёра. — Пусть боги этот брак благословят, чтобы потом не покарать за дерзость… — Улыбнулся Альбус своему подопечному. — Да будет так! — Сразу же отвлёкся от своих размышлений ягуар. — Но если намечается беда, она не сможет счастья мне затмить, что рядом с Драко мне даёт одна секунда. — Поосторожней со словами, Гарри! — Предостерёг его жрец. — Они сбываются легко, когда их слышат боги. Но ты ведь знаешь, что даже неотразимый внешний облик со временем надоедает?! Люби спокойнее — так дольше будет согревать тебя чувств светлых пламя… Но Гарри не слушал мудрых слов старца — его тонкий слух улавливал приближающиеся шаги того, кто отныне хранил у себя его сердце. — А вот и он… — Проговорил бодро друид, оглядывая юного и смутившегося от пристального взгляда, но быстро взявшего себя в руки полувампира-полувейлу, который, увидев Гарри, более уже ни на что не обращал своего внимания. — Такая поступь лёгкая в сих коридорах раньше не звучала. — Драконис! — Наконец, воскликнул замерший от вида своего суженого Поттер. Влюблённые в момент оказались рядом, обнимаясь и целуясь, абсолютно не обращая внимания на покашливания Дамблдора. Тот был вынужден отодвинуть молодых друг от друга, каждого подальше от своего партнёра. Для этого ему пришлось схватить Гарри за чувствительное ухо, с силой оттаскивая громадного альфу от изящного омеги, который только хихикнул и закусил губу. — Привет тебе, Ландо’ны главный жрец! — Кинув на Альбус скользящий взгляд, нашёл возможность поздороваться юный Малфой и снова прикипел взором к своему беспокойному оборотню. — И тебе привет, божье чудесное создание. — Улыбнулся тот. — Погодите! Жрец снова возникает между метнувшимися к своей паре юношами. — О, дорогой Драконис! — Воскликнул Гарри, ещё больше восхищённый своим партнёром, впервые увиденном при свете солнца, и сильнее соскучившийся по любимому аромату дорогого омеги. — У тебя ведь тоже от счастья так неистово бьётся сердце, а от запаха мутится в голове, что просто невозможно подобрать слова? — Моя любовь к тебе раскинулась безмерно: куда бы ты ни шёл, всегда ты будешь с ней! — Заверил его блондин, выглядывая из-за цветастой жреческой мантии, когда Дамблдор запихнул того за свою спину, чтобы хоть немного успокоить фонтанирующего желанием альфу. — Идёмте! — Позвал обоих Альбус и потянул за собой. — Нам надобно скорее вас обрядом сочетать. А то с такими порывами страсти вас оставлять вдвоём совсем опасно! Друид привёл парочку в ритуальный зал и начал обряд. Юноши повторяли за ним магические клятвы. Затем Гарольд снова каким-то невероятным образом смог сдержаться и не покусать Драко, беспрестанно сглатывающего и не менее своего альфы жаждущего закрепить их брачный обет взаимными укусами. Возлюбленные решили отложить это священное действо до вечера, когда им никто не сможет помешать наслаждаться партнёрством, и сговорились встретиться ночью, прощаясь на несколько часов. *** — Я заклинаю тебя, Сириус, уйдём скорее! — Напряжённо зашептал Рон, оглядываясь вокруг. — Несмотря на зверски жаркий день, повсюду ходят представители Малфоев, будто не вампиры вовсе ночные обитатели Ландо’ны… И если встретимся мы с ними, не миновать разборок! Пойдём отсюда! Уизли пытается сдвинуть с места о чём-то задумавшегося друга. И несмотря на свой крупный для беты вид, сил ему на это не достаёт. И тот только нервно дёргает плечом, наблюдая за дверями главного городского храма, где более часа назад скрылся Гарри. — Рональд, ты похож на тех кошачьих, которые, подойдя утром к умывальнику, только фырчат и причитают, что опять им приходится сталкиваться с водой. — Неужто я похож на неряху? — Обидчиво осведомился тот. — Ты выглядишь как тот оборотень из кошек, что вечером недоумевает, зачем ему снова умываться. — Хихикнул опять Блэк. — Я, правда, похож на такого? — Искренне изумился Рональд, соглашаясь в глубине души только с тем, что да, как и многие из кошачьих двухипостасных, не особо любил воду, но честно умывался и соблюдал гигиену. — Ты ещё сомневаешься? — Залихватски изогнут брови Сириус. — Ты во всём видишь грядущие неприятности: и когда представляешь, что намокнет твоя шерсть, что