Учёба, неприятности и таинственная находка.
13 мая 2020 г., 03:25
В первое же утро мы с близнецами привлекли к себе внимание, в плохом смысле этого слова. Снейп застал нас во время отчаянной борьбы с Пивзом. К несчастью, первым уроком у нас было именно зельеварение и мы уже на него опаздывали. Профессор даже слушать не стал наши оправдания, вместо этого он просто снял с Гриффиндора пятнадцать очков, чем вызвал бурное негодование с нашей стороны.
— Но позвольте, профессор, мы же не виноваты в том, что нас атаковало это привидение! — Отчаянно воскликнула я. Пивз уже смылся, оставив нас разбираться с озлобленным преподавателем самим. Суровый взгляд чёрных глаз Снейпа вынудил меня оставить остальные возражения при себе.
— Ещё минус пять очков с Гриффиндора. — Злорадно ответил он. Когда профессор отвернулся, Джордж пригрозил ему кулаком. Все мы прыснули со смеху, но тут же зажали рты ладонями. В полной тишине мы дошли до кабинета и сели по своим местам. Вопреки нашим ожиданиям урок прошёл вполне спокойно. Ни с кого больше баллы не списали. Это уже достижение.
Следующей по расписанию была трансфигурация.
— Нет, где это видано? — Я в раздражении ходила из стороны в сторону и сейчас больше походила на фурию, чем на первокурсницу. — Это полнейшая несправедливость!
— Не кипятись. Всё не так уж и плохо. — Попытался меня успокоить Фред.
— Не так уж и плохо?! Минус двадцать очков в первый же учебный день! — Я плюхнулась рядом с близнецами на подоконник. — Представьте какой нагоняй мы получим от МакГонагалл?
— А может обойдётся? Она ведь твоя мама… — Я посмотрела на Джорджа таким взглядом, будто он сморозил несусветную глупость.
— Нет, не обойдётся. Но я попробую объяснить, что именно произошло сегодня утром. Она уж точно выслушает.
— Вы снова что-то замышляете? — Над нашими глазами раздался до боли знакомый голос.
— Ага, разрабатываем план как взорвать унитазы в туалете для мальчиков. — Брякнул Фред. Я прыснула, но тут же осеклась, подняв взгляд на стоявшего всего в двух шагах профессора.
— Ой, профессор Снейп, а я Вас и не узнал сначала. — Фред придал своему лицу самое удивлённое выражение, на которое только был способен. Резко одёрнув полы мантии, вышеупомянутый профессор скрылся за углом.
— И что это сейчас было?
— Наверное, он пошёл докладывать о нашем неподобающем поведении профессору МакГонагалл.
— Замечательно, Фред, просто отлично. — Я встала и пошла в сторону кабинета трансфигурации. — Ну пойдём получать нагоняй.
— Расслабься, старушка. — Джордж хлопнул меня по спине. — Обойдётся. Я слышал от Чарли, что Снейп — большая заноза в заднице. — Тут мы все громко и заливисто рассмеялись.
— Да, мама его не очень-то жалует.
Вопреки ожиданиям, нагоняя мы не получили. Но урок только начался, всё ещё впереди.
МакГонагалл произнесла довольно суровую речь, как только мы пришли на первый её урок и расселись по местам.
— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернётся. Я вас предупредила.
После такой речи всем стало немного не по себе.
— Суровая она у тебя. — Шепнул Джордж с задней парты.
Тем временем профессор перешла к практике и превратила свой письменный стол в свинью, а потом обратно. По классу разнёсся удивлённый шёпот. Всем захотелось побыстрее начать практиковаться самим, но вскоре многие поняли, что научиться превращать предметы мебели в животных не так-то просто, и что удастся им это сделать не так уж и скоро.
Потом профессор МакГонагалл продиктовала нам несколько запутанных предложений, которые нам предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что мы должны превратить их в иголки.
— Всё как говорил твой дружок. Ну что, покажешь мастер-класс? — Фред выжидающе смотрел на меня.
— Не сбивай. Мне нужно сосредоточиться.
— Ну до конца урока у нас ещё полно времени.
— Ты лучше за своей спичкой следи. — Я отвернулась от близнецов и сосредоточилась на задании.
К концу урока мне всё-таки удалось это сделать. Профессор МакГонагалл продемонстрировала всему курсу вполне обычную иголку и улыбнулась мне. Эта улыбка поразила всех не меньше, чем превращение стола в свинью, ведь всем казалось, что профессор МакГонагалл слишком строга, чтобы улыбаться.
Не считая стычки с профессором Снейпом и серьёзного разговора с профессором МакГонагалл на счёт нашего поведения, первая неделя прошла вполне спокойно.
В отличие от остальных студентов Гриффиндора наш декан требовала от меня более жёсткой дисциплины и высокой успеваемости, поэтому я стала много времени проводить в библиотеке, читая учебники и делая домашнее задание.