возможной встречей с кем-то из Малфоев, от чего может пострадать твоя драгоценная шкурка! Если ты забыл, мой клан лоялен и к вам, и к ним. — Сириус, клянусь своим хвостом — на той стороне площади показался Забини! — Вздохнул уныло Рон, понимая, что без Гарри Блэка просто не утянуть с центральной площади. — Мне не до него — клянусь колтунами на своей собачьей шкуре… — Огрызнулся тот, кидая быстрый взгляд через плечо в направлении приближающегося к ним Блейза. — Прохладного дня, господа! — Заявил, подойдя, Забини. — Прохлада не повредит в столь жаркий полдень! — Миролюбиво с ним согласился рыжий. — Словцо сказать мне надо одному из вас. — Невозмутимо заявил подошедший, цепко оглядывая пустую из-за жары площадь. — Всего одно словечко? Добавьте к краткому посланию в довесок хоть удар! — Откровенно нарывался на драку Сириус, прищуривая глаза и поводя носом, в очередной раз убеждаясь, что, к его величайшему огорчению, запаха от беты нет. Да и на бету Забини не тянул — слишком изящный и мелкий, невероятно красивый и вместе с тем до неприличия эмоциональный, что больше походил на омегу без запаха. Но скрывать свой статус в Ландо’не каралось законом. Поэтому альфе только оставалось в бессилии скрежетать зубами. Его клан никогда не позволит ему взять в мужья пусть и такого темпераментного, но бездетного бету. Сириус — старший сын Блэков, поэтому обязан продолжить род законным наследником, если не хочет быть изгнанным из своего клана. Конечно, можно было плюнуть на обязательства и сбежать, перейдя к Поттеру: и так он больше общается с кошачьими оборотнями, чем с псовыми. Но существовало елинственное препятствие — магическое обязательство, что род на нём не прервётся, которое он дал родителям, не разрешавшим до этого брату отправиться в исследовательскую экспедицию. И лучше бы не обещал: если бы не клятва Регулус остался бы в отчем доме, а не пропал где-то за пределами материка без вести. Вот и питался Бродяга, как он называл своего пса, который чувствовал в Забини свою пару, вот такими подачками злобного внимания к себе, иногда встречая того в городе или на приёмах. — Дай мне только повод — всегда готов к услугам! — Прошипел Блейз, вдыхая без устали запах этого блудливого альфы, о котором ходило столько слухов: о покорённых омегах, их разбитых сердцах и надеждах, и, конечно, о безвозвратно потерянном целомудрии. От воспоминаний об этом полувейле только ещё сильнее хотелось рвать и метать. Чутьё говорило, что вот он, его истинный партнёр, но тот всегда оставался внешне холоден и невосприимчив, никак не проявляя теплоты от взаимности чувств. Ещё в детстве, глядя на бесчисленные похождения своей маман Блейз решил, что скроет ото всех свой омежий запах, пока не встретит свою пару. Но и тут ему не повезло… На фразу Сириус пошло ухмыльнулся и облизнул свои губы. — Всегда готов к моим услугам?! — Переспросил недоверчиво Блэк, отчаянно желая, чтобы сказанное было правдой в том русле, чтобы можно было хотя бы под покровом тайны, вдали от чужих глаз, любить этого дерзкого вампирёныша, но тот только огрызался или задирал его. — Самому так непросто придумать предлог? Оба получали какое-то мазохистское удовольствие от этих перепалок, не обращая на третьего никакого внимания. — Блэк, сказывают, ты с Гарольдом снюхался, это так? — Ушёл от ответа на провокацию Забини. — Снюхался? — Притворно оскорбился Сириус. — Я не по альфам, или ты думал: меня влекут порочные удовольствия? Так хочешь, я на деле покажу тебе всё, что умею? Он проговорил это так завораживающе мягко и зовуще, что Блейз безмолвно замер и вспыхнул румянцем до корней волос. Рональд, наконец, устал покашливать в очередной безуспешной попытке привлечь к себе внимание: — Мы разговор на площади ведём… Нам хорошо бы разойтись и полюбовно утолить все свои домыслы. На нас все редкие гуляки вон глазеют! Ещё чуть-чуть и понесутся с вестью к князю… — Пусть глазеют, пока не окосеют, и для разбега я самолично готов дать каждому пинка! — Разочарованный тем, что его обаяние не в силах совладать с вампиром, который быстро встряхнул головой, хоть и залился милым румянцем, и раздражённый внезапной репликой Рона, едко проговорил Блэк. — Сири! — Снова призывал рассудок того к здравию Уизли. — Останусь тут — не сдвинешь с места и на шаг! — Обиженно снова начал огрызаться альфа. — Боги с вами. — Вроде как потеряв интерес к собеседнику, отвернулся от оборотней Блейз. — А вот и тот, кто нужен мне! Сириус проследил за взглядом Забини и просто взбесился, практически сходя с ума. — Рон! Сириус! — Сбегает со ступеней храма Гарри и тут замечает новоиспечённого члена семьи из клана своего мужа. — Блейз! — Кивает он тому приветственно головой. — Что б ни глаголила молва, считаю, ты подлец! — Начал Забини. — Решил испортить жемчужину ты клана моего?! — Блейз, жемчужина сама далась в мои руки… — Мягко улыбается наследник Поттеров, понимая, куда клонит тот и воскрешая в голове образ Драко. — Я не подлец. Ты ни о чём совсем не знаешь… — Я не прощу, что претендуешь ты на друга сердца моего! — Мгновенно вспылил Забини. — Я отомщу за честь его и снова возвращу себе! — Могу поклясться — никого не оскорбил, чтоб мстить. — Пребывал альфа в благодушном настроении после свершившегося обряда и в предвкушении брачной ночи. — Забочусь о тебе ж, ведь ты пока не в курсе, что ты сегодня тоже стал мне дорог как часть того, кто близок мне душой. Прощай, мой добрый друг! Гарри отворачивается от него и, махнув напоследок озадаченным Блэку и Уизли, также, как и остальные двое, опешившему от такой реакции на ругательства зачинщику ссоры, отправился прочь с площади. — Сириус, не надо! — Воскликнул Рон, пытаясь удержать сзади за плечи вдруг взбесившегося и вырывающегося альфу, который с рёвом бросился на Забини. — Двуличная предусмотрительная тварь! — Прорычал осознавший сказанное и взревновавший в момент Блэк, кидаясь на ушедшего от атаки полувампира. — Блейз, ты продажная скотина! Уже успел найти себе подстилку? — Чего ты хочешь от меня? — Недобро хмурился тот. — Любезный Блейз, говорят, вампирские полукровки бессмертны… — Пророкотал Сириус недобрым голосом. — Посему я желаю сократить вашу скучную вечность! А потом ещё немного — пока не вытрясу все припасённые тобой века. — Попробуй, бродячая шавка! — Обиделся тот окончательно, трансформируя своё тело и обрастая вампирской бронёй. Начинается драка, где альфа давит силой, а «бета» не сдаётся благодаря своей ловкости и скорости. На шум оглядывается Гарри, видит сцепившихся и других подошедших, но не вмешивающихся в бой приспешников Малфоев, и бегом возвращается обратно. — Оставь его в покое, Сириус! — Пытается разнять Поттер дерущихся. — Рон, меняй свой облик: скорее нужно их разнять, ведь князь под страхом смерти запретил устраивать разборки всей Ландо’не! Очнитесь же! Ну, перестань, Забини! Блейз достаёт Блэка из-за спины всунувшегося в схватку Гарри, пронзая своими длинными хрустальными когтями грудную клетку оборотня. — Бегом отсюда! — Восклицает кто-то из клана Малфоев, утаскивая с площади за собой непрестанно оглядывающегося Забини, который всё не мог поверить в то, что сотворил. С его когтей подали маленькие алые капли, оставляя красный бисерный след. — Я ранен! — Хрипло усмехнулся Сириус. — Разве ранен? — Удивился Гарри и распахнул чужую мантию. Резко пахнуло кровью и Поттер в ужасе замер. — Пустяк для оборотня, но и его довольно, чтобы закончить свои бренные деньки. — Закашлялся кровью Блэк. Гарри острожно уложил того на камни, чтобы регенерация работала быстрее. — Мужайся, друг, ведь ранения от беты не могут быть тебе опасны. — Неверяще протянул он, вытягивая из глубоких ранок застрявшие в них кусочки ткани. — Нет, они ведь не бездонны, как глаза того, кто их нанёс. — У раненого мутился рассудок. — И не настолько безграничны, как моя любовь к нему… Но я могу тебя заверить, что суток не пройдёт, как я отправлюсь на перерождение. Зачем меж мною и Забини ты встрял, Гарри? — Блэк смотрел на него воспалёнными глазами, зажимая рукой свою грудь. — Он смог вцепиться только из-под твоей руки. И я на тонкой грани… — Я думал вас разнять. — Виновато пробормотал тот, опуская голову и осознавая, насколько оплошал. — Темнеет пред глазами. — Обессиленного качнул головой Сириус. — Удар партнёра ранит тем сильней и