В общем-то происходило не так много интересного, как я ожидала. Но в середине октября один из слизеринцев с первого курса вдруг начал задирать меня. Ему казалось, что мои успехи в учёбе обусловлены кровным родством с одним из профессоров Хогвартса, а не моими умственными способностями. Сначала я старалась его игнорировать, но это только заставляло его придумывать новые и новые издёвки, чтобы вывести меня из себя. И однажды я не выдержала и хорошенько ему врезала. За это Снейп снял с Гриффиндора двадцать очков, а профессор МакГонагалл прочитала мне лекцию о том, что я должна вести себя прилично, учиться прилежно и подавать пример остальным. В тот день она сказала, что я её разочаровала. Пришлось восстанавливать утраченное доверие, а заодно и потерянные баллы.
Перед самым хэллоуином в одном из котлов профессора Снейпа взорвалась навозная бомба. Прямо во время урока со слизеринцами. Шума было столько… Мне даже показалось, что он снимет все баллы с нашего факультета. Однако я никак не могла понять почему он решил, что в этом замешан кто-то из наших.
На следующий день я узнала, кто был причастен ко взрыву несчастного котла.
— С ума сойти! Где вы её только взяли? — Я с недоумением смотрела на близнецов.
— У профессионалов свои секреты, старушка. — Гордо выпятив грудь ответили рыжеволосые.
Я задумчиво накрутила на палец прядь тёмных волос, выбившихся из косы.
— А может вы придумаете какую-нибудь пакость и для Крейга Хорнби?
— Для твоего задиры? — Джордж задумался. — Даже не знаааю…
— А я помогу вам с домашкой по трансфигурации.
— По рукам! — Мы пожали друг другу руки, тем самым скрепляя наш договор.
— Но если меня что-то спросят, я буду делать вид, что ни о чём не знала.
Через неделю у нас состоялся очередной урок зельеварения, на которым присутствовали и слизеринцы. Это соседство не нравилось абсолютно всем. Ну, а Снейпу, по-моему, вообще всегда всё не нравилось, так что его едкие высказывания старалась не принимать близко к сердцу, хоть это и было трудно.
— Эй. — Кто-то тыкнул меня в спину. Я обернулась и увидела близнецов, улыбающихся шире обычного.
— Что вы опять задумали? Не вздумайте снова взрывать котёл! — Шикнула я на ребят, но они лишь удручённо помотали головами.
— Знаешь, тебе бы стоило уважительнее относиться к своим друзьям, которые, между прочим, придумали, как проучить твоего обожаемого слизеринца. — Фред кивнул в сторону Крейга Хорнби.
— Мы тут уже кое-что провернули… Сейчас начнётся самое интересное. Смотри внимательно!
Я внимательно посмотрела на слизеринца. Пока что он выглядел как обычно. Словно почувствовав на себе мой взгляд, он начал озираться по сторонам, пока наши взгляды не встретились. Он презрительно фыркнул и отвернулся. Ожидая того, что могло бы с ним произойти, я никак не могла отвести глаз от своего обидчика.
Профессор Снейп продолжал диктовать свою лекцию, но всё внимание переметнулось с него на покрасневшего Крейга Хорнби. Сначала мы услышали громкие и характерные звуки, какие бывают только при диарее, а затем сидевшие поблизости ученики вдруг повскакивали со своих мест, при этом зажимая носы.
— Что здесь происходит?! — Профессор Снейп стремительно двинулся в сторону Хорнби.
— Ой, зря он это… — Хихикнули близнецы.
Все замерли в ожидании. Профессор скривился.
— Хорнби, если Вы не в состоянии совладать со своим желудком, то будьте любезны ходить в туалет перед самым началом занятий. Или принесите справку о том, что у вас недержание и тогда я буду выпускать Вас в любое время.
— Простите, профессор! — Красный как помидор Крейг Хорнби буквально вылетел из аудитории, оставив лишь неприятный запах после себя.
Слух о том, что Крейг Хорнби сходил в туалет прямо на уроке Снейпа моментально разлетелся по Хогвартсу.
— Я не перестаю удивляться вашей изобретательности! — Мы сидели в Большом зале. — Теперь он станет главным предметом обсуждений ещё минимум на месяц.
— До конца года.
— Спасибо вам, ребята.
После обеда занятия продолжились, но ученики были так увлечены разговорами о происшествии на зельеварении, что полностью игнорировали происходящее на уроках.
Братья Уизли вновь отличились уже через неделю: они вновь взорвали навозную бомбу, но уже в коридоре, где их застал Филч.
— Он грозился нас четвертовать! Дай волю этому старику, и он превратит Хогвартс в пыточную для детей.
— Некоторых детей, по-моему, действительно стоит наказать. — Ответила я на возмущения близнецов, не отрываясь от написания конспекта.
— Ничего ты не понимаешь в веселье. — Фред сел слева от меня.
— А что тут весёлого? Ну вот взорвали вы эту бомбу, а ведь кому-то придётся это убирать.