жёстче, когда он сделан был исподтишка… Рональд не запоминал бредней друга — напрягая свой звериный слух, он прислушивался к пульсу, пока рысёнок-Колин унёсся за врачом. — Гарри, у Сири нашего остановилось сердце. — Грустно сказал рыжий, перестав чувствовать удары. — Шутить с таким не стал бы ты… — Тяжело выдохнул Поттер. — Я думал, этот день запомню, как светлое чудесное начало новой жизни! — Оборотень растрепал свои тёмные волосы и вскинул голову. — Где Блейз? Пока бахвалился он средь других своей бесславной победой, наш друг мучительной смертью уходил на новое рождение! Все оскорбления Забини придётся взять назад или ему я их затолкну ему обратно в глотку! Поттер молниеносно срывается с места по следам уходящих в свой клан Малфоев. — Дух Сириуса не мог взлететь так далеко от тела, чтобы тебя с собой не прихватить, Забини! — Проорал, нагнав, он вслед вампирам, находу перекидываясь и устремляясь к виновнику беды. — Вы были неразлучны в этой жизни, так отправляйся вслед за ним! — Со слезами от убийственной новости, что уничтожил своего партнёра, прокричал сломленный этим Блейз, подаваясь навстречу мощному несущемуся на него зверю. Ягуар поднырнул под вскинутую вперёд руку с когтями и вцепился в распахнутые за спиной полувейлы чёрные крылья, ломая жестокими челюстями кости и трепля вампира словно игрушку. Подоспевший к месту схватки Рон оттаскивает Гарри в облике ягуара за загривок, заставляя выплюнуть покалеченного и не шелохнувшегося, не подающего признаков жизни Блейза, которого уже подхватили соклановцы. — Гарольд, прочь! — Серьёзно говорит Уизли. — Спасайся! Сейчас здесь соберутся толпы. Не стой! Иначе князь тебя убьёт… Ягуар, опомнившись, вырывается и сбегает, оправдывая себя тем, что его ждёт молодой супруг. *** — Ох, Блейз, любимец мой! Достойный ученик! — Патетично врывается в покои Дракониса Снейп, взметая своей чёрной траурной мантией, в которой бессменно ходил со времён смерти своего мужа. — Блейз истекает кровью, крылья сломаны, а Гарольд изгнан из Ландо’ны… — Немилостивые нынче боги! — Выдохнул побледневший Драко. — Гарри пролил кровь Блейза? — Он это сделал. — Трагически согласился с ним кормилец. — Коварный оборотень он! Приспешник тьмы с лицом прекрасным и убийственным нутром! — Негодует в отчаянии блондин, забегая на потолок, и вжимается в дальний угол. В этом положении его длинные волосы свешиваются вниз. — Да. В альфах мало совести и чести! Злодейски заманил омегу-Блейза в неравный поединок! — Не мог угомониться Северус, расхаживая по комнате, кидая на сжавшегося в кровати Драко яростные взгляды за опрометчивый выбор супруга. — Поттеру позор! — Не смей так говорить! — Вскочил в тот же миг подопечный и зашагал по потолку, наступая на Снейпа. — Не для позора Гарольд был рождён! А Блейз, конечно, наш тот ещё «тихоня»… — Я не ослышался? — Резко оборачивается, картинно взметая полами своей мантиши, Северус, задирая голову вверх и вглядываясь в лицо полувампирчика. — Преступника ты защищаешь, Драко?! У того красные слёзы брызнули из глаз. Он спрыгнул на кровать и осел, встряхивая серебряным водопадом волос, поднял несчастные глаза со слипшимися ресницами на кормильца. — Как можно осуждать мне мужа? — Всхлипнул он. — О, мой несчастный Гарольд! От кого ещё услышит он хоть слово утешения, когда его не молвит и супруг в первый день брака… Но для чего он так трепал жестоко кузена дорогого моего? — Тяжко вздохнул младший Малфой, уставившись невидящим взглядом в окно. *** — Говори, Рональд! Говори! — Срываясь на рык, просил Поттер-старший. — Достойный князь наш, будь же справедливым — кошачьи пролили бесценную Малфоев кровь! — Торжествующе перебила Нарцисса. — Рон, кто начал этот бой кровавый? — Подался вперёд Руфус, впиваясь взглядом в рыжего Уизли. — Забини. — Кивнул тот. — Гарри говорил с ним вежливо, терпел ругательства и ссоры не желал, ссылался он на волю вашу, не раз озвученную перед всеми нами. — Мой сын всегда такой! — Подтвердил народную молву Поттер. — Это ложь — он ваш родич всё же! — Не успокаивался почти убитый состоянием омеги из своего клана старший Малфой. — Конечно, он их родственник и неправду говорит себе на пользу! — Поддакивала мужу чистокровная вейла. — По закону Гарольд должен быть схвачен и помещён в темницу на века. — Согласен. — Упало княжеское слово. — Он искалечил Блейза, а тот почти смертельно ранил Сири. С кого за эту кровь возьмётся плата? Иль мне Забини, всё ещё полуживого, вместе с Гарри запереть, чтобы они вдвоём столетья гнили, конечно, если ваш племянник сможет выжить? — Как своего неназванного брата наш Гарри Сириуса любит… — Пылая праведным гневом, вступился за сына старший Поттер. — Мой сын свершил лишь то, что нам велит закон: за тяжкое ранение Блэка ответил он Забини справедливо! — И всё же Гарольд пролил кровь! — Неумолимо припечатал окончательным решением Скримджер. — Как князь Ландо’ны за проступок этот я отправляю сына вашего в изгнание, пока решают Боги судьбы тех двоих, что были ранены сегодня. Но если свой отъезд наследник Поттеров отложит, его надолго лишь мрачные тюремные застенки ожидают. *** — Меня приговорили к неопределённому по времени изгнанию… — Гарри вцепляется пальцами в свои волосы. — Смерть милосерднее, чем быть вдали от пары! Ягуар мечется по комнате, а затем падает, словно подкошенный осознанием, на колени. Рядом спокойно сидит Дамблдор, наблюдая за его перемещением, и уютно хрустит сушёными лимонами, наблюдая за этой драмой. — Стучат ко мне — скорее прячься, Гарри! И носа любопытного не высунь, покуда не уйдут. — Предостерёг Альбус, направляясь к входной двери своих комнат при храме. — Меня прислал Драконис. — С места заявил просочившийся в приоткрытую дверь Снейп. — Великий жрец, скажите мне, где Гарольд? — Так вон же — на полу валяется за креслом, не в силах уползти. — Кивнул головой в тёмный угол Дамблдор. — Нет мне жизни за стенами Ландо’ны. — Вздыхает тот лёжа на камнях. — И Драко также: всё лежит и плачет с тех пор, как о непримиримом княжеском решении узнал. — Посетовал Северус. — Ну, поднимайтесь, Поттер, — будьте альфой! Ради Дракониса придётся быть вам стойким. Зачем впадать в глухое беспросветное отчаяние? — Кормилец? — Немного пришёл в себя болезный, прислушавшись к знакомому голосу. — Разлуки вечной все мы рано или поздно не минуем. — Ответил тот. — Ты говорил про Драко… Что с ним? — Подобрался Гарри, утирая сопли. — Злодеем он меня считает? И что супруг мой тайный о сгинувшем семейной счастье нашем говорит? — Да он молчит и только горько плачет. — Вздохнул Северус. — То спрашивает, как его кузен, то тихо шепчет, призывая, Поттер, вас! — Похоже, имя семейное моё было проклято. — Шмыгает носом альфа. — Где в теле мне его найти, чтоб больше не преследовало по пятам несчастье? Гарри нашаривает на своём поясе кинжал и метит себе в грудь в попытке заколоться. От поедания долек отрывается Альбус и в один прыжок достигает оборотня, отбирая клинок. — Стыдись своего пыла! — Качает головой Дамблдор. — Ты альфа или нет? Ты изумляешь: с виду вроде альфа, но плачешь так, что нежного омегу можно заподозрить. Твои самоубийственные действа лишь разум недалёкий выдают. Сегодня двое при смерти уж обрелись. Ты хочешь своего партнёра отправить на тот свет своим безумным и отчаянным порывом? Опомнись, Гарри, и остановись! Ведь это радость, что вы с мужем живы! Блейз захотел убить тебя, а ты опередил. Ещё одна твоя удача! Князь с пониманием к поступку твоему отнёсся и заточенье на изгнание сменил. Тебе ж Богов благодарить за это счастье надо! Альбус за шкирку вздёргивает молодого Поттера на ноги. — Иди к супругу на сговоренную встречу, утешай, но только уходи из города до смены стражей. — Продолжал наставлять жрец, перебирая рукой свою белую бороду. — Не то потом ты в Мантику не сможешь перебраться. Там поживёшь, покуда Сириус и Блейз не оклемаются. А там уж будет повод ваш брак всем предьявить как полностью свершённый и примирить враждующие кланы ваши. Мы сможем попросить у князя, чтобы ты смог вернуться в отчий город. А счастье ваше брачное с супругом станет во много раз сильней и крепче после той разлуки. Дамблдор повернулся к домочадцу Малфоев: — Ступай, кормилец! И поведай господину, что в скорости супруг к нему придёт.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.