— Прекращай занудствовать, старушка. А то раньше времени превратишься в свою маму. — Джордж вдруг отобрал у меня пергамент.
— Отдай! — Я попыталась вернуть свиток, но Джордж поднял его у себя над головой, тем самым отправляя в недосягаемость. Ребята были выше меня на целых пятнадцать сантиметров, так что вернуть пергамент не представлялось возможным.
— Ладно, сдаюсь. — С улыбкой сказала я. — Какое лицо было у Филча?
— Ооо, он весь покраснел от злобы! Он даже умудрился схватить Фреда за ухо и хорошенько оттаскать. — Джордж был явно рад тому, что сам не попался под раздачу. Фред же выглядел немного грустным.
— А что потом? Он отвёл вас в свой кабинет?
— Да. Там мы заметили один интересный ящик…
— С пометкой «Конфисковано, очень опасно», тогда Джордж кинул ещё одну бомбу, а я стащил вот это. — Фред показал мне самый обыкновенный кусок пергамента.
— Ну и что это? Выглядит как самый обыкновенный пергамент.
— Не думаю. Филч не зря хранил его в том ящике. Значит, у него есть свои секреты.
— Звучит логично. Давайте тогда попробуем узнать, что это такое?
Мы поудобнее уселись в креслах, развернули пергамент, рассмотрели его со всех сторон и даже проверили на свету. Но пергамент был абсолютно чист.
— И что дальше? — Задумчиво спросил Джордж.
— У меня есть идея. — Я достала свою волшебную палочку и направила на пергамент. — Открой свои секреты.
Ребята присвистнули от удивления, когда на пергаменте вдруг начали появляться надписи. Фред взял его в руки и начал внимательно изучать.
— Что там написано? — Хором спросили мы с Джорджем.
— «Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост приветствуют юную Донеллу МакГонагалл и советуют ей не совать свой маленький любопытный нос в чужие дела.». — Все мы выглядели удивлёнными.
— Этот пергамент оскорбляет тех, кто пытается выведать его секреты.
— Спасибо, Фред, я и так догадалась. — Было обидно получить столь грубый ответ от куска бумаги. — Может там ещё что-нибудь написано?
Фред покрутил пергамент в руках и отрицательно покачал головой.
— А что если для того, чтобы его прочесть, нужно сказать пароль? — Джордж встрепенулся.
— Вроде сим-сим откройся?
— Если ты снова попросишь его открыться, пергамент придумает новый остроумный ответ. — Вставил Фред.
— Нет, например… — Джордж вытащил свою волшебную палочку и направил её на карту. Немного подумав он неуверенно произнёс: — Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость.
На карте вдруг снова начала появляться надпись. Мы все кинулись к столу.
— «Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост, поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют своё новое изобретение — Карту Мародёров…»
— Джордж, ну ты голова! — Братья обменялись рукопожатием и вернулись к изучению карты.
На ней был изображён детальный план Хогвартса и ближайших окрестностей, но не это было самым впечатляющим, а то, что на карте отображались все обитатели школы и их передвижение.
— Это же гомункулусовы чары… — Восхищённо заметила я.
— Что?
— Эти чары позволяют следить за передвижением каждого обитателя Хогвартса, если вы не заметили.
— Интересно, а кто такие Мародёры? — Спросил Джордж.
— Какие-то поставщики…
— А может были шалунами вроде вас. В любом случае, вещь полезная. — Я присмотрелась и нашла нас на карте.
— Все спят. Кроме нас. — Заметил Фред.
— Нет, не все. — Я заметила ещё одну движущуюся точку и указала на неё пальцем. — Профессор Снейп тоже бодрствует.
— А ему чего не спится?
— Наверное ходит по коридорам и вас поджидает. — Я вдруг задумалась. — А как теперь карту убрать? Нельзя, чтобы кто-то ещё её увидел.
— Дай-ка я попробую… — Джордж снова направил свою палочку на карту. — Шалость удалась… — Пергамент вновь стал чистым.
— Блеск! Теперь мы точно не попадёмся. — Ребята выглядели более, чем довольными. Я не стала ничего им возражать.
— Да уж, Филчу не позавидуешь. — Я встала с кресла, забрала свой недописанный конспект и громко зевнула. — Пойду-ка я спать.
— Стой, Донелла. — Мальчики с обеих сторон схватили меня за руки.
— Что такое?
— Ты ведь никому не расскажешь об этой карте? — Я заглянула в умоляющие глаза свои друзей, затем улыбнулась и отрицательно покачала головой.
— Только будьте осторожны.
После того, как Фред и Джордж нашли карту мародёров, проказничать они стали чаще, но при этом почти не попадались. Филч только разводил руками, а мальчишки получали гневные письма от матери.
«Как интересно, — думала временами я, — ни у кого ведь нет никаких доказательств, что проказничают именно близнецы, но при этом обвиняют именно их».
Потом наступили рождественские каникулы и почти все ученики разъехались по домам, чтобы провести это время с семьёй. Хогвартс почти опустел.